Author: akv Date: 2011-03-25 00:30:08 +0100 (Fri, 25 Mar 2011) New Revision: 3921
Modified: trunk/po/nb.po Log: Updated NB translation by Stian Grindvoll. Modified: trunk/po/nb.po =================================================================== --- trunk/po/nb.po 2011-03-24 19:08:23 UTC (rev 3920) +++ trunk/po/nb.po 2011-03-24 23:30:08 UTC (rev 3921) @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: Rawstudio 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-18 02:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-24 00:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 00:22+0100\n" "Last-Translator: Stian Grindvoll <[email protected]>\n" "Language-Team: Rawstudio development <[email protected]>\n" "Language: \n" @@ -252,11 +252,11 @@ #. @TRANSLATORS: You cannot use more than 5 characters for "Hue" #: librawstudio/rs-settings.c:92 src/rs-actions.c:466 msgid "Hue" -msgstr "" +msgstr "Tone" #: librawstudio/rs-settings.c:92 msgid "Hue Shift" -msgstr "" +msgstr "Fargeforskyvning" #. @TRANSLATORS: "Contr" is short version of "Contrast". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:98 @@ -279,62 +279,60 @@ #. @TRANSLATORS: You cannot use more than 5 characters for "Tint" #: librawstudio/rs-settings.c:110 librawstudio/rs-settings.c:122 msgid "Tint" -msgstr "" +msgstr "Nyanse" #: librawstudio/rs-settings.c:110 librawstudio/rs-settings.c:122 msgid "Tint Shift" -msgstr "" +msgstr "Nyanseforskyvning" #: librawstudio/rs-settings.c:127 msgid "WBAscii" -msgstr "" +msgstr "WBAscii" #. @TRANSLATORS: "Sharp" is short version of "Sharpen". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:133 -#, fuzzy msgid "Sharp" -msgstr "Gjør skarpere" +msgstr "Bildeskarphet" #: librawstudio/rs-settings.c:133 msgid "Sharpen Amount" -msgstr "Skarphetsmengde" +msgstr "Skarphetsjustering" #. @TRANSLATORS: "Denoi" is short version of "Denoise". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:139 msgid "Denoi" -msgstr "" +msgstr "Støyfj" #: librawstudio/rs-settings.c:139 msgid "Light Denoising" -msgstr "Fjern Lysstøy" +msgstr "Støyreduksjon i lys" #. @TRANSLATORS: "ColDn" is short version of "Colour Denoise". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:145 msgid "ColDn" -msgstr "" +msgstr "FrvSt" #: librawstudio/rs-settings.c:145 -#, fuzzy msgid "Colour Denoising" -msgstr "Fargestyring" +msgstr "Støyreduksjon i farger" #. @TRANSLATORS: "CA R" is short version of "Chromatic Aberration Red". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:151 msgid "CA R" -msgstr "" +msgstr "KA R" #: librawstudio/rs-settings.c:151 msgid "Red Chromatic Aberration Correction" -msgstr "" +msgstr "Rød korrigering for Kromatisk Abberation" #. @TRANSLATORS: "CA B" is short version of "Chromatic Aberration Blue". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:157 msgid "CA B" -msgstr "" +msgstr "KA B" #: librawstudio/rs-settings.c:157 msgid "Blue Chromatic Aberration Correction" -msgstr "" +msgstr "Blå korrigering for Kromatisk Abberation" #. @TRANSLATORS: "Vign" is short version of "Vignetting". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:163 @@ -352,7 +350,7 @@ #: librawstudio/rs-settings.c:169 msgid "Red Amount Adjustment" -msgstr "Juster Mengde: Rødt" +msgstr "Juster Mengde: Rød" #. @TRANSLATORS: You cannot use more than 5 characters for "Green" #: librawstudio/rs-settings.c:175 @@ -361,7 +359,7 @@ #: librawstudio/rs-settings.c:175 msgid "Green Amount Adjustment" -msgstr "Juster Mengde: Grønt" +msgstr "Juster Mengde: Grønn" #. @TRANSLATORS: You cannot use more than 5 characters for "Blue" #: librawstudio/rs-settings.c:181 @@ -370,7 +368,7 @@ #: librawstudio/rs-settings.c:181 msgid "Blue Amount Adjustment" -msgstr "Juster Mengde: Blått" +msgstr "Juster Mengde: Blå" #: plugins/colorspace-adobergb/colorspace-adobergb.c:62 msgid "Print friendly color space, compatible with Adobe RGB (1998)" @@ -384,13 +382,12 @@ #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:106 #: plugins/output-jpegfile/output-jpegfile.c:95 #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:100 -#, fuzzy msgid "JPEG Quality" -msgstr "JPEG-kvalitet:" +msgstr "JPEG Kvalitet:" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:113 msgid "Caption" -msgstr "Bildetext" +msgstr "Bildetekst" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:132 msgid "Upload photo to Facebook" @@ -477,6 +474,8 @@ "It seems like rawstudio lost its authentication to upload to your account, " "please re-authenticate." msgstr "" +"Rawstudio mistet tilgangen til å laste opp på dint konto, vennligst " +"autentifiser deg på nytt." #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:313 #, c-format @@ -487,106 +486,111 @@ "found it and how to reproduce it so we can make a more useful errormessage. " "Thanks!</b>" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"<b>Melding: Denne feilen ble ikke fanget opp av Rawstudio. Vennligst fortell " +"oss at du fant en feil og hvordan vi kan gjenskape den slik at vi kan lage " +"en mer brukervennlig feilmelding. Takk! </b>" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:315 msgid "Flickr error" -msgstr "" +msgstr "Flickr feil" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:374 msgid "" "Rawstudio needs to be authenticated before it will be able to upload photos " "to your Flickr account." msgstr "" +"Du må autentifisere Rawstudio før du kan laste opp bilder til din Flickr " +"konto." #: plugins/output-jpegfile/output-jpegfile.c:107 #: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:96 -#, fuzzy msgid "Copy EXIF metadata" -msgstr "Ingen metadata" +msgstr "Kopier EXIF metadata" #: plugins/output-jpegfile/output-jpegfile.c:113 msgid "JPEG (Joint Photographic Experts Group)" -msgstr "JPEG" +msgstr "JPEG (Joint Photographic Experts Group)" #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:119 msgid "Retain EXIF metadata" -msgstr "" +msgstr "Ta vare på EXIF metadataen" #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:123 msgid "Upload photo to Picasa" -msgstr "" +msgstr "Last opp bilde til Picasa" #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:196 msgid "Unhandled error from Picasa" -msgstr "" +msgstr "Ubehandlet feil fra Picasa" #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:286 #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:288 msgid "Current User: " -msgstr "" +msgstr "Nåværende bruker:" #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:286 msgid " (Logged in succesfully)" -msgstr "" +msgstr "(Logget inn)" #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:288 msgid " (Cannot log in)" -msgstr "" +msgstr "(Kan ikke logge inn)" #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:293 msgid "(No user entered)" -msgstr "" +msgstr "(ingen bruker)" #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:382 msgid "Switch User" -msgstr "" +msgstr "Bytt Bruker" #. Cancel pressed, or no info entered #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:53 #, c-format msgid "Cannot log in" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke logge inn" #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:165 msgid "Retry Operation?" -msgstr "" +msgstr "Prøv på nytt?" #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:171 msgid "An error was returned when communicating with the Picasa web service:" -msgstr "" +msgstr "Det oppstod en feil ved kommunikasjon med web tjenesten til Picasa:" #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:179 msgid "Would you like to Retry the operation?" -msgstr "" +msgstr "Vil du prøve på nytt?" #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:221 msgid "Picasa Webalbum Authentification" -msgstr "" +msgstr "Picasa Webalbum Autentifisering" #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:227 msgid "Please type in your username and password for Picasa Web Albums." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord for Picasa Web Album." #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:234 -#, fuzzy msgid "Username: " -msgstr "Filnavn:" +msgstr "Brukernavn:" #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:235 msgid "Password: " -msgstr "" +msgstr "Passord:" #: plugins/output-pngfile/output-pngfile.c:90 msgid "Save 16 bit linear PNG" -msgstr "" +msgstr "Lagre 16 bit lineær PNG" #: plugins/output-pngfile/output-pngfile.c:95 msgid "Copy EXIF metadata to XMP" -msgstr "" +msgstr "Kopier EXIF metadata til XMP" #: plugins/output-pngfile/output-pngfile.c:101 msgid "PNG (Portable Network Graphics)" -msgstr "PNG" +msgstr "PNG (Portable Network Graphics)" #: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:85 msgid "Save uncompressed TIFF" @@ -594,12 +598,11 @@ #: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:91 msgid "Save 16 bit TIFF" -msgstr "Lagre 16 bit TIFF" +msgstr "Lagre 16 bits TIFF" #: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:108 -#, fuzzy msgid "TIFF (Tagged Image File Format)" -msgstr "8-bits TIFF" +msgstr "8 bits TIFF" #: src/filename.c:314 #, c-format @@ -624,43 +627,41 @@ #: src/filename.c:318 #, c-format msgid "%d - Date from EXIF (YYYY-MM-DD)" -msgstr "" +msgstr "%d - Dato fra EXIF (ÅÅÅÅ-MM-DD)" #: src/filename.c:319 msgid "%DY - Year from EXIF (YYYY)" -msgstr "" +msgstr "%DY - År fra EXIF (ÅÅÅÅ)" #: src/filename.c:320 msgid "%Dy - Year from EXIF (YY)" -msgstr "" +msgstr "%Dy - År fra EXIF (ÅÅ)" #: src/filename.c:321 msgid "%Dm - Month from EXIF (MM)" -msgstr "" +msgstr "%Dm - Måne fra EXIF (MM)" #: src/filename.c:322 msgid "%DM - Month from EXIF (Text)" -msgstr "" +msgstr "%DM - Måne fra EXIF (Text)" #: src/filename.c:323 msgid "%Dd - Date from EXIF (DD)" -msgstr "" +msgstr "%Dd - Dato fra EXIF (DD)" #: src/filename.c:324 msgid "%DD - Day of week from EXIF" -msgstr "" +msgstr "%DD - Dag i uken fra EXIF" #: src/filename.c:325 msgid "%t - Time from EXIF (HH:MM:SS)" -msgstr "" +msgstr "%t - Tid fra EXIF (TT:MM:SS)" #: src/gtk-interface.c:154 -#, fuzzy msgid "Width" msgstr "Bredde:" #: src/gtk-interface.c:154 -#, fuzzy msgid "Height" msgstr "Høyde:" @@ -693,28 +694,30 @@ #: src/gtk-interface.c:424 msgid "Unable to locate screen for fullscreen preview" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finne skjerm for fullskjermvisning" #. Add something to the preview area #: src/gtk-interface.c:444 msgid "Press F10 to return preview to this window" -msgstr "" +msgstr "Trykk F10 for å flytte visningen til dette vinduet" #: src/gtk-interface.c:577 msgid "Unable to detect more than one monitor. Cannot open fullscreen preview" msgstr "" +"Kunne ikke finne mere enn en skjerm. Kan ikke åpne forhåndsvisningen i " +"fullskjerm" #: src/gtk-interface.c:593 msgid "Select screen to open fullscreen preview" -msgstr "" +msgstr "Velg hvilken skjerm for å åpne forhåndsvisning i fullskjerm" #: src/gtk-interface.c:609 msgid "Select Screen for fullscreen preview" -msgstr "" +msgstr "Velg skjerm for forhåndsvisning i fullskjerm" #: src/gtk-interface.c:618 msgid "Select OK to use this screen for fullscreen preview" -msgstr "" +msgstr "Velg OK for å bruke denne skjermen til forhåndsvisning i fullskjerm" #: src/gtk-interface.c:775 msgid "Directory:" @@ -1036,11 +1039,11 @@ #: src/rs-actions.c:1367 msgid "_File" -msgstr "_Fil" +msgstr "Fil" #: src/rs-actions.c:1368 msgid "_Edit" -msgstr "_Rediger" +msgstr "Rediger" #: src/rs-actions.c:1369 msgid "_Photo" @@ -1056,19 +1059,19 @@ #: src/rs-actions.c:1372 msgid "_View" -msgstr "_Vis" +msgstr "Vis" #: src/rs-actions.c:1373 msgid "_Sort by" -msgstr "_Sorter" +msgstr "Sorter" #: src/rs-actions.c:1374 msgid "_Batch" -msgstr "_Prosesseringskø" +msgstr "Prosesseringskø" #: src/rs-actions.c:1375 msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" +msgstr "Hjelp" #: src/rs-actions.c:1377 msgid "_Snapshot" @@ -1105,12 +1108,12 @@ #: src/rs-actions.c:1387 msgid "_Quit" -msgstr "_Avslutt" +msgstr "Avslutt" #. Edit menu #: src/rs-actions.c:1390 msgid "_Revert settings" -msgstr "_Nullstill endringer" +msgstr "Nullstill endringer" #: src/rs-actions.c:1391 msgid "_Copy settings" @@ -1135,7 +1138,7 @@ #. Photo menu #: src/rs-actions.c:1398 msgid "_Flag photo for deletion" -msgstr "_Merk bilde for sletting" +msgstr "Merk bilde for sletting" #: src/rs-actions.c:1399 msgid "_1" @@ -1155,39 +1158,39 @@ #: src/rs-actions.c:1403 msgid "_Auto" -msgstr "_Automatisk" +msgstr "Automatisk" #: src/rs-actions.c:1404 msgid "_Camera" -msgstr "_Fra kamera" +msgstr "Fra kamera" #: src/rs-actions.c:1405 msgid "_Crop" -msgstr "_Beskjær" +msgstr "Beskjær" #: src/rs-actions.c:1406 msgid "_Uncrop" -msgstr "_Fjern beskjæring" +msgstr "Fjern beskjæring" #: src/rs-actions.c:1407 msgid "_Straighten" -msgstr "_Rett opp" +msgstr "Rett opp" #: src/rs-actions.c:1408 msgid "_Unstraighten" -msgstr "_Fjern oppretting" +msgstr "Fjern oppretting" #: src/rs-actions.c:1409 msgid "_Group" -msgstr "_Gruppér" +msgstr "Gruppér" #: src/rs-actions.c:1410 msgid "_Ungroup" -msgstr "_Løs opp gruppe" +msgstr "Løs opp gruppe" #: src/rs-actions.c:1411 msgid "_Auto group" -msgstr "_Automatisk gruppe" +msgstr "Automatisk gruppe" #: src/rs-actions.c:1412 msgid "_Tag Photo..." @@ -1212,11 +1215,11 @@ #. View menu #: src/rs-actions.c:1419 msgid "_Previous photo" -msgstr "_Forrige bilde" +msgstr "Forrige bilde" #: src/rs-actions.c:1420 msgid "_Next Photo" -msgstr "_Neste bilde" +msgstr "Neste bilde" #: src/rs-actions.c:1421 msgid "_Lens Library" @@ -1229,7 +1232,7 @@ #. Batch menu #: src/rs-actions.c:1425 msgid "_Add to batch queue" -msgstr "_Legg til i prosesseringskø" +msgstr "Legg til i prosesseringskø" #: src/rs-actions.c:1426 msgid "_Add view to queue..." @@ -1237,32 +1240,32 @@ #: src/rs-actions.c:1427 msgid "_Remove from batch queue" -msgstr "_Fjern fra prosesseringskøen" +msgstr "Fjern fra prosesseringskøen" #: src/rs-actions.c:1428 msgid "_Start" -msgstr "_Start" +msgstr "Start" #. help menu #: src/rs-actions.c:1431 msgid "_About" -msgstr "_Om" +msgstr "Om" #: src/rs-actions.c:1440 msgid "_Zoom to fit" -msgstr "_Beste tilpasning" +msgstr "Beste tilpasning" #: src/rs-actions.c:1441 msgid "_Iconbox" -msgstr "_Ikoner" +msgstr "Ikoner" #: src/rs-actions.c:1442 msgid "_Toolbox" -msgstr "_Verktøy" +msgstr "Verktøy" #: src/rs-actions.c:1443 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Fullskjerm" +msgstr "Fullskjerm" #: src/rs-actions.c:1444 msgid "_Show Photo On Secondary Monitor" @@ -1282,11 +1285,11 @@ #: src/rs-actions.c:1448 msgid "_Exposure mask" -msgstr "_Eksponeringsmaske" +msgstr "Eksponeringsmaske" #: src/rs-actions.c:1449 msgid "_Split" -msgstr "_Splitt" +msgstr "Splitt" #: src/rs-actions.c:1451 msgid "_Lights out" @@ -1609,12 +1612,16 @@ "Crop: Drag to select cropped area. Right Mouse Button inside cropped area: " "Apply Crop; Outside: Cancel crop" msgstr "" +"Beskjær: Dra for å velge området du vil beskjære. Høyre museknapp inne i " +"området: Godkjenn beskjæring. Annuller beskjæring" #: src/rs-preview-widget.c:1238 msgid "" "Straighten: Draw a line in the image that should be horizontal or vertical. " "Right Mouse Button cancels." msgstr "" +"Opprettning: Tegn en linje i bildet som skal være horisontal eller vertikal. " +"Høyre museknapp annullerer." #. FIXME: Calculate some sensible size - maybe even remember user resizes #: src/rs-save-dialog.c:98 src/rs-toolbox.c:522 @@ -1622,14 +1629,13 @@ msgstr "Eksporter fil" #: src/rs-save-dialog.c:282 -#, fuzzy msgid "File not saved!" -msgstr "Fil eksportert" +msgstr "Fil ble ikke lagret!" #: src/rs-save-dialog.c:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting to %s" -msgstr "Eksporterer fil..." +msgstr "Eksporterer fil til %s" #: src/rs-save-dialog.c:357 #, c-format @@ -1638,10 +1644,13 @@ "\n" "Check that you have write permissions to this folder." msgstr "" +"Kunne ikke lagre fil: %s\n" +"\n" +"Sjekk at du har skrivetilgang til katalogen." #: src/rs-save-dialog.c:383 msgid "Overwrite File?" -msgstr "" +msgstr "Overskrive filen?" #: src/rs-save-dialog.c:384 #, c-format @@ -1650,6 +1659,9 @@ "\n" "Do you want to overwrite the file?" msgstr "" +"Filen '%s' finnes allerede.\n" +"\n" +"Vil du overskrive filen?" #: src/rs-save-dialog.c:497 msgid "Keep aspect" @@ -2045,8 +2057,7 @@ "Make sure your camera is NOT mounted in your operating system.\n" msgstr "" "Velkommen til fjernstyring av kameraet!\n" -"Pass på så kameraet ikke er opptatt med andre oppgaver i " -"operativsystemet.\n" +"Pass på så kameraet ikke er opptatt med andre oppgaver i operativsystemet.\n" #. FIXME: Get height from gconf #: src/rs-toolbox.c:229 _______________________________________________ Rawstudio-commit mailing list [email protected] http://rawstudio.org/cgi-bin/mailman/listinfo/rawstudio-commit
