Maa Angku Madahar Batuduang Ameh,
sarato Rang Lapau nan Basamo,

Bana, ungkapan "sakarek baluik sakarek ula" lah samo-samo biaso kito danga 
dalam ucapan sehari-hari di antaro Urang Awak. Kito indak mandalaminyo bana 
karano agak jaleh tampaknyo binatang khayalan ko balain di muko jo bulakangnyo.

Tapi, Ambo caliak-caliak sumber papatah dan pribahasa, dapek variasi dan 
tafsirannyo:
"Ula kapalo duo"
"Sakuduang baluik, sakuduang lintah".
Tidak berpendirian. Dikatakan juga kepada orang banci. (Anas Navis, Pribahasa 
Minangkabau, 1956, Intermasa cetakan pertama.

Dari Pribahasa, K. St. Pamoentjak et.al, Balai Pustaka Jakarta 1983:

"Sekerat ular sekerat belut" No. 3954, "Ular kepala dua" No. 3955.
"Bercabang bagai lidah biawak" No. 565

Biawak lidahnya bercabang dua seperti lidah ular. Tamsilnya, balik belakang 
lain bicaranya. Misalnua di hadapan kawan berpihak kepada kawan, di hadapan 
musuh berpihak kepada musuh. -- Orang lancung yang suka mengadu-adu, dengan 
mengubah-ubah perkataan orang; didengar di sini, tetapi disampaikan ke sana 
lain pula.
 
Bermuka dua (No. 2571)-- Seperti yu kia-kia, kepala yu, ekor pari (No.4029) -- 
Sekerat ular sekerat belut (No. 3954) -- Ular kepala dua (no. 3955) -- Sekudung 
limbat sekudung lintah (No. 2076). (Kkb) Lidah bercabang bagai biawak (No. 
2335) dan diartikannya: Seorang yang tidada teguh memegang katanya, selalu 
berubah-ubah. Biasanya dikatakan: Lidahnya lidah biasa saja. Li8hat juga No. 
2586 dan No. 3522."

MakNgah copy detailnya dengan variasi ungkapan yang banyak itu untuk 
memperlihatkan tafsirannya.

TAPI, NAN BARU,  nan MakNgah tacongang mambaco postiang Angku MJM* nan 
maaplikasikan "sakuduang ula sakuduang baluik" ko ka Istana di Pagaruyuang. Iyo 
baru sakali ko MakNgah mandanga:
 
"Kalau sajo (almarhum) Wisran Hadi masih ado di Padang, tantu baliau ambo 
kontak lansuang saputa namo istana di Pagaruyuang nan sakuduang ula sakuduang 
baluik ko."

Iyo ingin awak mamaresonyo dimaa asa usua ungkapan ko disuruakkan ka 
perumpamaan Istana Pagaruyuang. Tarang kito indak dapek batanyo lai ka Angku 
wisranhadi (alm.), TAPI mudah-mudahan tadanga dek Induak Bareh baliau Nan Mulia 
Puti Reno Raudha Thaib. Mudah-mudahan baliau dapek mangatangahinyo. Kalau 
indak, karano banyak sangkuik pauiknyo jo tingkah Budaya Minang dan imajnyo nan 
labiah leba dalam sejarah, hal iko paralu manjadi bahan riset para pemerhati 
Sejarah Budaya Alam Minangkabau angkatan kemudian...

Salam,
--MakNgah
Sjamsir Sjarif
Di Tapi Riak nan Badabua
Santa Kuruih, Kalipornia, Oct. 26, 2011

--- In [email protected], "Madahar (madahar)" <madahar@...> wrote:
>
> Assalamu'alaikum ww,
> 
> Bapak/ibu, dunsanak di Palanta. 
> 
> Kalo buliah batanyo awak ciek,  a sabananyo mak ana dari sakarek baluik
> sakarek ula dalam istilah kito saari-ari kalo dikampuang.
> 
> Tarimo kasi
> Wassalam
> Batuduang Ameh (44)


-- 
.
* Posting yg berasal dari Palanta RantauNet, dipublikasikan di tempat lain 
wajib mencantumkan sumber: ~dari Palanta R@ntauNet 
http://groups.google.com/group/RantauNet/~
* Isi email, menjadi tanggung jawab pengirim email.
===========================================================
UNTUK DIPERHATIKAN, melanggar akan dimoderasi:
- DILARANG:
  1. E-mail besar dari 200KB;
  2. E-mail attachment, tawarkan di sini & kirim melalui jalur pribadi; 
  3. One Liner.
- Anggota WAJIB mematuhi peraturan serta mengirim biodata! Lihat di: 
http://forum.rantaunet.org/showthread.php?tid=1
- Tulis Nama, Umur & Lokasi disetiap posting
- Hapus footer & seluruh bagian tdk perlu dlm melakukan reply
- Untuk topik/subjek baru buat email baru, tdk mereply email lama & mengganti 
subjeknya.
===========================================================
Berhenti, bergabung kembali, mengubah konfigurasi/setting keanggotaan di: 
http://groups.google.com/group/RantauNet/

Kirim email ke