Author: akv Date: 2010-12-30 21:47:43 +0100 (Thu, 30 Dec 2010) New Revision: 3761
Modified: trunk/po/da.po Log: Updating danish translation - still missing some. Modified: trunk/po/da.po =================================================================== --- trunk/po/da.po 2010-12-30 20:08:22 UTC (rev 3760) +++ trunk/po/da.po 2010-12-30 20:47:43 UTC (rev 3761) @@ -8,8 +8,8 @@ "Project-Id-Version: Rawstudio 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-30 21:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-20 18:51+0100\n" -"Last-Translator: Klaus Post <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 21:45+0100\n" +"Last-Translator: Anders Kvist <[email protected]>\n" "Language-Team: Rawstudio development <[email protected]>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,7 +52,8 @@ msgid "Focal" msgstr "Fokuslængde" -#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:529 librawstudio/rs-lens-db-editor.c:888 +#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:529 +#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:888 #: src/rs-actions.c:1369 msgid "Aperture" msgstr "Blænde" @@ -83,12 +84,12 @@ #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:673 #, c-format msgid "Could not fetch list of files from %s." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke hente listen af filer fra %s." #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:713 #, c-format msgid "Could not fetch file from %s or write it to %s." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke hente fil fra %s eller skrive den til %s." #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:722 #, fuzzy, c-format @@ -98,7 +99,7 @@ #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:738 #, c-format msgid "Error copying file %s to %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke kopiere fil fra %s til %s\n" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:865 #, fuzzy @@ -153,7 +154,7 @@ #: librawstudio/rs-library.c:808 msgid "wideangle" -msgstr "" +msgstr "vidvinkel" #: librawstudio/rs-library.c:810 #, fuzzy @@ -162,19 +163,19 @@ #: librawstudio/rs-library.c:826 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #: librawstudio/rs-library.c:829 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #: librawstudio/rs-library.c:832 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marts" #: librawstudio/rs-library.c:835 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #: librawstudio/rs-library.c:838 #, fuzzy @@ -183,31 +184,31 @@ #: librawstudio/rs-library.c:841 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #: librawstudio/rs-library.c:844 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #: librawstudio/rs-library.c:847 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #: librawstudio/rs-library.c:850 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #: librawstudio/rs-library.c:853 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #: librawstudio/rs-library.c:856 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #: librawstudio/rs-library.c:859 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #: librawstudio/rs-metadata.c:488 #, c-format @@ -265,18 +266,20 @@ msgid "Satur" msgstr "Farve" -#: librawstudio/rs-settings.c:82 src/rs-actions.c:459 +#: librawstudio/rs-settings.c:82 +#: src/rs-actions.c:459 msgid "Saturation" msgstr "Farvemætning" #. @TRANSLATORS: You cannot use more than 5 characters for "Hue" -#: librawstudio/rs-settings.c:88 src/rs-actions.c:460 +#: librawstudio/rs-settings.c:88 +#: src/rs-actions.c:460 msgid "Hue" msgstr "Tone" #: librawstudio/rs-settings.c:88 msgid "Hue Shift" -msgstr "" +msgstr "Farveforskydning" #. @TRANSLATORS: "Contr" is short version of "Contrast". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:94 @@ -284,7 +287,8 @@ msgid "Contr" msgstr "Kontr" -#: librawstudio/rs-settings.c:94 src/rs-actions.c:461 +#: librawstudio/rs-settings.c:94 +#: src/rs-actions.c:461 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" @@ -306,7 +310,7 @@ #: librawstudio/rs-settings.c:106 msgid "Tint Shift" -msgstr "" +msgstr "Grønstikforskydning" #: librawstudio/rs-settings.c:111 msgid "WBAscii" @@ -448,12 +452,8 @@ #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:329 #, fuzzy -msgid "" -"Rawstudio needs to be authenticated before it will be able to upload photos " -"to your Facebook account." -msgstr "" -"Rawstudio skal autentificeres før du vil være i stand til at lægge billeder " -"ind på din Facebook-konto." +msgid "Rawstudio needs to be authenticated before it will be able to upload photos to your Facebook account." +msgstr "Rawstudio skal autentificeres før du vil være i stand til at lægge billeder ind på din Facebook-konto." #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:471 #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:352 @@ -501,37 +501,24 @@ #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:306 #, fuzzy -msgid "" -"Rawstudio were not able to upload the photo cause the authentication has " -"been revoked. Please re-authenticate Rawstudio to upload to Flickr." -msgstr "" -"Rawstudio kunne ikke lægge billeder op på Flickr, fordi godkendelsen er " -"udløbet. Du skal autentificere Rawstudio igen for at lægge billeder på Flickr" +msgid "Rawstudio were not able to upload the photo cause the authentication has been revoked. Please re-authenticate Rawstudio to upload to Flickr." +msgstr "Rawstudio kunne ikke lægge billeder op på Flickr, fordi godkendelsen er udløbet. Du skal autentificere Rawstudio igen for at lægge billeder på Flickr" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:309 #, fuzzy -msgid "" -"It seems like rawstudio lost its authentication to upload to your account, " -"please re-authenticate." -msgstr "" -"Rawstudio kunne ikke lægge billeder op på Flickr, fordi godkendelsen er " -"trukket tilbage. Du skal autentificere Rawstudio igen for at lægge billeder " -"på Flickr" +msgid "It seems like rawstudio lost its authentication to upload to your account, please re-authenticate." +msgstr "Rawstudio kunne ikke lægge billeder op på Flickr, fordi godkendelsen er trukket tilbage. Du skal autentificere Rawstudio igen for at lægge billeder på Flickr" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\n" -"<b>Note: This error isn't catched by Rawstudio. Please let us know that you " -"found it and how to reproduce it so we can make a more useful errormessage. " -"Thanks!</b>" +"<b>Note: This error isn't catched by Rawstudio. Please let us know that you found it and how to reproduce it so we can make a more useful errormessage. Thanks!</b>" msgstr "" "%s\n" "\n" -"<b>Note: This error isn't catched by Rawstudio. Please let us know that you " -"found it and how to reproduce it so we can make a more useful errormessage. " -"Thanks!</b>" +"<b>Note: This error isn't catched by Rawstudio. Please let us know that you found it and how to reproduce it so we can make a more useful errormessage. Thanks!</b>" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:315 #, fuzzy @@ -540,12 +527,8 @@ #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:374 #, fuzzy -msgid "" -"Rawstudio needs to be authenticated before it will be able to upload photos " -"to your Flickr account." -msgstr "" -"Rawstudio skal autentificeres før du vil være i stand til at lægge billeder " -"ind på din Flickr-konto." +msgid "Rawstudio needs to be authenticated before it will be able to upload photos to your Flickr account." +msgstr "Rawstudio skal autentificeres før du vil være i stand til at lægge billeder ind på din Flickr-konto." #: plugins/output-jpegfile/output-jpegfile.c:105 msgid "JPEG (Joint Photographic Experts Group)" @@ -564,49 +547,49 @@ #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:272 #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:274 msgid "Current User: " -msgstr "" +msgstr "Aktuel bruger:" #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:272 msgid " (Logged in succesfully)" -msgstr "" +msgstr "(Login lykkedes)" #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:274 msgid " (Cannot log in)" -msgstr "" +msgstr "(Kunne ikke logge ind)" #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:279 msgid "(No user entered)" -msgstr "" +msgstr "(Ingen bruger indtastet)" #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:368 msgid "Switch User" -msgstr "" +msgstr "Skift bruger" #. Cancel pressed, or no info entered #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:53 #, c-format msgid "Cannot log in" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke logge ind" #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:165 msgid "Retry Operation?" -msgstr "" +msgstr "Forsøg igen?" #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:171 msgid "An error was returned when communicating with the Picasa web service:" -msgstr "" +msgstr "Der blev retuneret en fejl under kommunikationen med Picasas webservice:" #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:179 msgid "Would you like to Retry the operation?" -msgstr "" +msgstr "Vil du prøve igen?" #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:221 msgid "Picasa Webalbum Authentification" -msgstr "" +msgstr "Picasa Webalbum brugergodkendelse" #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:227 msgid "Please type in your username and password for Picasa Web Albums." -msgstr "" +msgstr "Skriv venligst dit brugernavn og password til Picasa Web Albums." #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:234 #, fuzzy @@ -615,7 +598,7 @@ #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:235 msgid "Password: " -msgstr "" +msgstr "Kodeord:" #: plugins/output-pngfile/output-pngfile.c:88 #, fuzzy @@ -736,16 +719,16 @@ #: src/gtk-interface.c:420 msgid "Unable to locate screen for fullscreen preview" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finde skærm til fuldskærmsvisning" #. Add something to the preview area #: src/gtk-interface.c:440 msgid "Press F10 to return preview to this window" -msgstr "" +msgstr "Tryk F10 for at flytte visningen til dette vindue" #: src/gtk-interface.c:573 msgid "Unable to detect more than one monitor. Cannot open fullscreen preview" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finde mere end en skærm. Kan ikke åbne fuldskærmsvisning" #: src/gtk-interface.c:589 msgid "Select screen to open fullscreen preview" @@ -753,25 +736,29 @@ #: src/gtk-interface.c:605 msgid "Select Screen for fullscreen preview" -msgstr "" +msgstr "Vælg skærm til fuldskærmsvisning" #: src/gtk-interface.c:614 msgid "Select OK to use this screen for fullscreen preview" -msgstr "" +msgstr "Vælg OK for at bruge denne skærm til fuldskærmsvisning" #: src/gtk-interface.c:771 msgid "Directory:" msgstr "Bibliotek:" -#: src/gtk-interface.c:773 src/rs-batch.c:1103 +#: src/gtk-interface.c:773 +#: src/rs-batch.c:1103 msgid "Choose output directory" msgstr "Vælg output bibliotek" -#: src/gtk-interface.c:789 src/rs-batch.c:1114 src/rs-tethered-shooting.c:1026 +#: src/gtk-interface.c:789 +#: src/rs-batch.c:1114 +#: src/rs-tethered-shooting.c:1026 msgid "Filename template:" msgstr "Filnavns skabelon:" -#: src/gtk-interface.c:802 src/rs-tethered-shooting.c:1039 +#: src/gtk-interface.c:802 +#: src/rs-tethered-shooting.c:1039 msgid "Filename example:" msgstr "Eksempel på filnavn:" @@ -780,7 +767,8 @@ msgstr "Filtype:" #. Add preferences box -#: src/gtk-interface.c:875 src/rs-tethered-shooting.c:1112 +#: src/gtk-interface.c:875 +#: src/rs-tethered-shooting.c:1112 msgid "Preferences" msgstr "Egenskaber" @@ -856,7 +844,9 @@ msgid "Ready" msgstr "Klar" -#: src/gtk-progress.c:63 src/gtk-progress.c:100 src/gtk-progress.c:123 +#: src/gtk-progress.c:63 +#: src/gtk-progress.c:100 +#: src/gtk-progress.c:123 msgid "Progress" msgstr "Fremskridt" @@ -864,7 +854,8 @@ msgid "Open directory" msgstr "Åbn bibliotek" -#: src/rs-actions.c:253 src/rs-batch.c:541 +#: src/rs-actions.c:253 +#: src/rs-batch.c:541 #, fuzzy msgid "Could not create output directory." msgstr "Vælg output bibliotek" @@ -878,7 +869,8 @@ msgid "File exported" msgstr "Fil eksporteret" -#: src/rs-actions.c:270 src/rs-actions.c:293 +#: src/rs-actions.c:270 +#: src/rs-actions.c:293 msgid "Export failed" msgstr "Fejl under eksportering" @@ -895,7 +887,8 @@ msgid "Error exporting photo to gimp." msgstr "Fejl ved eksportering til Gimp" -#: src/rs-actions.c:331 src/rs-actions.c:349 +#: src/rs-actions.c:331 +#: src/rs-actions.c:349 msgid "Deleting photos" msgstr "Sletter fotos" @@ -913,11 +906,11 @@ #: src/rs-actions.c:421 msgid "Image copied to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Billedet er kopieret til udklipsholder" #: src/rs-actions.c:423 msgid "ERROR: Could not copy image to clipboard" -msgstr "" +msgstr "FEJL: Kunne ikke kopiere billedet til udklipsholder" #. Build GUI #: src/rs-actions.c:457 @@ -959,7 +952,8 @@ msgid "Vignetting" msgstr "Vignettering" -#: src/rs-actions.c:469 src/rs-toolbox.c:786 +#: src/rs-actions.c:469 +#: src/rs-toolbox.c:786 msgid "Curve" msgstr "Kurve" @@ -1002,11 +996,11 @@ #: src/rs-actions.c:887 msgid "Tags, separated by spaces:" -msgstr "" +msgstr "Tags, separeret af mellemrum:" #: src/rs-actions.c:892 msgid "Add tags to selected photo(s)." -msgstr "" +msgstr "Tilføj tags til valgte billede(r)." #: src/rs-actions.c:992 msgid "Showing exposure mask" @@ -1026,20 +1020,24 @@ msgid "%s already added to batch queue" msgstr "%s er allerede tilføjet til eksportkøen" -#: src/rs-actions.c:1037 src/rs-actions.c:1111 +#: src/rs-actions.c:1037 +#: src/rs-actions.c:1111 #, c-format msgid "%d photos added to batch queue" msgstr "%d fotos tilføjet til eksportkøen" -#: src/rs-actions.c:1052 src/rs-batch.c:208 +#: src/rs-actions.c:1052 +#: src/rs-batch.c:208 msgid "A" msgstr "A" -#: src/rs-actions.c:1053 src/rs-batch.c:211 +#: src/rs-actions.c:1053 +#: src/rs-batch.c:211 msgid "B" msgstr "B" -#: src/rs-actions.c:1054 src/rs-batch.c:214 +#: src/rs-actions.c:1054 +#: src/rs-batch.c:214 msgid "C" msgstr "C" @@ -1060,7 +1058,8 @@ msgstr "Findes ikke i eksportkø" #. Not in any menu (yet) -#: src/rs-actions.c:1163 src/rs-actions.c:1344 +#: src/rs-actions.c:1163 +#: src/rs-actions.c:1344 msgid "Add Profile ..." msgstr "Tilføj profil..." @@ -1124,7 +1123,7 @@ #: src/rs-actions.c:1286 msgid "_Snapshot" -msgstr "" +msgstr "_Snapshot" #. File menu #: src/rs-actions.c:1289 @@ -1145,7 +1144,7 @@ #: src/rs-actions.c:1293 msgid "_Copy Image to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "_Kopier billede til udklipsholder" #: src/rs-actions.c:1294 msgid "_Reload directory" @@ -1317,7 +1316,7 @@ #: src/rs-actions.c:1353 msgid "_Show Photo On Secondary Monitor" -msgstr "" +msgstr "_Vis billede på sekundær skærm" #: src/rs-actions.c:1354 #, fuzzy @@ -1326,11 +1325,11 @@ #: src/rs-actions.c:1355 msgid "Load non-RAW images" -msgstr "" +msgstr "Åben ikke-RAW billeder" #: src/rs-actions.c:1356 msgid "Do not Load Selected Images" -msgstr "" +msgstr "Undlad at åbne valgte billeder" #: src/rs-actions.c:1357 msgid "_Exposure mask" @@ -1365,15 +1364,21 @@ msgstr "Lukkerhastighed" #. Snapshot labels -#: src/rs-actions.c:1376 src/rs-toolbox.c:205 src/rs-toolbox.c:1211 +#: src/rs-actions.c:1376 +#: src/rs-toolbox.c:205 +#: src/rs-toolbox.c:1211 msgid " A " msgstr " A" -#: src/rs-actions.c:1377 src/rs-toolbox.c:206 src/rs-toolbox.c:1212 +#: src/rs-actions.c:1377 +#: src/rs-toolbox.c:206 +#: src/rs-toolbox.c:1212 msgid " B " msgstr " B " -#: src/rs-actions.c:1378 src/rs-toolbox.c:207 src/rs-toolbox.c:1213 +#: src/rs-actions.c:1378 +#: src/rs-toolbox.c:207 +#: src/rs-toolbox.c:1213 msgid " C " msgstr " C " @@ -1437,7 +1442,8 @@ msgid "Remove all" msgstr "Fjern alle" -#: src/rs-batch.c:955 src/rs-batch.c:1130 +#: src/rs-batch.c:955 +#: src/rs-batch.c:1130 #, fuzzy msgid "Edit output settings" msgstr "_Kopier indstillinger" @@ -1466,7 +1472,8 @@ msgid "Photo width:" msgstr "Fotobredde:" -#: src/rs-batch.c:1017 src/rs-batch.c:1026 +#: src/rs-batch.c:1017 +#: src/rs-batch.c:1026 msgid "pixels" msgstr "pixels" @@ -1548,12 +1555,8 @@ #: src/rs-preview-widget.c:872 #, fuzzy -msgid "" -"Your setup doesn't seem to support RGBA visuals and/or compositing. Consult " -"your operating system manual for enabling RGBA visuals and compositing." -msgstr "" -"Your setup doesn't seem to support RGBA visuals and/or compositing. Consult " -"your operating system manual for enabling RGBA visuals and compositing." +msgid "Your setup doesn't seem to support RGBA visuals and/or compositing. Consult your operating system manual for enabling RGBA visuals and compositing." +msgstr "Your setup doesn't seem to support RGBA visuals and/or compositing. Consult your operating system manual for enabling RGBA visuals and compositing." #: src/rs-preview-widget.c:1108 msgid "Size" @@ -1605,7 +1608,7 @@ #: src/rs-preview-widget.c:1148 msgid "Original Aspect" -msgstr "" +msgstr "Originalt aspekt" #: src/rs-preview-widget.c:1149 msgid "ISO paper (A4)" @@ -1629,7 +1632,7 @@ #: src/rs-preview-widget.c:1154 msgid "16:9 (HDTV)" -msgstr "" +msgstr "16:9 (HDTV)" #: src/rs-preview-widget.c:1155 msgid "8:3 (Dualhead XGA)" @@ -1643,7 +1646,8 @@ msgid "Golden rectangle" msgstr "Gylden rektangel" -#: src/rs-preview-widget.c:1165 src/rs-preview-widget.c:1176 +#: src/rs-preview-widget.c:1165 +#: src/rs-preview-widget.c:1176 msgid "Crop" msgstr "Beskær" @@ -1653,19 +1657,16 @@ #. Help text for cropping #: src/rs-preview-widget.c:1190 -msgid "" -"Crop: Drag to select cropped area. Right Mouse Button inside cropped area: " -"Apply Crop; Outside: Cancel crop" -msgstr "" +msgid "Crop: Drag to select cropped area. Right Mouse Button inside cropped area: Apply Crop; Outside: Cancel crop" +msgstr "Beskær: Træk for at markere område til beskæring. Højre musetast inden for området: Godkend beskæring; Udenfor: Annuller beskæring" #: src/rs-preview-widget.c:1223 -msgid "" -"Straighten: Draw a line in the image that should be horizontal or vertical. " -"Right Mouse Button cancels." -msgstr "" +msgid "Straighten: Draw a line in the image that should be horizontal or vertical. Right Mouse Button cancels." +msgstr "Opretning: Træk en linie i billedet der skal være horisontal eller vertikal. Højre musetast afbryder." #. FIXME: Calculate some sensible size - maybe even remember user resizes -#: src/rs-save-dialog.c:98 src/rs-toolbox.c:505 +#: src/rs-save-dialog.c:98 +#: src/rs-toolbox.c:505 msgid "Export File" msgstr "Eksporter fil" @@ -1692,7 +1693,7 @@ #: src/rs-save-dialog.c:383 msgid "Overwrite File?" -msgstr "" +msgstr "Overskriv fil?" #: src/rs-save-dialog.c:384 #, c-format @@ -1719,7 +1720,8 @@ msgstr "Procent:" #. All -#: src/rs-store.c:295 src/rs-store.c:926 +#: src/rs-store.c:295 +#: src/rs-store.c:926 #, c-format msgid "* <small>(%d)</small>" msgstr "* <small>(%d)</small>" @@ -1729,7 +1731,8 @@ msgstr "Alle fotos (undtaget slettede)" #. 1 -#: src/rs-store.c:299 src/rs-store.c:927 +#: src/rs-store.c:299 +#: src/rs-store.c:927 #, c-format msgid "1 <small>(%d)</small>" msgstr "1 <small>(%d)</small>" @@ -1739,7 +1742,8 @@ msgstr "Prioritet 1 fotos" #. 2 -#: src/rs-store.c:303 src/rs-store.c:928 +#: src/rs-store.c:303 +#: src/rs-store.c:928 #, c-format msgid "2 <small>(%d)</small>" msgstr "2 <small>(%d)</small>" @@ -1749,7 +1753,8 @@ msgstr "Prioritet 2 fotos" #. 3 -#: src/rs-store.c:307 src/rs-store.c:929 +#: src/rs-store.c:307 +#: src/rs-store.c:929 #, c-format msgid "3 <small>(%d)</small>" msgstr "3 <small>(%d)</small>" @@ -1759,7 +1764,8 @@ msgstr "Prioritet 3 fotos" #. Unsorted -#: src/rs-store.c:311 src/rs-store.c:930 +#: src/rs-store.c:311 +#: src/rs-store.c:930 #, c-format msgid "U <small>(%d)</small>" msgstr "U <small>(%d)</small>" @@ -1769,7 +1775,8 @@ msgstr "Uprioriterede fotos" #. Deleted -#: src/rs-store.c:315 src/rs-store.c:931 +#: src/rs-store.c:315 +#: src/rs-store.c:931 #, c-format msgid "D <small>(%d)</small>" msgstr "D <small>(%d)</small>" @@ -1788,9 +1795,7 @@ msgstr "Prioriteter" #: src/rs-store.c:496 -msgid "" -"NOTE: Iconview Update Disabled. New files will not be loaded! Press <Pause> " -"to re-enable." +msgid "NOTE: Iconview Update Disabled. New files will not be loaded! Press <Pause> to re-enable." msgstr "" #: src/rs-store.c:601 @@ -1941,7 +1946,8 @@ msgid "Camera monitor shutting down.\n" msgstr "" -#: src/rs-tethered-shooting.c:633 src/rs-tethered-shooting.c:806 +#: src/rs-tethered-shooting.c:633 +#: src/rs-tethered-shooting.c:806 #, c-format msgid "" "Recieved error %d, while capturing image.\n" @@ -1960,7 +1966,8 @@ msgid "Waiting for next image.\n" msgstr "" -#: src/rs-tethered-shooting.c:674 src/rs-tethered-shooting.c:1081 +#: src/rs-tethered-shooting.c:674 +#: src/rs-tethered-shooting.c:1081 msgid "Start Shooting" msgstr "" @@ -1988,7 +1995,8 @@ msgid "Shutting down asynchronous thread\n" msgstr "" -#: src/rs-tethered-shooting.c:766 src/rs-tethered-shooting.c:1167 +#: src/rs-tethered-shooting.c:766 +#: src/rs-tethered-shooting.c:1167 #, c-format msgid "Found %d cameras\n" msgstr "" @@ -2019,7 +2027,7 @@ #: src/rs-tethered-shooting.c:897 msgid "No camera connected.\n" -msgstr "" +msgstr "Intet kamera valgt.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:917 msgid "Staring Interval Shooting Thread.\n" @@ -2042,11 +2050,11 @@ #: src/rs-tethered-shooting.c:990 msgid "Monitor Camera" -msgstr "" +msgstr "Overvåg kamera" #: src/rs-tethered-shooting.c:995 msgid "Disconnect Camera" -msgstr "" +msgstr "Afbryd forbindelsen til kamera" #. Status window #: src/rs-tethered-shooting.c:1004 @@ -2061,7 +2069,7 @@ #: src/rs-tethered-shooting.c:1051 msgid "Tags for new images:" -msgstr "" +msgstr "Tags til nye billeder:" #. Add filename& tags box #: src/rs-tethered-shooting.c:1064 @@ -2071,24 +2079,24 @@ #: src/rs-tethered-shooting.c:1070 msgid "Seconds between each shot:" -msgstr "" +msgstr "Sekunder imellem hver skud:" #. Add interval shooting box #: src/rs-tethered-shooting.c:1089 msgid "Interval Shooting" -msgstr "" +msgstr "Interval skydning" #: src/rs-tethered-shooting.c:1096 msgid "Minimize this window after capture" -msgstr "" +msgstr "Minimer dette vindue efter optagelse" #: src/rs-tethered-shooting.c:1100 msgid "Copy settings from active to new image" -msgstr "" +msgstr "Kopier opsætning fra valgt til nyt billede" #: src/rs-tethered-shooting.c:1106 msgid "Open new images after capture" -msgstr "" +msgstr "Åben nyt billede efter optagelse" #: src/rs-tethered-shooting.c:1132 msgid "Rawstudio Tethered Shooting" @@ -2118,7 +2126,8 @@ msgid ". Click to edit value" msgstr ". Klik for at nulstille værdi" -#: src/rs-toolbox.c:549 src/rs-toolbox.c:688 +#: src/rs-toolbox.c:549 +#: src/rs-toolbox.c:688 msgid "Open curve ..." msgstr "Åbn kurve ..." @@ -2218,7 +2227,6 @@ #~ msgid "Load 8 bit photos (jpeg, png, etc)" #~ msgstr "Åbn 8 bit fotos (jpeg, png, osv.)" - #~ msgid "_Auto" #~ msgstr "_Auto" @@ -2233,143 +2241,100 @@ #, fuzzy #~ msgid "CA Blue" #~ msgstr "KA Blå" - #~ msgid "Select color profile" #~ msgstr "Vælg farveprofil" - #~ msgid "Color profiles (icc and icm)" #~ msgstr "Farveprofiler (icc og icm)" - #~ msgid "Not a valid color profile." #~ msgstr "Ikke en valid farveprofil" - #~ msgid "" #~ "The file you selected does not appear to be a valid color profile for " #~ "this version of Rawstudio." #~ msgstr "" #~ "Den valgte fil er ikke en godkendt farveprofil til denne version af " #~ "Rawstudio." - #~ msgid "Enable color management (experimental)" #~ msgstr "Aktiver farvestyring (eksperimentelt)" - #~ msgid "Input profile" #~ msgstr "Input profil" - #~ msgid "BuiltInRGBProfile" #~ msgstr "Indbygget RGB profil" - #~ msgid "sRGB" #~ msgstr "sRGB" - #~ msgid "Export profile" #~ msgstr "Output profil" - #~ msgid "Intent" #~ msgstr "Formål" - #~ msgid "Perceptual" #~ msgstr "Opfattelse" - #~ msgid "Relative colormetric" #~ msgstr "Relativt farvemetrisk" - #~ msgid "Absolute colormetric" #~ msgstr "Absolut farvemetrisk" - #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Farver" #, fuzzy #~ msgid "Change this" #~ msgstr "Skift" - #~ msgid "How much image will be sharpened" #~ msgstr "Hvor meget billedet skal gøres skarpere" - #~ msgid "Background renderer active" #~ msgstr "Beregner i baggrunden" - #~ msgid "File export canceled" #~ msgstr "Eksportering af fil afbrudt" - #~ msgid "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)" #~ msgstr "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)" - #~ msgid "Rotate the photo 180 degrees" #~ msgstr "Roter fotoet 180 grader" - #~ msgid "Reset this setting" #~ msgstr "Nulstil denne indstilling" - #~ msgid "_Zoom to 100%" #~ msgstr "_Zoom til 100%" - #~ msgid "No metadata" #~ msgstr "Ingen metadata" - #~ msgid "Canon CR2" #~ msgstr "Canon CR2" - #~ msgid "Canon CIFF" #~ msgstr "Canon CIFF" - #~ msgid "Nikon NEF" #~ msgstr "Nikon NEF" - #~ msgid "Minolta raw" #~ msgstr "Minolta raw" - #~ msgid "Canon TIFF" #~ msgstr "Canon TIFF" - #~ msgid "Sony" #~ msgstr "Sony" - #~ msgid "Kodak" #~ msgstr "Kodak" - #~ msgid "Sigma" #~ msgstr "Sigma" - #~ msgid "Panasonic raw" #~ msgstr "Panasonic raw" - #~ msgid "Pentax raw" #~ msgstr "Pentax raw" - #~ msgid "Adobe Digital negative" #~ msgstr "Adobe Digital negative" - #~ msgid "Hasselblad" #~ msgstr "Hasselblad" - #~ msgid "Split" #~ msgstr "Delt visning" - #~ msgid "Exp. mask" #~ msgstr "Eksp.maske" - #~ msgid "Toggle exposure mask" #~ msgstr "Skift eksponeringsmaske-tilstand" - #~ msgid "Set zoom" #~ msgstr "Sæt zoom" - #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Zoom ud" - #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Zoom ind" - #~ msgid "Zoom to fit" #~ msgstr "Zoom til vindue" - #~ msgid "Zoom to 100%" #~ msgstr "Zoom til 100%" - #~ msgid "Zoom:" #~ msgstr "Zoom:" - #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Anvend" + _______________________________________________ Rawstudio-commit mailing list [email protected] http://rawstudio.org/cgi-bin/mailman/listinfo/rawstudio-commit
