Author: akv Date: 2011-03-24 11:23:59 +0100 (Thu, 24 Mar 2011) New Revision: 3919
Modified: trunk/po/ja.po Log: Updated translation by Ryo Fujita. Modified: trunk/po/ja.po =================================================================== --- trunk/po/ja.po 2011-03-23 23:59:04 UTC (rev 3918) +++ trunk/po/ja.po 2011-03-24 10:23:59 UTC (rev 3919) @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Rawstudio 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-18 02:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-16 01:10+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-24 01:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-24 10:07+0900\n" "Last-Translator: Ryo Fujita <[email protected]>\n" "Language-Team: Rawstudio development <[email protected]>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: Japanese\n" "X-Poedit-Language: Japanese\n" "X-Poedit-Country: JAPAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -47,8 +47,9 @@ msgid "Focal" msgstr "焦点" -#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:602 librawstudio/rs-lens-db-editor.c:962 -#: src/rs-actions.c:1460 +#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:602 +#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:962 +#: src/rs-actions.c:1508 msgid "Aperture" msgstr "絞り" @@ -244,12 +245,14 @@ msgid "Satur" msgstr "Satur" -#: librawstudio/rs-settings.c:86 src/rs-actions.c:465 +#: librawstudio/rs-settings.c:86 +#: src/rs-actions.c:465 msgid "Saturation" msgstr "飽和" #. @TRANSLATORS: You cannot use more than 5 characters for "Hue" -#: librawstudio/rs-settings.c:92 src/rs-actions.c:466 +#: librawstudio/rs-settings.c:92 +#: src/rs-actions.c:466 msgid "Hue" msgstr "Hue" @@ -262,25 +265,30 @@ msgid "Contr" msgstr "Contr" -#: librawstudio/rs-settings.c:98 src/rs-actions.c:467 +#: librawstudio/rs-settings.c:98 +#: src/rs-actions.c:467 msgid "Contrast" msgstr "コントラスト" #. @TRANSLATORS: "Temp" is short version of "Temperature". You cannot use more than 5 characters for this! -#: librawstudio/rs-settings.c:104 librawstudio/rs-settings.c:116 +#: librawstudio/rs-settings.c:104 +#: librawstudio/rs-settings.c:116 msgid "Temp" msgstr "Temp" -#: librawstudio/rs-settings.c:104 librawstudio/rs-settings.c:116 +#: librawstudio/rs-settings.c:104 +#: librawstudio/rs-settings.c:116 msgid "Temperature" msgstr "色温度" #. @TRANSLATORS: You cannot use more than 5 characters for "Tint" -#: librawstudio/rs-settings.c:110 librawstudio/rs-settings.c:122 +#: librawstudio/rs-settings.c:110 +#: librawstudio/rs-settings.c:122 msgid "Tint" msgstr "Tint" -#: librawstudio/rs-settings.c:110 librawstudio/rs-settings.c:122 +#: librawstudio/rs-settings.c:110 +#: librawstudio/rs-settings.c:122 msgid "Tint Shift" msgstr "色合いの変更" @@ -412,12 +420,8 @@ msgstr "Facebookの不明なエラー" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:329 -msgid "" -"Rawstudio needs to be authenticated before it will be able to upload photos " -"to your Facebook account." -msgstr "" -"Facebookアカウントへの写真のアップロードを可能にするため、Rawstudioを認証する" -"必要があります。" +msgid "Rawstudio needs to be authenticated before it will be able to upload photos to your Facebook account." +msgstr "Facebookアカウントへの写真のアップロードを可能にするため、Rawstudioを認証する必要があります。" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:471 #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:366 @@ -462,47 +466,31 @@ msgstr "認証中にエラーが発生しました。再度試してください。" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:306 -msgid "" -"Rawstudio were not able to upload the photo cause the authentication has " -"been revoked. Please re-authenticate Rawstudio to upload to Flickr." -msgstr "" -"rawstudioは認証が無効になったために写真をアップロード出来ませんでした。Flickr" -"に写真をアップロードするために、rawstudioを再認証してください。" +msgid "Rawstudio were not able to upload the photo cause the authentication has been revoked. Please re-authenticate Rawstudio to upload to Flickr." +msgstr "rawstudioは認証が無効になったために写真をアップロード出来ませんでした。Flickrに写真をアップロードするために、rawstudioを再認証してください。" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:309 -msgid "" -"It seems like rawstudio lost its authentication to upload to your account, " -"please re-authenticate." -msgstr "" -"あなたのアカウントにアップロードするための認証をrawstudioが失ったようです。再" -"度認証してください。" +msgid "It seems like rawstudio lost its authentication to upload to your account, please re-authenticate." +msgstr "あなたのアカウントにアップロードするための認証をrawstudioが失ったようです。再度認証してください。" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:313 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" -"<b>Note: This error isn't catched by Rawstudio. Please let us know that you " -"found it and how to reproduce it so we can make a more useful errormessage. " -"Thanks!</b>" +"<b>Note: This error isn't catched by Rawstudio. Please let us know that you found it and how to reproduce it so we can make a more useful errormessage. Thanks!</b>" msgstr "" "%s\n" "\n" -"<b>注意: このエラーはrawstudioが対応出来ません。エラーを発見したことと、より" -"役立つエラーメッセージを表示出来るように、再現手順を知らせてください。感謝し" -"ます!</b>" +"<b>注意: このエラーはrawstudioが対応出来ません。エラーを発見したことと、より役立つエラーメッセージを表示出来るように、再現手順を知らせてください。感謝します!</b>" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:315 msgid "Flickr error" msgstr "Flickrのエラー" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:374 -msgid "" -"Rawstudio needs to be authenticated before it will be able to upload photos " -"to your Flickr account." -msgstr "" -"Flickrアカウントへの写真のアップロードを可能にするため、Rawstudioを認証する必" -"要があります。" +msgid "Rawstudio needs to be authenticated before it will be able to upload photos to your Flickr account." +msgstr "Flickrアカウントへの写真のアップロードを可能にするため、Rawstudioを認証する必要があります。" #: plugins/output-jpegfile/output-jpegfile.c:107 #: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:96 @@ -703,8 +691,7 @@ #: src/gtk-interface.c:577 msgid "Unable to detect more than one monitor. Cannot open fullscreen preview" -msgstr "" -"1つ以上のモニタが検出出来ません。フルスクリーンのプレビューを開けません" +msgstr "1つ以上のモニタが検出出来ません。フルスクリーンのプレビューを開けません" #: src/gtk-interface.c:593 msgid "Select screen to open fullscreen preview" @@ -722,15 +709,19 @@ msgid "Directory:" msgstr "ディレクトリ:" -#: src/gtk-interface.c:777 src/rs-batch.c:1064 +#: src/gtk-interface.c:777 +#: src/rs-batch.c:1064 msgid "Choose output directory" msgstr "出力するディレクトリの選択" -#: src/gtk-interface.c:793 src/rs-batch.c:1075 src/rs-tethered-shooting.c:1044 +#: src/gtk-interface.c:793 +#: src/rs-batch.c:1075 +#: src/rs-tethered-shooting.c:1044 msgid "Filename template:" msgstr "ファイル名のテンプレート:" -#: src/gtk-interface.c:806 src/rs-tethered-shooting.c:1057 +#: src/gtk-interface.c:806 +#: src/rs-tethered-shooting.c:1057 msgid "Filename example:" msgstr "ファイル名の例:" @@ -739,7 +730,8 @@ msgstr "ファイルタイプ:" #. Add preferences box -#: src/gtk-interface.c:879 src/rs-tethered-shooting.c:1130 +#: src/gtk-interface.c:879 +#: src/rs-tethered-shooting.c:1130 msgid "Preferences" msgstr "設定" @@ -764,7 +756,6 @@ msgstr "ディスプレイの色空間:" #: src/gtk-interface.c:938 -#, fuzzy msgid "Exposure Mask Colorspace:" msgstr "露光マスクの色空間:" @@ -813,7 +804,9 @@ msgid "Ready" msgstr "準備完了" -#: src/gtk-progress.c:63 src/gtk-progress.c:100 src/gtk-progress.c:123 +#: src/gtk-progress.c:63 +#: src/gtk-progress.c:100 +#: src/gtk-progress.c:123 msgid "Progress" msgstr "進捗" @@ -821,7 +814,8 @@ msgid "Open directory" msgstr "ディレクトリを開く" -#: src/rs-actions.c:253 src/rs-batch.c:542 +#: src/rs-actions.c:253 +#: src/rs-batch.c:542 msgid "Could not create output directory." msgstr "出力ディレクトリを作成できません" @@ -833,7 +827,8 @@ msgid "File exported" msgstr "書き出したファイル" -#: src/rs-actions.c:270 src/rs-actions.c:293 +#: src/rs-actions.c:270 +#: src/rs-actions.c:293 msgid "Export failed" msgstr "書き出し失敗" @@ -849,7 +844,8 @@ msgid "Error exporting photo to gimp." msgstr "gimpへの写真の書き出しエラー。" -#: src/rs-actions.c:331 src/rs-actions.c:349 +#: src/rs-actions.c:331 +#: src/rs-actions.c:349 msgid "Deleting photos" msgstr "写真の削除" @@ -914,7 +910,8 @@ msgid "Vignetting" msgstr "色にじみ" -#: src/rs-actions.c:475 src/rs-toolbox.c:803 +#: src/rs-actions.c:475 +#: src/rs-toolbox.c:803 msgid "Curve" msgstr "カーブ" @@ -967,12 +964,10 @@ msgstr "選択した写真にタグを追加する。" #: src/rs-actions.c:1038 -#, fuzzy msgid "Showing exposure mask" msgstr "露光マスクを表示" #: src/rs-actions.c:1040 -#, fuzzy msgid "Hiding exposure mask" msgstr "露光マスクを非表示" @@ -980,20 +975,24 @@ msgid "Adding images to batch queue" msgstr "バッチ処理のキューにイメージを追加" -#: src/rs-actions.c:1084 src/rs-actions.c:1167 +#: src/rs-actions.c:1084 +#: src/rs-actions.c:1167 #, c-format msgid "%d photos added to batch queue" msgstr "%d 枚の写真がバッチ処理のキューに追加された" -#: src/rs-actions.c:1101 src/rs-batch.c:209 +#: src/rs-actions.c:1101 +#: src/rs-batch.c:209 msgid "A" msgstr "A" -#: src/rs-actions.c:1102 src/rs-batch.c:212 +#: src/rs-actions.c:1102 +#: src/rs-batch.c:212 msgid "B" msgstr "B" -#: src/rs-actions.c:1103 src/rs-batch.c:215 +#: src/rs-actions.c:1103 +#: src/rs-batch.c:215 msgid "C" msgstr "C" @@ -1015,7 +1014,8 @@ msgstr "%d 枚の写真がバッチ処理のキューから取り除かれた" #. Not in any menu (yet) -#: src/rs-actions.c:1254 src/rs-actions.c:1435 +#: src/rs-actions.c:1254 +#: src/rs-actions.c:1483 msgid "Add Profile ..." msgstr "プロファイルの追加..." @@ -1035,300 +1035,303 @@ msgid "All files" msgstr "全てのファイル’" -#: src/rs-actions.c:1330 +#: src/rs-actions.c:1375 msgid "A raw image converter for GTK+/GNOME" msgstr "GTK+/GNOME用のRAW画像変換アプリ" -#: src/rs-actions.c:1367 +#: src/rs-actions.c:1412 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: src/rs-actions.c:1368 +#: src/rs-actions.c:1413 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: src/rs-actions.c:1369 +#: src/rs-actions.c:1414 msgid "_Photo" msgstr "写真(_P)" -#: src/rs-actions.c:1370 +#: src/rs-actions.c:1415 msgid "_Set Priority" msgstr "優先度を設定(_S)" -#: src/rs-actions.c:1371 +#: src/rs-actions.c:1416 msgid "_White Balance" msgstr "ホワイトバランス(_W)" -#: src/rs-actions.c:1372 +#: src/rs-actions.c:1417 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: src/rs-actions.c:1373 +#: src/rs-actions.c:1418 msgid "_Sort by" msgstr "並び替え(_S)" -#: src/rs-actions.c:1374 +#: src/rs-actions.c:1419 msgid "_Batch" msgstr "バッチ処理(_B)" -#: src/rs-actions.c:1375 +#: src/rs-actions.c:1420 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: src/rs-actions.c:1377 +#: src/rs-actions.c:1422 msgid "_Snapshot" msgstr "スナップショット(_S)" #. File menu -#: src/rs-actions.c:1380 +#: src/rs-actions.c:1425 msgid "_Open Directory" msgstr "ディレクトリを開く(_O)" -#: src/rs-actions.c:1381 +#: src/rs-actions.c:1426 msgid "_Quick Export" msgstr "クイック書き出し(_Q)" -#: src/rs-actions.c:1382 +#: src/rs-actions.c:1427 msgid "_Export As" msgstr "別名で書き出し(_E)" -#: src/rs-actions.c:1383 +#: src/rs-actions.c:1428 msgid "_Export to Gimp" msgstr "GIMPへの書き出し(_E)" -#: src/rs-actions.c:1384 +#: src/rs-actions.c:1429 msgid "_Copy Image to Clipboard" msgstr "クリップボードにイメージを転送(_C)" -#: src/rs-actions.c:1385 +#: src/rs-actions.c:1430 msgid "_Reload directory" msgstr "ディレクトリを再読込(_R)" -#: src/rs-actions.c:1386 +#: src/rs-actions.c:1431 msgid "_Delete flagged photos" msgstr "フラグ付きの写真を削除(_D)" -#: src/rs-actions.c:1387 +#: src/rs-actions.c:1432 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" #. Edit menu -#: src/rs-actions.c:1390 +#: src/rs-actions.c:1435 msgid "_Revert settings" msgstr "設定の復元(_R)" -#: src/rs-actions.c:1391 +#: src/rs-actions.c:1436 msgid "_Copy settings" msgstr "設定のコピー(_C)" -#: src/rs-actions.c:1392 +#: src/rs-actions.c:1437 msgid "_Paste settings" msgstr "設定のペースト(_P)" -#: src/rs-actions.c:1393 +#: src/rs-actions.c:1438 msgid "_Reset settings" msgstr "設定のリセット(_R)" -#: src/rs-actions.c:1394 +#: src/rs-actions.c:1439 msgid "_Save camera default settings" msgstr "カメラのデフォルト設定を保存(_S)" -#: src/rs-actions.c:1395 +#: src/rs-actions.c:1440 msgid "_Preferences" msgstr "設定(_P)" #. Photo menu -#: src/rs-actions.c:1398 +#: src/rs-actions.c:1443 msgid "_Flag photo for deletion" msgstr "削除する写真にフラグを付ける(_F)" -#: src/rs-actions.c:1399 +#: src/rs-actions.c:1444 msgid "_1" msgstr "_1" -#: src/rs-actions.c:1400 +#: src/rs-actions.c:1445 msgid "_2" msgstr "_2" -#: src/rs-actions.c:1401 +#: src/rs-actions.c:1446 msgid "_3" msgstr "_3" -#: src/rs-actions.c:1402 +#: src/rs-actions.c:1447 msgid "_Remove priority" msgstr "優先度を削除(_R)" -#: src/rs-actions.c:1403 +#: src/rs-actions.c:1448 msgid "_Auto" msgstr "自動(_A)" -#: src/rs-actions.c:1404 +#: src/rs-actions.c:1449 msgid "_Camera" msgstr "カメラ(_C)" -#: src/rs-actions.c:1405 +#: src/rs-actions.c:1450 msgid "_Crop" msgstr "切り取り(_C)" -#: src/rs-actions.c:1406 +#: src/rs-actions.c:1451 msgid "_Uncrop" msgstr "切り取りを解除(_U)" -#: src/rs-actions.c:1407 +#: src/rs-actions.c:1452 msgid "_Straighten" msgstr "水平・垂直(_S)" -#: src/rs-actions.c:1408 +#: src/rs-actions.c:1453 msgid "_Unstraighten" msgstr "水平・垂直を解除(_U)" -#: src/rs-actions.c:1409 +#: src/rs-actions.c:1454 msgid "_Group" msgstr "グループ化(_G)" -#: src/rs-actions.c:1410 +#: src/rs-actions.c:1455 msgid "_Ungroup" msgstr "グループ化を解除(_U)" -#: src/rs-actions.c:1411 +#: src/rs-actions.c:1456 msgid "_Auto group" msgstr "自動グループ化(_A)" -#: src/rs-actions.c:1412 +#: src/rs-actions.c:1457 msgid "_Tag Photo..." msgstr "写真のタグ付け...(_T)" -#: src/rs-actions.c:1413 +#: src/rs-actions.c:1458 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "右回転" -#: src/rs-actions.c:1414 +#: src/rs-actions.c:1459 msgid "Rotate Counter Clockwise" msgstr "左回転" -#: src/rs-actions.c:1415 +#: src/rs-actions.c:1460 msgid "Flip" msgstr "上下反転" -#: src/rs-actions.c:1416 +#: src/rs-actions.c:1461 msgid "Mirror" msgstr "水平反転" #. View menu -#: src/rs-actions.c:1419 +#: src/rs-actions.c:1464 msgid "_Previous photo" msgstr "前の写真(_P)" -#: src/rs-actions.c:1420 +#: src/rs-actions.c:1465 msgid "_Next Photo" msgstr "次の写真(_N)" -#: src/rs-actions.c:1421 +#: src/rs-actions.c:1466 msgid "_Lens Library" msgstr "レンズライブラリ(_L)" -#: src/rs-actions.c:1422 +#: src/rs-actions.c:1467 msgid "_Tethered Shooting" msgstr "リモート撮影(_T)" #. Batch menu -#: src/rs-actions.c:1425 +#: src/rs-actions.c:1470 msgid "_Add to batch queue" msgstr "バッチ処理のキューに追加(_A)" -#: src/rs-actions.c:1426 +#: src/rs-actions.c:1471 msgid "_Add view to queue..." msgstr "ビューをキューに追加(_A)" -#: src/rs-actions.c:1427 +#: src/rs-actions.c:1472 msgid "_Remove from batch queue" msgstr "バッチ処理のキューから削除(_R)" -#: src/rs-actions.c:1428 +#: src/rs-actions.c:1473 msgid "_Start" msgstr "開始(_S)" -#. help menu -#: src/rs-actions.c:1431 +#: src/rs-actions.c:1479 msgid "_About" msgstr "このプログラムについて(_A)" -#: src/rs-actions.c:1440 +#: src/rs-actions.c:1488 msgid "_Zoom to fit" msgstr "画面に合わせる(_Z)" -#: src/rs-actions.c:1441 +#: src/rs-actions.c:1489 msgid "_Iconbox" msgstr "アイコンボックス(_I)" -#: src/rs-actions.c:1442 +#: src/rs-actions.c:1490 msgid "_Toolbox" msgstr "ツールボックス(_T)" -#: src/rs-actions.c:1443 +#: src/rs-actions.c:1491 msgid "_Fullscreen" msgstr "フルスクリーン(_F)" -#: src/rs-actions.c:1444 +#: src/rs-actions.c:1492 msgid "_Show Photo On Secondary Monitor" msgstr "副モニタで写真を表示(_S)" -#: src/rs-actions.c:1445 +#: src/rs-actions.c:1493 msgid "Show Filenames in Iconbox" msgstr "アイコンボックスにファイル名を表示" -#: src/rs-actions.c:1446 +#: src/rs-actions.c:1494 msgid "Load non-RAW images" msgstr "RAW以外のイメージの読み込み" -#: src/rs-actions.c:1447 +#: src/rs-actions.c:1495 msgid "Do not Load Selected Images" msgstr "選択したイメージを読み込まない" -#: src/rs-actions.c:1448 -#, fuzzy +#: src/rs-actions.c:1496 msgid "_Exposure mask" msgstr "露光マスク(_E)" -#: src/rs-actions.c:1449 +#: src/rs-actions.c:1497 msgid "_Split" msgstr "分割(_S)" -#: src/rs-actions.c:1451 -#, fuzzy +#: src/rs-actions.c:1499 msgid "_Lights out" msgstr "消灯(_L)" -#: src/rs-actions.c:1457 +#: src/rs-actions.c:1505 msgid "Name" msgstr "名前" -#: src/rs-actions.c:1458 +#: src/rs-actions.c:1506 msgid "Timestamp" msgstr "タイムスタンプ" -#: src/rs-actions.c:1459 +#: src/rs-actions.c:1507 msgid "ISO" msgstr "ISO" -#: src/rs-actions.c:1461 +#: src/rs-actions.c:1509 msgid "Focallength" msgstr "焦点距離" -#: src/rs-actions.c:1462 +#: src/rs-actions.c:1510 msgid "Shutterspeed" msgstr "シャッター速度" #. Snapshot labels -#: src/rs-actions.c:1467 src/rs-toolbox.c:207 src/rs-toolbox.c:1252 +#: src/rs-actions.c:1515 +#: src/rs-toolbox.c:207 +#: src/rs-toolbox.c:1252 msgid " A " msgstr " A " -#: src/rs-actions.c:1468 src/rs-toolbox.c:208 src/rs-toolbox.c:1253 +#: src/rs-actions.c:1516 +#: src/rs-toolbox.c:208 +#: src/rs-toolbox.c:1253 msgid " B " msgstr " B " -#: src/rs-actions.c:1469 src/rs-toolbox.c:209 src/rs-toolbox.c:1254 +#: src/rs-actions.c:1517 +#: src/rs-toolbox.c:209 +#: src/rs-toolbox.c:1254 msgid " C " msgstr " C " @@ -1397,7 +1400,8 @@ msgid "Remove all" msgstr "全てを削除" -#: src/rs-batch.c:916 src/rs-batch.c:1091 +#: src/rs-batch.c:916 +#: src/rs-batch.c:1091 msgid "Edit output settings" msgstr "出力設定の編集" @@ -1425,7 +1429,8 @@ msgid "Photo width:" msgstr "写真の幅:" -#: src/rs-batch.c:978 src/rs-batch.c:987 +#: src/rs-batch.c:978 +#: src/rs-batch.c:987 msgid "pixels" msgstr "ピクセル数" @@ -1506,12 +1511,8 @@ msgstr "消灯モードは利用できません" #: src/rs-preview-widget.c:887 -msgid "" -"Your setup doesn't seem to support RGBA visuals and/or compositing. Consult " -"your operating system manual for enabling RGBA visuals and compositing." -msgstr "" -"この設定はコンポジットの有無に関わらずRGBAをサポートしていないようです。オペ" -"レーティングシステムのマニュアルを参照して、これらを利用可能にしてください。" +msgid "Your setup doesn't seem to support RGBA visuals and/or compositing. Consult your operating system manual for enabling RGBA visuals and compositing." +msgstr "この設定はコンポジットの有無に関わらずRGBAをサポートしていないようです。オペレーティングシステムのマニュアルを参照して、これらを利用可能にしてください。" #: src/rs-preview-widget.c:1123 msgid "Size" @@ -1601,7 +1602,8 @@ msgid "Golden rectangle" msgstr "黄金長方形" -#: src/rs-preview-widget.c:1180 src/rs-preview-widget.c:1191 +#: src/rs-preview-widget.c:1180 +#: src/rs-preview-widget.c:1191 msgid "Crop" msgstr "切り取る" @@ -1611,23 +1613,16 @@ #. Help text for cropping #: src/rs-preview-widget.c:1205 -msgid "" -"Crop: Drag to select cropped area. Right Mouse Button inside cropped area: " -"Apply Crop; Outside: Cancel crop" -msgstr "" -"切り取り: 切り取る範囲をドラッグして選択します。切り取る範囲内で右クリック: " -"切り取りを適用; 外側: 切り取りをキャンセル" +msgid "Crop: Drag to select cropped area. Right Mouse Button inside cropped area: Apply Crop; Outside: Cancel crop" +msgstr "切り取り: 切り取る範囲をドラッグして選択します。切り取る範囲内で右クリック: 切り取りを適用; 外側: 切り取りをキャンセル" #: src/rs-preview-widget.c:1238 -msgid "" -"Straighten: Draw a line in the image that should be horizontal or vertical. " -"Right Mouse Button cancels." -msgstr "" -"水平・垂直: 水平あるいは垂直にしたい直線をイメージ中に引きます。右クリックで" -"キャンセル。" +msgid "Straighten: Draw a line in the image that should be horizontal or vertical. Right Mouse Button cancels." +msgstr "水平・垂直: 水平あるいは垂直にしたい直線をイメージ中に引きます。右クリックでキャンセル。" #. FIXME: Calculate some sensible size - maybe even remember user resizes -#: src/rs-save-dialog.c:98 src/rs-toolbox.c:522 +#: src/rs-save-dialog.c:98 +#: src/rs-toolbox.c:522 msgid "Export File" msgstr "ファイルの書き出し" @@ -1683,7 +1678,8 @@ msgstr "パーセント:" #. All -#: src/rs-store.c:298 src/rs-store.c:955 +#: src/rs-store.c:298 +#: src/rs-store.c:955 #, c-format msgid "* <small>(%d)</small>" msgstr "* <small>(%d)</small>" @@ -1693,7 +1689,8 @@ msgstr "全ての写真 (削除したものを除く)" #. 1 -#: src/rs-store.c:302 src/rs-store.c:956 +#: src/rs-store.c:302 +#: src/rs-store.c:956 #, c-format msgid "1 <small>(%d)</small>" msgstr "1 <small>(%d)</small>" @@ -1703,7 +1700,8 @@ msgstr "優先度 1 の写真" #. 2 -#: src/rs-store.c:306 src/rs-store.c:957 +#: src/rs-store.c:306 +#: src/rs-store.c:957 #, c-format msgid "2 <small>(%d)</small>" msgstr "2 <small>(%d)</small>" @@ -1713,7 +1711,8 @@ msgstr "優先度 2 の写真" #. 3 -#: src/rs-store.c:310 src/rs-store.c:958 +#: src/rs-store.c:310 +#: src/rs-store.c:958 #, c-format msgid "3 <small>(%d)</small>" msgstr "3 <small>(%d)</small>" @@ -1723,7 +1722,8 @@ msgstr "優先度 3 の写真" #. Unsorted -#: src/rs-store.c:314 src/rs-store.c:959 +#: src/rs-store.c:314 +#: src/rs-store.c:959 #, c-format msgid "U <small>(%d)</small>" msgstr "U <small>(%d)</small>" @@ -1733,7 +1733,8 @@ msgstr "優先度のない写真" #. Deleted -#: src/rs-store.c:318 src/rs-store.c:960 +#: src/rs-store.c:318 +#: src/rs-store.c:960 #, c-format msgid "D <small>(%d)</small>" msgstr "D <small>(%d)</small>" @@ -1752,12 +1753,8 @@ msgstr "優先度" #: src/rs-store.c:500 -msgid "" -"NOTE: Iconview Update Disabled. New files will not be loaded! Press <Pause> " -"to re-enable." -msgstr "" -"注意: アイコン表示の更新は無効です。新しいファイルは読み込まれません! 再度有" -"効にするには <Pause> を押します。" +msgid "NOTE: Iconview Update Disabled. New files will not be loaded! Press <Pause> to re-enable." +msgstr "注意: アイコン表示の更新は無効です。新しいファイルは読み込まれません! 再度有効にするには <Pause> を押します。" #: src/rs-store.c:630 #, c-format @@ -1851,14 +1848,12 @@ "エラーメッセージ: %s\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:326 -#, fuzzy msgid "Enabling capture mode for Canon cameras.\n" -msgstr "キャプチャモードを有効化\n" +msgstr "キヤノンのカメラ用のキャプチャモードを有効化\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:350 -#, fuzzy msgid "Enabling capture mode for Nikon cameras.\n" -msgstr "キャプチャモードを有効化\n" +msgstr "ニコンのカメラ用のキャプチャモードを有効化\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:357 msgid "Capture Enabled.\n" @@ -1911,7 +1906,8 @@ msgid "Camera monitor shutting down.\n" msgstr "カメラモニタを終了中。\n" -#: src/rs-tethered-shooting.c:651 src/rs-tethered-shooting.c:824 +#: src/rs-tethered-shooting.c:651 +#: src/rs-tethered-shooting.c:824 #, c-format msgid "" "Recieved error %d, while capturing image.\n" @@ -1935,7 +1931,8 @@ msgid "Waiting for next image.\n" msgstr "次のイメージを待っています。\n" -#: src/rs-tethered-shooting.c:692 src/rs-tethered-shooting.c:1099 +#: src/rs-tethered-shooting.c:692 +#: src/rs-tethered-shooting.c:1099 msgid "Start Shooting" msgstr "撮影を開始" @@ -1965,7 +1962,8 @@ msgid "Shutting down asynchronous thread\n" msgstr "非同期スレッドを終了中\n" -#: src/rs-tethered-shooting.c:784 src/rs-tethered-shooting.c:1185 +#: src/rs-tethered-shooting.c:784 +#: src/rs-tethered-shooting.c:1185 #, c-format msgid "Found %d cameras\n" msgstr "%d 台のカメラを検出\n" @@ -2072,8 +2070,7 @@ "Make sure your camera is NOT mounted in your operating system.\n" msgstr "" "リモート撮影へようこそ!\n" -"カメラがオペレーティングシステムにマウントされていないことを確認してくださ" -"い。\n" +"カメラがオペレーティングシステムにマウントされていないことを確認してください。\n" #. FIXME: Get height from gconf #: src/rs-toolbox.c:229 @@ -2092,7 +2089,8 @@ msgid ". Click to edit value" msgstr ". クリックして値を編集" -#: src/rs-toolbox.c:566 src/rs-toolbox.c:705 +#: src/rs-toolbox.c:566 +#: src/rs-toolbox.c:705 msgid "Open curve ..." msgstr "カーブを開く..." @@ -2181,3 +2179,4 @@ #: src/rs-toolbox.c:1260 msgid "_Next" msgstr "次(_N)" + _______________________________________________ Rawstudio-commit mailing list [email protected] http://rawstudio.org/cgi-bin/mailman/listinfo/rawstudio-commit
