Author: akv
Date: 2011-03-28 21:40:01 +0200 (Mon, 28 Mar 2011)
New Revision: 3941

Modified:
   trunk/po/fi.po
Log:
Updated Finish translation by Tuomas Haarala.

Modified: trunk/po/fi.po
===================================================================
--- trunk/po/fi.po      2011-03-27 21:22:52 UTC (rev 3940)
+++ trunk/po/fi.po      2011-03-28 19:40:01 UTC (rev 3941)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Rawstudio 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-26 19:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-26 19:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-28 17:54+0200\n"
 "Last-Translator: Tuomas Haarala\n"
 "Language-Team: Rawstudio development <[email protected]>\n"
 "Language: \n"
@@ -24,11 +24,11 @@
 
 #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:503
 msgid "Error updating lensfun database"
-msgstr "Virhe päivitettäessä linssitietokantaa"
+msgstr "Virhe p�ivitett�ess� linssitietokantaa"
 
 #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:505
 msgid "Lensfun database updated"
-msgstr "Linssitietokanta päivitetty"
+msgstr "Linssitietokanta p�ivitetty"
 
 #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:565
 msgid "Rawstudio Lens Library"
@@ -44,7 +44,7 @@
 
 #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:598
 msgid "Focal"
-msgstr "Polttoväli"
+msgstr "Polttov�li"
 
 #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:602 librawstudio/rs-lens-db-editor.c:962
 #: src/rs-actions.c:1506
@@ -61,30 +61,30 @@
 
 #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:614
 msgid "Enabled"
-msgstr "Käytössä"
+msgstr "K�yt�ss�"
 
 #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:650
 msgid "Update lensfun database"
-msgstr "Päivitä lensfun tietokanta"
+msgstr "P�ivit� lensfun tietokanta"
 
 #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:734
 msgid "Could not create temporary directory."
-msgstr "Väliaikaishakemiston luominen epäonnistui."
+msgstr "V�liaikaishakemiston luominen ep�onnistui."
 
 #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:747
 #, c-format
 msgid "Could not fetch list of files from %s."
-msgstr "Tiedostoluettelon haku epäonnistui sijainnista %s."
+msgstr "Tiedostoluettelon haku ep�onnistui sijainnista %s."
 
 #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:787
 #, c-format
 msgid "Could not fetch file from %s or write it to %s."
-msgstr "Tiedoston haku lähteestä %s tai kirjoitus kohteeseen %s epäonnistui."
+msgstr "Tiedoston haku l�hteest� %s tai kirjoitus kohteeseen %s ep�onnistui."
 
 #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:796
 #, c-format
 msgid "Could not create datadir for lensfun - %s"
-msgstr "Lensfun-datahakemiston luonti epäonnistui - %s"
+msgstr "Lensfun-datahakemiston luonti ep�onnistui - %s"
 
 #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:812
 #, c-format
@@ -105,7 +105,7 @@
 
 #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:958
 msgid "Focal Length"
-msgstr "Polttoväli"
+msgstr "Polttov�li"
 
 #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:966
 msgid "Camera Make"
@@ -117,7 +117,7 @@
 
 #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:995
 msgid "Enable this lens"
-msgstr "Käytä tätä linssiä"
+msgstr "K�yt� t�t� linssi�"
 
 #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:998
 msgid "Set lens"
@@ -166,11 +166,11 @@
 
 #: librawstudio/rs-library.c:847
 msgid "June"
-msgstr "Kesäkuu"
+msgstr "Kes�kuu"
 
 #: librawstudio/rs-library.c:850
 msgid "July"
-msgstr "Heinäkuu"
+msgstr "Hein�kuu"
 
 #: librawstudio/rs-library.c:853
 msgid "August"
@@ -219,7 +219,7 @@
 
 #: librawstudio/rs-profile-selector.c:238
 msgid "Add profile ..."
-msgstr "Lisää profiili"
+msgstr "Lis�� profiili"
 
 #: librawstudio/rs-profile-selector.c:242
 msgid "Embedded Profile"
@@ -241,20 +241,20 @@
 #. @TRANSLATORS: "Satur" is short version of "Saturation". You cannot use more 
than 5 characters for this!
 #: librawstudio/rs-settings.c:86
 msgid "Satur"
-msgstr "Väri"
+msgstr "V�ri"
 
 #: librawstudio/rs-settings.c:86 src/rs-actions.c:465
 msgid "Saturation"
-msgstr "Värikylläisyys"
+msgstr "V�rikyll�isyys"
 
 #. @TRANSLATORS: You cannot use more than 5 characters for "Hue"
 #: librawstudio/rs-settings.c:92 src/rs-actions.c:466
 msgid "Hue"
-msgstr "Sävy"
+msgstr "S�vy"
 
 #: librawstudio/rs-settings.c:92
 msgid "Hue Shift"
-msgstr "Sävymuutos"
+msgstr "S�vymuutos"
 
 #. @TRANSLATORS: "Contr" is short version of "Contrast". You cannot use more 
than 5 characters for this!
 #: librawstudio/rs-settings.c:98
@@ -268,20 +268,20 @@
 #. @TRANSLATORS: "Temp" is short version of "Temperature". You cannot use more 
than 5 characters for this!
 #: librawstudio/rs-settings.c:104 librawstudio/rs-settings.c:116
 msgid "Temp"
-msgstr "Lämp"
+msgstr "L�mp"
 
 #: librawstudio/rs-settings.c:104 librawstudio/rs-settings.c:116
 msgid "Temperature"
-msgstr "Värilämpötila"
+msgstr "V�ril�mp�tila"
 
 #. @TRANSLATORS: You cannot use more than 5 characters for "Tint"
 #: librawstudio/rs-settings.c:110 librawstudio/rs-settings.c:122
 msgid "Tint"
-msgstr "Väri"
+msgstr "V�ri"
 
 #: librawstudio/rs-settings.c:110 librawstudio/rs-settings.c:122
 msgid "Tint Shift"
-msgstr "Värimuutos"
+msgstr "V�rimuutos"
 
 #: librawstudio/rs-settings.c:127
 msgid "WBAscii"
@@ -290,11 +290,11 @@
 #. @TRANSLATORS: "Sharp" is short version of "Sharpen". You cannot use more 
than 5 characters for this!
 #: librawstudio/rs-settings.c:133
 msgid "Sharp"
-msgstr "Terä"
+msgstr "Ter�"
 
 #: librawstudio/rs-settings.c:133
 msgid "Sharpen Amount"
-msgstr "Terävöitys"
+msgstr "Ter�v�itys"
 
 #. @TRANSLATORS: "Denoi" is short version of "Denoise". You cannot use more 
than 5 characters for this!
 #: librawstudio/rs-settings.c:139
@@ -312,7 +312,7 @@
 
 #: librawstudio/rs-settings.c:145
 msgid "Colour Denoising"
-msgstr "Värikohinan poisto"
+msgstr "V�rikohinan poisto"
 
 #. @TRANSLATORS: "CA R" is short version of "Chromatic Aberration Red". You 
cannot use more than 5 characters for this!
 #: librawstudio/rs-settings.c:151
@@ -321,7 +321,7 @@
 
 #: librawstudio/rs-settings.c:151
 msgid "Red Chromatic Aberration Correction"
-msgstr "Punaisen väriaberraation korjaus"
+msgstr "Punaisen v�riaberraation korjaus"
 
 #. @TRANSLATORS: "CA B" is short version of "Chromatic Aberration Blue". You 
cannot use more than 5 characters for this!
 #: librawstudio/rs-settings.c:157
@@ -330,7 +330,7 @@
 
 #: librawstudio/rs-settings.c:157
 msgid "Blue Chromatic Aberration Correction"
-msgstr "Sinisen väriaberraation korjaus"
+msgstr "Sinisen v�riaberraation korjaus"
 
 #. @TRANSLATORS: "Vign" is short version of "Vignetting". You cannot use more 
than 5 characters for this!
 #: librawstudio/rs-settings.c:163
@@ -348,7 +348,7 @@
 
 #: librawstudio/rs-settings.c:169
 msgid "Red Amount Adjustment"
-msgstr "Punaisuuden säätö"
+msgstr "Punaisuuden s��t�"
 
 #. @TRANSLATORS: You cannot use more than 5 characters for "Green"
 #: librawstudio/rs-settings.c:175
@@ -357,7 +357,7 @@
 
 #: librawstudio/rs-settings.c:175
 msgid "Green Amount Adjustment"
-msgstr "Vihreyden säätö"
+msgstr "Vihreyden s��t�"
 
 #. @TRANSLATORS: You cannot use more than 5 characters for "Blue"
 #: librawstudio/rs-settings.c:181
@@ -366,15 +366,15 @@
 
 #: librawstudio/rs-settings.c:181
 msgid "Blue Amount Adjustment"
-msgstr "Sinisyyden säätö"
+msgstr "Sinisyyden s��t�"
 
 #: plugins/colorspace-adobergb/colorspace-adobergb.c:62
 msgid "Print friendly color space, compatible with Adobe RGB (1998)"
-msgstr "Tulostusystävällinen väriavaruus, yhteensopiva Adobe RGB (1998)"
+msgstr "Tulostusyst�v�llinen v�riavaruus, yhteensopiva Adobe RGB (1998)"
 
 #: plugins/colorspace-prophoto/colorspace-prophoto.c:62
 msgid "Large gamut color space"
-msgstr "Laaja värijakauma"
+msgstr "Laaja v�rijakauma"
 
 #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:106
 #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:106
@@ -389,7 +389,7 @@
 
 #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:132
 msgid "Upload photo to Facebook"
-msgstr "Lähetä kuva Facebookiin"
+msgstr "L�het� kuva Facebookiin"
 
 #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:257
 #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:381
@@ -415,7 +415,7 @@
 "Rawstudio needs to be authenticated before it will be able to upload photos "
 "to your Facebook account."
 msgstr ""
-"Rawstudion täytyy autentikoitua pystyäkseen lähettämään kuviaFacebook-"
+"Rawstudion t�ytyy autentikoitua pysty�kseen l�hett�m��n kuviaFacebook-"
 "tilillesi."
 
 #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:471
@@ -442,39 +442,39 @@
 
 #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:134
 msgid "Public (everyone can see this)"
-msgstr "Julkinen (kuka tahansa voi nähdä tämän)"
+msgstr "Julkinen (kuka tahansa voi n�hd� t�m�n)"
 
 #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:140
 msgid "Visible to Friends"
-msgstr "Näkyy Ystäville"
+msgstr "N�kyy Yst�ville"
 
 #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:146
 msgid "Visible to Family"
-msgstr "Näkyy Perheele"
+msgstr "N�kyy Perheele"
 
 #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:157
 msgid "Upload photo to Flickr"
-msgstr "Lähetä kuva Flickr-palveluun"
+msgstr "L�het� kuva Flickr-palveluun"
 
 #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:303
 msgid "We recieved an error during authentication. Please try again."
-msgstr "Ongelma autentikoitumisessa. Ole hyvä ja yritä uudelleen."
+msgstr "Ongelma autentikoitumisessa. Ole hyv� ja yrit� uudelleen."
 
 #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:306
 msgid ""
 "Rawstudio were not able to upload the photo cause the authentication has "
 "been revoked. Please re-authenticate Rawstudio to upload to Flickr."
 msgstr ""
-"Kuvan lähetys epäonnistui, koska autentikaatio on mitätöity. Ole hyvä ja "
-"autentikoi Rawstudio uudelleen lähettääksesi Flickr-palveluun."
+"Kuvan l�hetys ep�onnistui, koska autentikaatio on mit�t�ity. Ole hyv� ja "
+"autentikoi Rawstudio uudelleen l�hett��ksesi Flickr-palveluun."
 
 #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:309
 msgid ""
 "It seems like rawstudio lost its authentication to upload to your account, "
 "please re-authenticate."
 msgstr ""
-"Hupsista - Rawstudio taisi kadottaa autentikaation lähettääksesi tilillesi, "
-"ole hyvä ja autentikoidu uudelleen."
+"Hupsista - Rawstudio taisi kadottaa autentikaation l�hett��ksesi tilillesi, "
+"ole hyv� ja autentikoidu uudelleen."
 
 #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:313
 #, c-format
@@ -487,9 +487,9 @@
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
-"<b>Huom: Tämän virheen käsittelyyn ei ole valmistauduttu. Ole ystävällinen  "
-"ja kerro meille miten onnistuit tuottamaan tämän virheen, jotta voimme "
-"tehdähyödyllisemmän virheilmoituksen tämän tilalle. Kiitos!</b>"
+"<b>Huom: T�m�n virheen k�sittelyyn ei ole valmistauduttu. Ole yst�v�llinen  "
+"ja kerro meille miten onnistuit tuottamaan t�m�n virheen, jotta voimme "
+"tehd�hy�dyllisemm�n virheilmoituksen t�m�n tilalle. Kiitos!</b>"
 
 #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:315
 msgid "Flickr error"
@@ -500,13 +500,12 @@
 "Rawstudio needs to be authenticated before it will be able to upload photos "
 "to your Flickr account."
 msgstr ""
-"Rawstudion täytyy autentikoitua pystyäkseen lähettämään kuviaFlickr-"
+"Rawstudion t�ytyy autentikoitua pysty�kseen l�hett�m��n kuviaFlickr-"
 "tilillesi."
 
 #: plugins/output-jpegfile/output-jpegfile.c:89
 #: plugins/output-pngfile/output-pngfile.c:80
 #: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Full export path"
 msgstr "Tiedosto viety"
 
@@ -514,7 +513,7 @@
 #: plugins/output-pngfile/output-pngfile.c:85
 #: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:102
 msgid "Color space used for saving"
-msgstr "Tallennettaessa käytettävä väriavaruus"
+msgstr "Tallennettaessa k�ytett�v� v�riavaruus"
 
 #: plugins/output-jpegfile/output-jpegfile.c:107
 #: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:96
@@ -527,24 +526,24 @@
 
 #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:119
 msgid "Retain EXIF metadata"
-msgstr "Säilytä EXIF kuvailutieto"
+msgstr "S�ilyt� EXIF kuvailutieto"
 
 #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:123
 msgid "Upload photo to Picasa"
-msgstr "Lähetä kuva Picasaan"
+msgstr "L�het� kuva Picasaan"
 
 #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:196
 msgid "Unhandled error from Picasa"
-msgstr "Käsittelemätön virhe Picasasta"
+msgstr "K�sittelem�t�n virhe Picasasta"
 
 #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:286
 #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:288
 msgid "Current User: "
-msgstr "Tämänhetkinen käyttäjä: "
+msgstr "T�m�nhetkinen k�ytt�j�: "
 
 #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:286
 msgid " (Logged in succesfully)"
-msgstr " (onnistui sisäänkirjautumisessa)"
+msgstr " (onnistui sis��nkirjautumisessa)"
 
 #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:288
 msgid " (Cannot log in)"
@@ -552,11 +551,11 @@
 
 #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:293
 msgid "(No user entered)"
-msgstr "(Ei käyttäjää)"
+msgstr "(Ei k�ytt�j��)"
 
 #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:382
 msgid "Switch User"
-msgstr "Vaihda käyttäjä"
+msgstr "Vaihda k�ytt�j�"
 
 #. Cancel pressed, or no info entered
 #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:53
@@ -566,7 +565,7 @@
 
 #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:165
 msgid "Retry Operation?"
-msgstr "Yritä uudelleen?"
+msgstr "Yrit� uudelleen?"
 
 #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:171
 msgid "An error was returned when communicating with the Picasa web service:"
@@ -574,7 +573,7 @@
 
 #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:179
 msgid "Would you like to Retry the operation?"
-msgstr "Haluatko yrittää toimintoa uudelleen?"
+msgstr "Haluatko yritt�� toimintoa uudelleen?"
 
 #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:221
 msgid "Picasa Webalbum Authentification"
@@ -582,11 +581,11 @@
 
 #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:227
 msgid "Please type in your username and password for Picasa Web Albums."
-msgstr "Syötä käyttäjätunnuksesi ja salasanasi Picasa Web Albums -palveluun."
+msgstr "Sy�t� k�ytt�j�tunnuksesi ja salasanasi Picasa Web Albums -palveluun."
 
 #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:234
 msgid "Username: "
-msgstr "Käyttäjätunnus: "
+msgstr "K�ytt�j�tunnus: "
 
 #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:235
 msgid "Password: "
@@ -619,12 +618,12 @@
 #: src/filename.c:314
 #, c-format
 msgid "%f - Original filename"
-msgstr "%f - Alkuperäinen tiedostonimi"
+msgstr "%f - Alkuper�inen tiedostonimi"
 
 #: src/filename.c:315
 #, c-format
 msgid "%p - Path of original file"
-msgstr "%p - Alkuperäisen tiedoston polku"
+msgstr "%p - Alkuper�isen tiedoston polku"
 
 #: src/filename.c:316
 #, c-format
@@ -639,35 +638,35 @@
 #: src/filename.c:318
 #, c-format
 msgid "%d - Date from EXIF (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "%d - Päiväys EXIFistä (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "%d - P�iv�ys EXIFist� (YYYY-MM-DD)"
 
 #: src/filename.c:319
 msgid "%DY - Year from EXIF (YYYY)"
-msgstr "%DY - Vuosi EXIFistä (YYYY)"
+msgstr "%DY - Vuosi EXIFist� (YYYY)"
 
 #: src/filename.c:320
 msgid "%Dy - Year from EXIF (YY)"
-msgstr "%Dy - Vuosi EXIFistä (YY)"
+msgstr "%Dy - Vuosi EXIFist� (YY)"
 
 #: src/filename.c:321
 msgid "%Dm - Month from EXIF (MM)"
-msgstr "%Dm - Kuukausi EXIFistä (MM)"
+msgstr "%Dm - Kuukausi EXIFist� (MM)"
 
 #: src/filename.c:322
 msgid "%DM - Month from EXIF (Text)"
-msgstr "%DM - Kuukausi EXIFistä (teksti)"
+msgstr "%DM - Kuukausi EXIFist� (teksti)"
 
 #: src/filename.c:323
 msgid "%Dd - Date from EXIF (DD)"
-msgstr "%Dd - Päiväys EXIFistä (DD)"
+msgstr "%Dd - P�iv�ys EXIFist� (DD)"
 
 #: src/filename.c:324
 msgid "%DD - Day of week from EXIF"
-msgstr "%DD - Viikonpäivä EXIFistä"
+msgstr "%DD - Viikonp�iv� EXIFist�"
 
 #: src/filename.c:325
 msgid "%t - Time from EXIF (HH:MM:SS)"
-msgstr "%t - Aika EXIFistä (HH:MM:SS)"
+msgstr "%t - Aika EXIFist� (HH:MM:SS)"
 
 #: src/gtk-interface.c:154
 msgid "Width"
@@ -683,7 +682,7 @@
 
 #: src/gtk-interface.c:249
 msgid "Couldn't open photo"
-msgstr "Kuvan avaus epäonnistui"
+msgstr "Kuvan avaus ep�onnistui"
 
 #: src/gtk-interface.c:254
 msgid "Image opened"
@@ -692,42 +691,42 @@
 #: src/gtk-interface.c:330
 #, c-format
 msgid "Changed photo priority (*)"
-msgstr "Kuvan prioriteetti vaihdettu (*)"
+msgstr "Kuvan luokittelu vaihdettu (*)"
 
 #: src/gtk-interface.c:332
 #, c-format
 msgid "Changed photo priority (D)"
-msgstr "Kuvan prioriteetti vaihdettu (D)"
+msgstr "Kuvan luokittelu vaihdettu (D)"
 
 #: src/gtk-interface.c:334
 #, c-format
 msgid "Changed photo priority (%d)"
-msgstr "Kuvan prioriteetti vaihdettu (%d)"
+msgstr "Kuvan luokittelu vaihdettu (%d)"
 
 #: src/gtk-interface.c:424
 msgid "Unable to locate screen for fullscreen preview"
-msgstr "Näyttöä täyden ruudun esikatseluun ei löydy"
+msgstr "N�ytt�� t�yden ruudun esikatseluun ei l�ydy"
 
 #. Add something to the preview area
 #: src/gtk-interface.c:444
 msgid "Press F10 to return preview to this window"
-msgstr "Paina F10 palauttaaksesi esikatselun tähän ikkunaan"
+msgstr "Paina F10 palauttaaksesi esikatselun t�h�n ikkunaan"
 
 #: src/gtk-interface.c:577
 msgid "Unable to detect more than one monitor. Cannot open fullscreen preview"
-msgstr "Vain yksi näyttö tunnistettu. Täyden ruudun esikatselu ei onnistu"
+msgstr "Vain yksi n�ytt� tunnistettu. T�yden ruudun esikatselu ei onnistu"
 
 #: src/gtk-interface.c:593
 msgid "Select screen to open fullscreen preview"
-msgstr "Aloita koko ruudun esikatselu näytöllä"
+msgstr "Aloita koko ruudun esikatselu n�yt�ll�"
 
 #: src/gtk-interface.c:609
 msgid "Select Screen for fullscreen preview"
-msgstr "Valitse näyttö koko ruudun esikatselulle"
+msgstr "Valitse n�ytt� koko ruudun esikatselulle"
 
 #: src/gtk-interface.c:618
 msgid "Select OK to use this screen for fullscreen preview"
-msgstr "Valite OK käyttääksesi tätä näyttöä koko ruudun esikatselulle"
+msgstr "Valite OK k�ytt��ksesi t�t� n�ytt�� koko ruudun esikatselulle"
 
 #: src/gtk-interface.c:775
 msgid "Directory:"
@@ -756,7 +755,7 @@
 
 #: src/gtk-interface.c:892
 msgid "Preview background color:"
-msgstr "Esikatselun taustaväri:"
+msgstr "Esikatselun taustav�ri:"
 
 #: src/gtk-interface.c:907
 msgid "Histogram height:"
@@ -764,19 +763,19 @@
 
 #: src/gtk-interface.c:917
 msgid "Use system theme"
-msgstr "Käytä järjestelmän teemaa"
+msgstr "K�yt� j�rjestelm�n teemaa"
 
 #: src/gtk-interface.c:922
 msgid "Place cache in home directory"
-msgstr "Sijoita välimuisti kotihakemistoon"
+msgstr "Sijoita v�limuisti kotihakemistoon"
 
 #: src/gtk-interface.c:926
 msgid "Display Colorspace:"
-msgstr "Näytön väriavaruus:"
+msgstr "N�yt�n v�riavaruus:"
 
 #: src/gtk-interface.c:938
 msgid "Exposure Mask Colorspace:"
-msgstr "Valotusmaskin väriavaruus:"
+msgstr "Valotusmaskin v�riavaruus:"
 
 #: src/gtk-interface.c:1011
 msgid "General"
@@ -809,11 +808,11 @@
 
 #: src/gtk-interface.c:1474
 msgid "Tools"
-msgstr "Työkalut"
+msgstr "Ty�kalut"
 
 #: src/gtk-interface.c:1475
 msgid "Batch"
-msgstr "Työjono"
+msgstr "Ty�jono"
 
 #: src/gtk-interface.c:1476
 msgid "Open"
@@ -833,11 +832,11 @@
 
 #: src/rs-actions.c:253 src/rs-batch.c:542
 msgid "Could not create output directory."
-msgstr "Vientihakemiston avaus epäonnistui."
+msgstr "Vientihakemiston avaus ep�onnistui."
 
 #: src/rs-actions.c:257
 msgid "Exporting..."
-msgstr "Viedään..."
+msgstr "Vied��n..."
 
 #: src/rs-actions.c:265
 msgid "File exported"
@@ -845,19 +844,19 @@
 
 #: src/rs-actions.c:270 src/rs-actions.c:293
 msgid "Export failed"
-msgstr "Vienti epäonnistui"
+msgstr "Vienti ep�onnistui"
 
 #: src/rs-actions.c:300
 msgid "Exporting to GIMP..."
-msgstr "Viedään GIMPiin..."
+msgstr "Vied��n GIMPiin..."
 
 #: src/rs-actions.c:305
 msgid "Error exporting"
-msgstr "Virhe vietäessä"
+msgstr "Virhe viet�ess�"
 
 #: src/rs-actions.c:306
 msgid "Error exporting photo to gimp."
-msgstr "Virhe vietäessä kuvaa GIMPiin."
+msgstr "Virhe viet�ess� kuvaa GIMPiin."
 
 #: src/rs-actions.c:331 src/rs-actions.c:349
 msgid "Deleting photos"
@@ -865,7 +864,7 @@
 
 #: src/rs-actions.c:332
 msgid "Your files will be <b>permanently</b> deleted!"
-msgstr "Tiedostosi tullaan tuhoamaan <b>pysyvästi</b>!"
+msgstr "Tiedostosi tullaan tuhoamaan <b>pysyv�sti</b>!"
 
 #: src/rs-actions.c:334
 msgid "Delete photos"
@@ -873,19 +872,19 @@
 
 #: src/rs-actions.c:401
 msgid "Waiting for jobs to finish"
-msgstr "Odotetaan tehtävien valmistumista"
+msgstr "Odotetaan teht�vien valmistumista"
 
 #: src/rs-actions.c:420
 msgid "Copying image to clipboard"
-msgstr "Kopioin kuvan leikepöydälle"
+msgstr "Kopioin kuvan leikep�yd�lle"
 
 #: src/rs-actions.c:425
 msgid "Image copied to clipboard"
-msgstr "Kuva kopioitu leikepöydälle"
+msgstr "Kuva kopioitu leikep�yd�lle"
 
 #: src/rs-actions.c:427
 msgid "ERROR: Could not copy image to clipboard"
-msgstr "VIRHE: Kuvan kopiointi leikepöydälle ei onnistunut"
+msgstr "VIRHE: Kuvan kopiointi leikep�yd�lle ei onnistunut"
 
 #. Build GUI
 #: src/rs-actions.c:463
@@ -902,7 +901,7 @@
 
 #: src/rs-actions.c:469
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Terävöitä"
+msgstr "Ter�v�it�"
 
 #: src/rs-actions.c:470
 msgid "Denoise"
@@ -910,11 +909,11 @@
 
 #: src/rs-actions.c:471
 msgid "Color denoise"
-msgstr "Värikohinan poisto"
+msgstr "V�rikohinan poisto"
 
 #: src/rs-actions.c:472
 msgid "Channel mixer"
-msgstr "Värikanavasäädöt"
+msgstr "V�rikanavas��d�t"
 
 #: src/rs-actions.c:473
 msgid "TCA"
@@ -926,11 +925,11 @@
 
 #: src/rs-actions.c:475 src/rs-toolbox.c:803
 msgid "Curve"
-msgstr "Käyrä"
+msgstr "K�yr�"
 
 #: src/rs-actions.c:476
 msgid "Select All/None"
-msgstr "Valitse Kaikki/Ei mitään"
+msgstr "Valitse Kaikki/Ei mit��n"
 
 #: src/rs-actions.c:498
 msgid "Select settings to copy"
@@ -942,7 +941,7 @@
 
 #: src/rs-actions.c:587
 msgid "Pasting settings to images"
-msgstr "Liitetään asetukset kuviin"
+msgstr "Liitet��n asetukset kuviin"
 
 #: src/rs-actions.c:657
 msgid "Pasted settings"
@@ -950,11 +949,11 @@
 
 #: src/rs-actions.c:660
 msgid "Nothing to paste"
-msgstr "Ei liitettävää"
+msgstr "Ei liitett�v��"
 
 #: src/rs-actions.c:663
 msgid "Buffer empty"
-msgstr "Tyhjä puskuri"
+msgstr "Tyhj� puskuri"
 
 #: src/rs-actions.c:773
 msgid "Adjusting to auto white balance"
@@ -970,28 +969,28 @@
 
 #: src/rs-actions.c:926
 msgid "Tags, separated by spaces:"
-msgstr "Merkit eroteltuina välilyönnein:"
+msgstr "Merkit eroteltuina v�lily�nnein:"
 
 #: src/rs-actions.c:931
 msgid "Add tags to selected photo(s)."
-msgstr "Lisää merkit valittuihin kuviin"
+msgstr "Lis�� merkit valittuihin kuviin"
 
 #: src/rs-actions.c:1038
 msgid "Showing exposure mask"
-msgstr "Valotusmaski näkyy"
+msgstr "Valotusmaski n�kyy"
 
 #: src/rs-actions.c:1040
 msgid "Hiding exposure mask"
-msgstr "Valotusmaski ei näy"
+msgstr "Valotusmaski ei n�y"
 
 #: src/rs-actions.c:1067
 msgid "Adding images to batch queue"
-msgstr "Lisätään kuvat työjonoon"
+msgstr "Lis�t��n kuvat ty�jonoon"
 
 #: src/rs-actions.c:1084 src/rs-actions.c:1167
 #, c-format
 msgid "%d photos added to batch queue"
-msgstr "%d kuvaa lisätty työjonoon"
+msgstr "%d kuvaa lis�tty ty�jonoon"
 
 #: src/rs-actions.c:1101 src/rs-batch.c:209
 msgid "A"
@@ -1010,22 +1009,22 @@
 "Select which settings to\n"
 "add to batch queue"
 msgstr ""
-"Valitse millä asetuksilla\n"
-"kuva lisätään työjonoon"
+"Valitse mill� asetuksilla\n"
+"kuva lis�t��n ty�jonoon"
 
 #: src/rs-actions.c:1188
 msgid "Removing images from batch queue"
-msgstr "Poistan kuvat työjonosta"
+msgstr "Poistan kuvat ty�jonosta"
 
 #: src/rs-actions.c:1203
 #, c-format
 msgid "%d photos removed from batch queue"
-msgstr "%d kuvaa poistettu työjonosta"
+msgstr "%d kuvaa poistettu ty�jonosta"
 
 #. Not in any menu (yet)
 #: src/rs-actions.c:1254 src/rs-actions.c:1481
 msgid "Add Profile ..."
-msgstr "Lisää profiili ..."
+msgstr "Lis�� profiili ..."
 
 #: src/rs-actions.c:1266
 msgid "All Profiles"
@@ -1037,7 +1036,7 @@
 
 #: src/rs-actions.c:1282
 msgid "Color Profiles (ICC and ICM)"
-msgstr "Väriprofiilit (ICC ja ICM)"
+msgstr "V�riprofiilit (ICC ja ICM)"
 
 #: src/rs-actions.c:1289
 msgid "All files"
@@ -1045,7 +1044,7 @@
 
 #: src/rs-actions.c:1375
 msgid "A raw image converter for GTK+/GNOME"
-msgstr "RAW-kuvamuunnin GTK+/GNOME-ympäristöön"
+msgstr "RAW-kuvamuunnin GTK+/GNOME-ymp�rist��n"
 
 #: src/rs-actions.c:1412
 msgid "_File"
@@ -1061,23 +1060,23 @@
 
 #: src/rs-actions.c:1415
 msgid "_Set Priority"
-msgstr "Aseta prioriteetti"
+msgstr "_Luokittele"
 
 #: src/rs-actions.c:1416
 msgid "_White Balance"
-msgstr "Valkotasapaino"
+msgstr "_Valkotasapaino"
 
 #: src/rs-actions.c:1417
 msgid "_View"
-msgstr "_Näytä"
+msgstr "_N�yt�"
 
 #: src/rs-actions.c:1418
 msgid "_Sort by"
-msgstr "Jä_rjestä"
+msgstr "J�_rjest�"
 
 #: src/rs-actions.c:1419
 msgid "_Batch"
-msgstr "Työ_jono"
+msgstr "Ty�_jono"
 
 #: src/rs-actions.c:1420
 msgid "_Help"
@@ -1098,7 +1097,7 @@
 
 #: src/rs-actions.c:1427
 msgid "_Export As"
-msgstr "_Vie nimellä"
+msgstr "_Vie nimell�"
 
 #: src/rs-actions.c:1428
 msgid "_Export to Gimp"
@@ -1106,7 +1105,7 @@
 
 #: src/rs-actions.c:1429
 msgid "_Copy Image to Clipboard"
-msgstr "Kopioi _Leikepöydälle"
+msgstr "Kopioi _Leikep�yd�lle"
 
 #: src/rs-actions.c:1430
 msgid "_Reload directory"
@@ -1131,7 +1130,7 @@
 
 #: src/rs-actions.c:1437
 msgid "_Paste settings"
-msgstr "_Liitä asetukset"
+msgstr "_Liit� asetukset"
 
 #: src/rs-actions.c:1438
 msgid "_Reset settings"
@@ -1164,7 +1163,7 @@
 
 #: src/rs-actions.c:1447
 msgid "_Remove priority"
-msgstr "_Poista prioriteetti"
+msgstr "_Poista luokittelu"
 
 #: src/rs-actions.c:1448
 msgid "_Auto"
@@ -1192,7 +1191,7 @@
 
 #: src/rs-actions.c:1454
 msgid "_Group"
-msgstr "_Ryhmitä"
+msgstr "_Ryhmit�"
 
 #: src/rs-actions.c:1455
 msgid "_Ungroup"
@@ -1200,7 +1199,7 @@
 
 #: src/rs-actions.c:1456
 msgid "_Auto group"
-msgstr "_Ryhmitä automaattisesti"
+msgstr "_Ryhmit� automaattisesti"
 
 #: src/rs-actions.c:1457
 msgid "_Tag Photo..."
@@ -1208,15 +1207,15 @@
 
 #: src/rs-actions.c:1458
 msgid "Rotate Clockwise"
-msgstr "Kierrä myötäpäivään"
+msgstr "Kierr� my�t�p�iv��n"
 
 #: src/rs-actions.c:1459
 msgid "Rotate Counter Clockwise"
-msgstr "Kierrä vastapäivään"
+msgstr "Kierr� vastap�iv��n"
 
 #: src/rs-actions.c:1460
 msgid "Flip"
-msgstr "Käännä"
+msgstr "K��nn�"
 
 #: src/rs-actions.c:1461
 msgid "Mirror"
@@ -1242,15 +1241,15 @@
 #. Batch menu
 #: src/rs-actions.c:1470
 msgid "_Add to batch queue"
-msgstr "_Lisää työjonoon"
+msgstr "_Lis�� ty�jonoon"
 
 #: src/rs-actions.c:1471
 msgid "_Add view to queue..."
-msgstr "Lisää työjonoon _näkymä..."
+msgstr "Lis�� ty�jonoon _n�kym�..."
 
 #: src/rs-actions.c:1472
 msgid "_Remove from batch queue"
-msgstr "_Poista työjonosta"
+msgstr "_Poista ty�jonosta"
 
 #: src/rs-actions.c:1473
 msgid "_Start"
@@ -1267,27 +1266,27 @@
 
 #: src/rs-actions.c:1486
 msgid "_Zoom to fit"
-msgstr "_Sovita näkymään"
+msgstr "_Sovita n�kym��n"
 
 #: src/rs-actions.c:1487
 msgid "_Iconbox"
-msgstr "_Ikoninäkymä"
+msgstr "_Ikonin�kym�"
 
 #: src/rs-actions.c:1488
 msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Työkalut"
+msgstr "_Ty�kalut"
 
 #: src/rs-actions.c:1489
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Koko ruudun näkymä"
+msgstr "_Koko ruudun n�kym�"
 
 #: src/rs-actions.c:1490
 msgid "_Show Photo On Secondary Monitor"
-msgstr "_Näytä kuva toisella näytöllä"
+msgstr "_N�yt� kuva toisella n�yt�ll�"
 
 #: src/rs-actions.c:1491
 msgid "Show Filenames in Iconbox"
-msgstr "Näytä tiedostonimet ikoninäkymässä"
+msgstr "N�yt� tiedostonimet ikonin�kym�ss�"
 
 #: src/rs-actions.c:1492
 msgid "Load non-RAW images"
@@ -1295,7 +1294,7 @@
 
 #: src/rs-actions.c:1493
 msgid "Do not Load Selected Images"
-msgstr "Älä lataa valittuja kuvia"
+msgstr "�l� lataa valittuja kuvia"
 
 #: src/rs-actions.c:1494
 msgid "_Exposure mask"
@@ -1303,7 +1302,7 @@
 
 #: src/rs-actions.c:1495
 msgid "_Split"
-msgstr "_Jaa näkymä"
+msgstr "_Jaa n�kym�"
 
 #: src/rs-actions.c:1497
 msgid "_Lights out"
@@ -1323,7 +1322,7 @@
 
 #: src/rs-actions.c:1507
 msgid "Focallength"
-msgstr "Polttoväli"
+msgstr "Polttov�li"
 
 #: src/rs-actions.c:1508
 msgid "Shutterspeed"
@@ -1353,21 +1352,21 @@
 #: src/rs-batch.c:490
 #, c-format
 msgid "Time left: %dh %dm %ds"
-msgstr "Aikaa jäljellä: %dh %dm %ds"
+msgstr "Aikaa j�ljell�: %dh %dm %ds"
 
 #: src/rs-batch.c:491
 #, c-format
 msgid "Processing Image %d/%d"
-msgstr "Käsitellään kuvaa %d/%d"
+msgstr "K�sitell��n kuvaa %d/%d"
 
 #: src/rs-batch.c:495
 msgid "Time left: ..."
-msgstr "Aikaa jäljellä: ..."
+msgstr "Aikaa j�ljell�: ..."
 
 #: src/rs-batch.c:496
 #, c-format
 msgid "Processing Image 1/%d."
-msgstr "Käsitellään kuvaa 1/%d"
+msgstr "K�sitell��n kuvaa 1/%d"
 
 #: src/rs-batch.c:510
 #, c-format
@@ -1381,7 +1380,7 @@
 
 #: src/rs-batch.c:635
 msgid "Could not export photo."
-msgstr "Kuvan vienti epäonnistui."
+msgstr "Kuvan vienti ep�onnistui."
 
 #: src/rs-batch.c:695
 msgid "Icon"
@@ -1437,7 +1436,7 @@
 
 #: src/rs-batch.c:978 src/rs-batch.c:987
 msgid "pixels"
-msgstr "pikseliä"
+msgstr "pikseli�"
 
 #: src/rs-batch.c:985
 msgid "Photo height:"
@@ -1509,19 +1508,19 @@
 
 #: src/rs-preview-widget.c:587
 msgid "Display Navigation"
-msgstr "Näyttönavigointi"
+msgstr "N�ytt�navigointi"
 
 #: src/rs-preview-widget.c:886
 msgid "Light out mode not available"
-msgstr "Kevyt esikatselutila ei käytettävissä"
+msgstr "Kevyt esikatselutila ei k�ytett�viss�"
 
 #: src/rs-preview-widget.c:887
 msgid ""
 "Your setup doesn't seem to support RGBA visuals and/or compositing. Consult "
 "your operating system manual for enabling RGBA visuals and compositing."
 msgstr ""
-"Järjestelmäsi ei vaikuta tukevan RGBA-näkymiä ja/tai kompositontia. Tutustu "
-"järjestelmäsi ohjeistukseen RGBA-tuen käyttöönottamiseksi."
+"J�rjestelm�si ei vaikuta tukevan RGBA-n�kymi� ja/tai kompositontia. Tutustu "
+"j�rjestelm�si ohjeistukseen RGBA-tuen k�ytt��nottamiseksi."
 
 #: src/rs-preview-widget.c:1123
 msgid "Size"
@@ -1537,7 +1536,7 @@
 
 #: src/rs-preview-widget.c:1142
 msgid "None"
-msgstr "Ei mitään"
+msgstr "Ei mit��n"
 
 #: src/rs-preview-widget.c:1143
 msgid "Golden sections"
@@ -1545,7 +1544,7 @@
 
 #: src/rs-preview-widget.c:1144
 msgid "Rule of thirds"
-msgstr "Kolmanneksen sääntö"
+msgstr "Kolmanneksen s��nt�"
 
 #: src/rs-preview-widget.c:1145
 msgid "Golden triangles #1"
@@ -1573,7 +1572,7 @@
 
 #: src/rs-preview-widget.c:1163
 msgid "Original Aspect"
-msgstr "Alkuperäinen muoto"
+msgstr "Alkuper�inen muoto"
 
 #: src/rs-preview-widget.c:1164
 msgid "ISO paper (A4)"
@@ -1625,15 +1624,15 @@
 "Crop: Drag to select cropped area. Right Mouse Button inside cropped area: "
 "Apply Crop; Outside: Cancel crop"
 msgstr ""
-"Rajaa: Vedä valitaksesi rajattava alue. Oikea hiiren nappi rajatun aluen "
-"sisällärajaa; ulkopuolella peruuttaa rajauksen"
+"Rajaa: Ved� valitaksesi rajattava alue. Oikea hiiren nappi rajatun aluen "
+"sis�ll�rajaa; ulkopuolella peruuttaa rajauksen"
 
 #: src/rs-preview-widget.c:1238
 msgid ""
 "Straighten: Draw a line in the image that should be horizontal or vertical. "
 "Right Mouse Button cancels."
 msgstr ""
-"Oikaise: Vedä linja kuvaan kohtaan jonka tulisi olla vaaka- tai "
+"Oikaise: Ved� linja kuvaan kohtaan jonka tulisi olla vaaka- tai "
 "pystysuorassa. Oikea hiiren nappi peruuttaa."
 
 #. FIXME: Calculate some sensible size - maybe even remember user resizes
@@ -1648,7 +1647,7 @@
 #: src/rs-save-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "Exporting to %s"
-msgstr "Viedään kohteeseen %s"
+msgstr "Vied��n kohteeseen %s"
 
 #: src/rs-save-dialog.c:357
 #, c-format
@@ -1659,7 +1658,7 @@
 msgstr ""
 "Ei voitu tallentaa tiedostoa: %s\n"
 "\n"
-"Tarkista että sinulla on kirjoitusoikeudet kohdehakemistoon."
+"Tarkista ett� sinulla on kirjoitusoikeudet kohdehakemistoon."
 
 #: src/rs-save-dialog.c:383
 msgid "Overwrite File?"
@@ -1678,7 +1677,7 @@
 
 #: src/rs-save-dialog.c:497
 msgid "Keep aspect"
-msgstr "Säilytä kuvasuhde"
+msgstr "S�ilyt� kuvasuhde"
 
 #: src/rs-save-dialog.c:515
 msgid "Width:"
@@ -1710,7 +1709,7 @@
 
 #: src/rs-store.c:303
 msgid "Priority 1 photos"
-msgstr "Prioriteetin 1 kuvat"
+msgstr "Luokan 1 kuvat"
 
 #. 2
 #: src/rs-store.c:306 src/rs-store.c:957
@@ -1720,7 +1719,7 @@
 
 #: src/rs-store.c:307
 msgid "Priority 2 photos"
-msgstr "Prioriteetin 2 kuvat"
+msgstr "Luokan 2 kuvat"
 
 #. 3
 #: src/rs-store.c:310 src/rs-store.c:958
@@ -1730,7 +1729,7 @@
 
 #: src/rs-store.c:311
 msgid "Priority 3 photos"
-msgstr "Prioriteetin 3 kuvat"
+msgstr "Luokan 3 kuvat"
 
 #. Unsorted
 #: src/rs-store.c:314 src/rs-store.c:959
@@ -1740,7 +1739,7 @@
 
 #: src/rs-store.c:315
 msgid "Unprioritized photos"
-msgstr "Priorisoimattomat kuvat"
+msgstr "Luokittelemattomat kuvat"
 
 #. Deleted
 #: src/rs-store.c:318 src/rs-store.c:960
@@ -1759,15 +1758,15 @@
 #. believe this will be better for the end user
 #: src/rs-store.c:354
 msgid "Priorities"
-msgstr "Prioriteetit"
+msgstr "Luokittelu"
 
 #: src/rs-store.c:500
 msgid ""
 "NOTE: Iconview Update Disabled. New files will not be loaded! Press <Pause> "
 "to re-enable."
 msgstr ""
-"HUOMIO: Ikoninäkymän päivitys pois käytöstä. Uusia tiedostoja ei ladata! "
-"Paina <Pause>ottaaksesi päivityksen uudelleen käyttöön."
+"HUOMIO: Ikonin�kym�n p�ivitys pois k�yt�st�. Uusia tiedostoja ei ladata! "
+"Paina <Pause>ottaaksesi p�ivityksen uudelleen k�ytt��n."
 
 #: src/rs-store.c:630
 #, c-format
@@ -1791,7 +1790,7 @@
 #: src/rs-store.c:638
 #, c-format
 msgid "<b>Focal length</b>: %dmm\n"
-msgstr "<b>Polttoväli</b>: %dmm\n"
+msgstr "<b>Polttov�li</b>: %dmm\n"
 
 #: src/rs-store.c:641
 #, c-format
@@ -1849,7 +1848,7 @@
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:122
 msgid "Gphoto2 reported Context Error:\n"
-msgstr "Gphoto2 ilmoitti asiayhteysvirheestä:\n"
+msgstr "Gphoto2 ilmoitti asiayhteysvirheest�:\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:272
 #, c-format
@@ -1857,41 +1856,41 @@
 "ERROR: Gphoto2 returned error value %d\n"
 "Error message is: %s\n"
 msgstr ""
-"ERROR: Gphoto2 palautearvo %d ilmoittaa virheestä\n"
+"ERROR: Gphoto2 palautearvo %d ilmoittaa virheest�\n"
 "Virheviesti on: %s\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:326
 msgid "Enabling capture mode for Canon cameras.\n"
-msgstr "Kuvaustila Canon-kameroille otetaan käyttöön.\n"
+msgstr "Kuvaustila Canon-kameroille otetaan k�ytt��n.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:350
 msgid "Enabling capture mode for Nikon cameras.\n"
-msgstr "Kuvaustila Nikon-kameroille otetaan käyttöön.\n"
+msgstr "Kuvaustila Nikon-kameroille otetaan k�ytt��n.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:357
 msgid "Capture Enabled.\n"
-msgstr "Kuvaustila käytössä.\n"
+msgstr "Kuvaustila k�yt�ss�.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:391
 #, c-format
 msgid "The port you specified ('%s') can not be found."
-msgstr "Määrittelemääsi porttia ('%s') ei löydy."
+msgstr "M��rittelem��si porttia ('%s') ei l�ydy."
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:455
 msgid "Moving file to current directory failed!\n"
-msgstr "Tiedostonsiirto tämänhetkiseen hakemistoon ei onnistunut!\n"
+msgstr "Tiedostonsiirto t�m�nhetkiseen hakemistoon ei onnistunut!\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:480
 msgid "Downloading and adding image.\n"
-msgstr "Siirrän ja lisään kuvan.\n"
+msgstr "Siirr�n ja lis��n kuvan.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:493
 msgid "Could not open temporary file on disk for writing"
-msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen levylle kirjoitusta varten ei onnistunut"
+msgstr "V�liaikaistiedoston avaaminen levylle kirjoitusta varten ei onnistunut"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:558
 msgid "Could not open image!\n"
-msgstr "Kuvan avaus epäonnistui!\n"
+msgstr "Kuvan avaus ep�onnistui!\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:579
 msgid "Capturing.\n"
@@ -1903,7 +1902,7 @@
 "Monitor recieved error %d, while waiting for camera.\n"
 "Error text is: %s\n"
 msgstr ""
-"Valvontasäie kohtasi virheen %d odottaessaan kameraa.\n"
+"Valvontas�ie kohtasi virheen %d odottaessaan kameraa.\n"
 "Virheteksti: %s\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:625
@@ -1912,7 +1911,7 @@
 "Recieved error %d, while downloading image from camera.\n"
 "Error text is: %s\n"
 msgstr ""
-"Virhe %d kohdattu siirrettäessä kuvaa kamerasta.\n"
+"Virhe %d kohdattu siirrett�ess� kuvaa kamerasta.\n"
 "Virheteksti: %s\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:629
@@ -1921,7 +1920,7 @@
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:633
 msgid "Camera monitor shutting down.\n"
-msgstr "Kameran valvontasäie lopetetaan.\n"
+msgstr "Kameran valvontas�ie lopetetaan.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:651 src/rs-tethered-shooting.c:824
 #, c-format
@@ -1939,9 +1938,9 @@
 "It took %.1f seconds to download the image.\n"
 "Consider increasing the interval.\n"
 msgstr ""
-"Varoitus: Kuvan ottaminen kesti kauemmin kuin asetettu ajastusväli on\n"
-"Kesti %.1f sekuntia siirtää kuva.\n"
-"Harkitse kuvausvälin kasvattamista.\n"
+"Varoitus: Kuvan ottaminen kesti kauemmin kuin asetettu ajastusv�li on\n"
+"Kesti %.1f sekuntia siirt�� kuva.\n"
+"Harkitse kuvausv�lin kasvattamista.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:664
 msgid "Waiting for next image.\n"
@@ -1975,44 +1974,44 @@
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:771
 msgid "Shutting down asynchronous thread\n"
-msgstr "Suljetaan asynkroninen säie\n"
+msgstr "Suljetaan asynkroninen s�ie\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:784 src/rs-tethered-shooting.c:1185
 #, c-format
 msgid "Found %d cameras\n"
-msgstr "Löytyi %d kamera(a)\n"
+msgstr "L�ytyi %d kamera(a)\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:802
 msgid "No camera selected - Cannot connect!\n"
-msgstr "Ei kameraa valittuna - en voi yhdistää!\n"
+msgstr "Ei kameraa valittuna - en voi yhdist��!\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:817
 msgid "Shutting down running thread to enable remote capture.\n"
-msgstr "Lopetetaan nykyinen säie kuvankaappauksen mahdollistamiseksi.\n"
+msgstr "Lopetetaan nykyinen s�ie kuvankaappauksen mahdollistamiseksi.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:862
 msgid "Shutting down already running thread.\n"
-msgstr "Lopetetaan jo ajossa oleva säie.\n"
+msgstr "Lopetetaan jo ajossa oleva s�ie.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:868
 msgid "Staring Monitor Thread.\n"
-msgstr "Aloitetaan valvontasäie.\n"
+msgstr "Aloitetaan valvontas�ie.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:873
 msgid "Monitor Thread already running.\n"
-msgstr "Valvontasäie jo toiminnassa.\n"
+msgstr "Valvontas�ie jo toiminnassa.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:904
 msgid "Shutting down interval capture thread.\n"
-msgstr "Lopetetaan ajastetun kuvauksen säie.\n"
+msgstr "Lopetetaan ajastetun kuvauksen s�ie.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:915
 msgid "No camera connected.\n"
-msgstr "Ei kytkettyä kameraa.\n"
+msgstr "Ei kytketty� kameraa.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:935
 msgid "Staring Interval Shooting Thread.\n"
-msgstr "Aloitetaan ajastetun kuvauksen säie.\n"
+msgstr "Aloitetaan ajastetun kuvauksen s�ie.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:938
 msgid "Stop Shooting"
@@ -2042,7 +2041,7 @@
 #. Add main box
 #: src/rs-tethered-shooting.c:1037
 msgid "Master Control"
-msgstr "Päähallinta"
+msgstr "P��hallinta"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:1069
 msgid "Tags for new images:"
@@ -2055,7 +2054,7 @@
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:1088
 msgid "Seconds between each shot:"
-msgstr "Tauko kuvien välillä (s):"
+msgstr "Tauko kuvien v�lill� (s):"
 
 #. Add interval shooting box
 #: src/rs-tethered-shooting.c:1107
@@ -2064,15 +2063,15 @@
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:1114
 msgid "Minimize this window after capture"
-msgstr "Minimoi tämä ikkuna kaappauksen jälkeen"
+msgstr "Minimoi t�m� ikkuna kaappauksen j�lkeen"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:1118
 msgid "Copy settings from active to new image"
-msgstr "Kopioi asetukset nykyisestä kuvasta uuteen"
+msgstr "Kopioi asetukset nykyisest� kuvasta uuteen"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:1124
 msgid "Open new images after capture"
-msgstr "Avaa uudet kuvat kaappauksen jälkeen"
+msgstr "Avaa uudet kuvat kaappauksen j�lkeen"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:1150
 msgid "Rawstudio Tethered Shooting"
@@ -2084,7 +2083,7 @@
 "Make sure your camera is NOT mounted in your operating system.\n"
 msgstr ""
 "Tervetuloa ohjattuun kuvaukseen!\n"
-"Varmista ettei kamerasi ole liitettynä käyttöjärjestelmän "
+"Varmista ettei kamerasi ole liitettyn� k�ytt�j�rjestelm�n "
 "hakemistorakenteeseen.\n"
 
 #. FIXME: Get height from gconf
@@ -2106,11 +2105,11 @@
 
 #: src/rs-toolbox.c:566 src/rs-toolbox.c:705
 msgid "Open curve ..."
-msgstr "Avaa käyrä ..."
+msgstr "Avaa k�yr� ..."
 
 #: src/rs-toolbox.c:670
 msgid "Select Saved Curve"
-msgstr "Valitse tallennettu käyrä"
+msgstr "Valitse tallennettu k�yr�"
 
 #: src/rs-toolbox.c:700
 msgid "Select Action"
@@ -2118,20 +2117,20 @@
 
 #: src/rs-toolbox.c:711
 msgid "Save curve as ..."
-msgstr "Tallenna käyrä nimellä ..."
+msgstr "Tallenna k�yr� nimell� ..."
 
 #: src/rs-toolbox.c:717
 msgid "Reset curve"
-msgstr "Nollaa käyrä"
+msgstr "Nollaa k�yr�"
 
 #: src/rs-toolbox.c:722
 msgid "Auto adjust curve ends"
-msgstr "Asettele käyrän päät automaattisesti"
+msgstr "Asettele k�yr�n p��t automaattisesti"
 
 #. ROW HARDCODED TO 0
 #: src/rs-toolbox.c:783
 msgid "Edit lens"
-msgstr "Muokkaa linssiä"
+msgstr "Muokkaa linssi�"
 
 #. Pack everything nice
 #: src/rs-toolbox.c:800
@@ -2140,15 +2139,15 @@
 
 #: src/rs-toolbox.c:801
 msgid "Channel Mixer"
-msgstr "Väritasapaino"
+msgstr "V�ritasapaino"
 
 #: src/rs-toolbox.c:802
 msgid "Lens Correction"
-msgstr "Linssivääristymän korjaus"
+msgstr "Linssiv��ristym�n korjaus"
 
 #: src/rs-toolbox.c:847
 msgid "Flip the photo over the x-axis"
-msgstr "Käännä kuva x-akselin yli"
+msgstr "K��nn� kuva x-akselin yli"
 
 #: src/rs-toolbox.c:848
 msgid "Mirror the photo over the y-axis"
@@ -2156,11 +2155,11 @@
 
 #: src/rs-toolbox.c:849
 msgid "Rotate the photo 90 degrees clockwise"
-msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta myötäpäivään"
+msgstr "Kierr� kuvaa 90 astetta my�t�p�iv��n"
 
 #: src/rs-toolbox.c:850
 msgid "Rotate the photo 90 degrees counter clockwise"
-msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta vastapäivään"
+msgstr "Kierr� kuvaa 90 astetta vastap�iv��n"
 
 #: src/rs-toolbox.c:862
 msgid "Transforms"
@@ -2172,7 +2171,7 @@
 
 #: src/rs-toolbox.c:1035
 msgid "Lens Disabled"
-msgstr "Linssikorjaus pois käytöstä"
+msgstr "Linssikorjaus pois k�yt�st�"
 
 #: src/rs-toolbox.c:1043
 msgid "No Lens Information"


_______________________________________________
Rawstudio-commit mailing list
[email protected]
http://rawstudio.org/cgi-bin/mailman/listinfo/rawstudio-commit

Reply via email to