Author: akv Date: 2011-03-28 21:40:01 +0200 (Mon, 28 Mar 2011) New Revision: 3941
Modified: trunk/po/fi.po Log: Updated Finish translation by Tuomas Haarala. Modified: trunk/po/fi.po =================================================================== --- trunk/po/fi.po 2011-03-27 21:22:52 UTC (rev 3940) +++ trunk/po/fi.po 2011-03-28 19:40:01 UTC (rev 3941) @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: Rawstudio 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-26 19:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-26 19:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-28 17:54+0200\n" "Last-Translator: Tuomas Haarala\n" "Language-Team: Rawstudio development <[email protected]>\n" "Language: \n" @@ -24,11 +24,11 @@ #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:503 msgid "Error updating lensfun database" -msgstr "Virhe päivitettäessä linssitietokantaa" +msgstr "Virhe p�ivitett�ess� linssitietokantaa" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:505 msgid "Lensfun database updated" -msgstr "Linssitietokanta päivitetty" +msgstr "Linssitietokanta p�ivitetty" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:565 msgid "Rawstudio Lens Library" @@ -44,7 +44,7 @@ #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:598 msgid "Focal" -msgstr "Polttoväli" +msgstr "Polttov�li" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:602 librawstudio/rs-lens-db-editor.c:962 #: src/rs-actions.c:1506 @@ -61,30 +61,30 @@ #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:614 msgid "Enabled" -msgstr "Käytössä" +msgstr "K�yt�ss�" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:650 msgid "Update lensfun database" -msgstr "Päivitä lensfun tietokanta" +msgstr "P�ivit� lensfun tietokanta" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:734 msgid "Could not create temporary directory." -msgstr "Väliaikaishakemiston luominen epäonnistui." +msgstr "V�liaikaishakemiston luominen ep�onnistui." #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:747 #, c-format msgid "Could not fetch list of files from %s." -msgstr "Tiedostoluettelon haku epäonnistui sijainnista %s." +msgstr "Tiedostoluettelon haku ep�onnistui sijainnista %s." #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:787 #, c-format msgid "Could not fetch file from %s or write it to %s." -msgstr "Tiedoston haku lähteestä %s tai kirjoitus kohteeseen %s epäonnistui." +msgstr "Tiedoston haku l�hteest� %s tai kirjoitus kohteeseen %s ep�onnistui." #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:796 #, c-format msgid "Could not create datadir for lensfun - %s" -msgstr "Lensfun-datahakemiston luonti epäonnistui - %s" +msgstr "Lensfun-datahakemiston luonti ep�onnistui - %s" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:812 #, c-format @@ -105,7 +105,7 @@ #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:958 msgid "Focal Length" -msgstr "Polttoväli" +msgstr "Polttov�li" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:966 msgid "Camera Make" @@ -117,7 +117,7 @@ #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:995 msgid "Enable this lens" -msgstr "Käytä tätä linssiä" +msgstr "K�yt� t�t� linssi�" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:998 msgid "Set lens" @@ -166,11 +166,11 @@ #: librawstudio/rs-library.c:847 msgid "June" -msgstr "Kesäkuu" +msgstr "Kes�kuu" #: librawstudio/rs-library.c:850 msgid "July" -msgstr "Heinäkuu" +msgstr "Hein�kuu" #: librawstudio/rs-library.c:853 msgid "August" @@ -219,7 +219,7 @@ #: librawstudio/rs-profile-selector.c:238 msgid "Add profile ..." -msgstr "Lisää profiili" +msgstr "Lis�� profiili" #: librawstudio/rs-profile-selector.c:242 msgid "Embedded Profile" @@ -241,20 +241,20 @@ #. @TRANSLATORS: "Satur" is short version of "Saturation". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:86 msgid "Satur" -msgstr "Väri" +msgstr "V�ri" #: librawstudio/rs-settings.c:86 src/rs-actions.c:465 msgid "Saturation" -msgstr "Värikylläisyys" +msgstr "V�rikyll�isyys" #. @TRANSLATORS: You cannot use more than 5 characters for "Hue" #: librawstudio/rs-settings.c:92 src/rs-actions.c:466 msgid "Hue" -msgstr "Sävy" +msgstr "S�vy" #: librawstudio/rs-settings.c:92 msgid "Hue Shift" -msgstr "Sävymuutos" +msgstr "S�vymuutos" #. @TRANSLATORS: "Contr" is short version of "Contrast". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:98 @@ -268,20 +268,20 @@ #. @TRANSLATORS: "Temp" is short version of "Temperature". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:104 librawstudio/rs-settings.c:116 msgid "Temp" -msgstr "Lämp" +msgstr "L�mp" #: librawstudio/rs-settings.c:104 librawstudio/rs-settings.c:116 msgid "Temperature" -msgstr "Värilämpötila" +msgstr "V�ril�mp�tila" #. @TRANSLATORS: You cannot use more than 5 characters for "Tint" #: librawstudio/rs-settings.c:110 librawstudio/rs-settings.c:122 msgid "Tint" -msgstr "Väri" +msgstr "V�ri" #: librawstudio/rs-settings.c:110 librawstudio/rs-settings.c:122 msgid "Tint Shift" -msgstr "Värimuutos" +msgstr "V�rimuutos" #: librawstudio/rs-settings.c:127 msgid "WBAscii" @@ -290,11 +290,11 @@ #. @TRANSLATORS: "Sharp" is short version of "Sharpen". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:133 msgid "Sharp" -msgstr "Terä" +msgstr "Ter�" #: librawstudio/rs-settings.c:133 msgid "Sharpen Amount" -msgstr "Terävöitys" +msgstr "Ter�v�itys" #. @TRANSLATORS: "Denoi" is short version of "Denoise". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:139 @@ -312,7 +312,7 @@ #: librawstudio/rs-settings.c:145 msgid "Colour Denoising" -msgstr "Värikohinan poisto" +msgstr "V�rikohinan poisto" #. @TRANSLATORS: "CA R" is short version of "Chromatic Aberration Red". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:151 @@ -321,7 +321,7 @@ #: librawstudio/rs-settings.c:151 msgid "Red Chromatic Aberration Correction" -msgstr "Punaisen väriaberraation korjaus" +msgstr "Punaisen v�riaberraation korjaus" #. @TRANSLATORS: "CA B" is short version of "Chromatic Aberration Blue". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:157 @@ -330,7 +330,7 @@ #: librawstudio/rs-settings.c:157 msgid "Blue Chromatic Aberration Correction" -msgstr "Sinisen väriaberraation korjaus" +msgstr "Sinisen v�riaberraation korjaus" #. @TRANSLATORS: "Vign" is short version of "Vignetting". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:163 @@ -348,7 +348,7 @@ #: librawstudio/rs-settings.c:169 msgid "Red Amount Adjustment" -msgstr "Punaisuuden säätö" +msgstr "Punaisuuden s��t�" #. @TRANSLATORS: You cannot use more than 5 characters for "Green" #: librawstudio/rs-settings.c:175 @@ -357,7 +357,7 @@ #: librawstudio/rs-settings.c:175 msgid "Green Amount Adjustment" -msgstr "Vihreyden säätö" +msgstr "Vihreyden s��t�" #. @TRANSLATORS: You cannot use more than 5 characters for "Blue" #: librawstudio/rs-settings.c:181 @@ -366,15 +366,15 @@ #: librawstudio/rs-settings.c:181 msgid "Blue Amount Adjustment" -msgstr "Sinisyyden säätö" +msgstr "Sinisyyden s��t�" #: plugins/colorspace-adobergb/colorspace-adobergb.c:62 msgid "Print friendly color space, compatible with Adobe RGB (1998)" -msgstr "Tulostusystävällinen väriavaruus, yhteensopiva Adobe RGB (1998)" +msgstr "Tulostusyst�v�llinen v�riavaruus, yhteensopiva Adobe RGB (1998)" #: plugins/colorspace-prophoto/colorspace-prophoto.c:62 msgid "Large gamut color space" -msgstr "Laaja värijakauma" +msgstr "Laaja v�rijakauma" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:106 #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:106 @@ -389,7 +389,7 @@ #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:132 msgid "Upload photo to Facebook" -msgstr "Lähetä kuva Facebookiin" +msgstr "L�het� kuva Facebookiin" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:257 #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:381 @@ -415,7 +415,7 @@ "Rawstudio needs to be authenticated before it will be able to upload photos " "to your Facebook account." msgstr "" -"Rawstudion täytyy autentikoitua pystyäkseen lähettämään kuviaFacebook-" +"Rawstudion t�ytyy autentikoitua pysty�kseen l�hett�m��n kuviaFacebook-" "tilillesi." #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:471 @@ -442,39 +442,39 @@ #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:134 msgid "Public (everyone can see this)" -msgstr "Julkinen (kuka tahansa voi nähdä tämän)" +msgstr "Julkinen (kuka tahansa voi n�hd� t�m�n)" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:140 msgid "Visible to Friends" -msgstr "Näkyy Ystäville" +msgstr "N�kyy Yst�ville" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:146 msgid "Visible to Family" -msgstr "Näkyy Perheele" +msgstr "N�kyy Perheele" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:157 msgid "Upload photo to Flickr" -msgstr "Lähetä kuva Flickr-palveluun" +msgstr "L�het� kuva Flickr-palveluun" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:303 msgid "We recieved an error during authentication. Please try again." -msgstr "Ongelma autentikoitumisessa. Ole hyvä ja yritä uudelleen." +msgstr "Ongelma autentikoitumisessa. Ole hyv� ja yrit� uudelleen." #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:306 msgid "" "Rawstudio were not able to upload the photo cause the authentication has " "been revoked. Please re-authenticate Rawstudio to upload to Flickr." msgstr "" -"Kuvan lähetys epäonnistui, koska autentikaatio on mitätöity. Ole hyvä ja " -"autentikoi Rawstudio uudelleen lähettääksesi Flickr-palveluun." +"Kuvan l�hetys ep�onnistui, koska autentikaatio on mit�t�ity. Ole hyv� ja " +"autentikoi Rawstudio uudelleen l�hett��ksesi Flickr-palveluun." #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:309 msgid "" "It seems like rawstudio lost its authentication to upload to your account, " "please re-authenticate." msgstr "" -"Hupsista - Rawstudio taisi kadottaa autentikaation lähettääksesi tilillesi, " -"ole hyvä ja autentikoidu uudelleen." +"Hupsista - Rawstudio taisi kadottaa autentikaation l�hett��ksesi tilillesi, " +"ole hyv� ja autentikoidu uudelleen." #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:313 #, c-format @@ -487,9 +487,9 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -"<b>Huom: Tämän virheen käsittelyyn ei ole valmistauduttu. Ole ystävällinen " -"ja kerro meille miten onnistuit tuottamaan tämän virheen, jotta voimme " -"tehdähyödyllisemmän virheilmoituksen tämän tilalle. Kiitos!</b>" +"<b>Huom: T�m�n virheen k�sittelyyn ei ole valmistauduttu. Ole yst�v�llinen " +"ja kerro meille miten onnistuit tuottamaan t�m�n virheen, jotta voimme " +"tehd�hy�dyllisemm�n virheilmoituksen t�m�n tilalle. Kiitos!</b>" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:315 msgid "Flickr error" @@ -500,13 +500,12 @@ "Rawstudio needs to be authenticated before it will be able to upload photos " "to your Flickr account." msgstr "" -"Rawstudion täytyy autentikoitua pystyäkseen lähettämään kuviaFlickr-" +"Rawstudion t�ytyy autentikoitua pysty�kseen l�hett�m��n kuviaFlickr-" "tilillesi." #: plugins/output-jpegfile/output-jpegfile.c:89 #: plugins/output-pngfile/output-pngfile.c:80 #: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:79 -#, fuzzy msgid "Full export path" msgstr "Tiedosto viety" @@ -514,7 +513,7 @@ #: plugins/output-pngfile/output-pngfile.c:85 #: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:102 msgid "Color space used for saving" -msgstr "Tallennettaessa käytettävä väriavaruus" +msgstr "Tallennettaessa k�ytett�v� v�riavaruus" #: plugins/output-jpegfile/output-jpegfile.c:107 #: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:96 @@ -527,24 +526,24 @@ #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:119 msgid "Retain EXIF metadata" -msgstr "Säilytä EXIF kuvailutieto" +msgstr "S�ilyt� EXIF kuvailutieto" #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:123 msgid "Upload photo to Picasa" -msgstr "Lähetä kuva Picasaan" +msgstr "L�het� kuva Picasaan" #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:196 msgid "Unhandled error from Picasa" -msgstr "Käsittelemätön virhe Picasasta" +msgstr "K�sittelem�t�n virhe Picasasta" #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:286 #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:288 msgid "Current User: " -msgstr "Tämänhetkinen käyttäjä: " +msgstr "T�m�nhetkinen k�ytt�j�: " #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:286 msgid " (Logged in succesfully)" -msgstr " (onnistui sisäänkirjautumisessa)" +msgstr " (onnistui sis��nkirjautumisessa)" #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:288 msgid " (Cannot log in)" @@ -552,11 +551,11 @@ #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:293 msgid "(No user entered)" -msgstr "(Ei käyttäjää)" +msgstr "(Ei k�ytt�j��)" #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:382 msgid "Switch User" -msgstr "Vaihda käyttäjä" +msgstr "Vaihda k�ytt�j�" #. Cancel pressed, or no info entered #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:53 @@ -566,7 +565,7 @@ #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:165 msgid "Retry Operation?" -msgstr "Yritä uudelleen?" +msgstr "Yrit� uudelleen?" #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:171 msgid "An error was returned when communicating with the Picasa web service:" @@ -574,7 +573,7 @@ #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:179 msgid "Would you like to Retry the operation?" -msgstr "Haluatko yrittää toimintoa uudelleen?" +msgstr "Haluatko yritt�� toimintoa uudelleen?" #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:221 msgid "Picasa Webalbum Authentification" @@ -582,11 +581,11 @@ #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:227 msgid "Please type in your username and password for Picasa Web Albums." -msgstr "Syötä käyttäjätunnuksesi ja salasanasi Picasa Web Albums -palveluun." +msgstr "Sy�t� k�ytt�j�tunnuksesi ja salasanasi Picasa Web Albums -palveluun." #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:234 msgid "Username: " -msgstr "Käyttäjätunnus: " +msgstr "K�ytt�j�tunnus: " #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:235 msgid "Password: " @@ -619,12 +618,12 @@ #: src/filename.c:314 #, c-format msgid "%f - Original filename" -msgstr "%f - Alkuperäinen tiedostonimi" +msgstr "%f - Alkuper�inen tiedostonimi" #: src/filename.c:315 #, c-format msgid "%p - Path of original file" -msgstr "%p - Alkuperäisen tiedoston polku" +msgstr "%p - Alkuper�isen tiedoston polku" #: src/filename.c:316 #, c-format @@ -639,35 +638,35 @@ #: src/filename.c:318 #, c-format msgid "%d - Date from EXIF (YYYY-MM-DD)" -msgstr "%d - Päiväys EXIFistä (YYYY-MM-DD)" +msgstr "%d - P�iv�ys EXIFist� (YYYY-MM-DD)" #: src/filename.c:319 msgid "%DY - Year from EXIF (YYYY)" -msgstr "%DY - Vuosi EXIFistä (YYYY)" +msgstr "%DY - Vuosi EXIFist� (YYYY)" #: src/filename.c:320 msgid "%Dy - Year from EXIF (YY)" -msgstr "%Dy - Vuosi EXIFistä (YY)" +msgstr "%Dy - Vuosi EXIFist� (YY)" #: src/filename.c:321 msgid "%Dm - Month from EXIF (MM)" -msgstr "%Dm - Kuukausi EXIFistä (MM)" +msgstr "%Dm - Kuukausi EXIFist� (MM)" #: src/filename.c:322 msgid "%DM - Month from EXIF (Text)" -msgstr "%DM - Kuukausi EXIFistä (teksti)" +msgstr "%DM - Kuukausi EXIFist� (teksti)" #: src/filename.c:323 msgid "%Dd - Date from EXIF (DD)" -msgstr "%Dd - Päiväys EXIFistä (DD)" +msgstr "%Dd - P�iv�ys EXIFist� (DD)" #: src/filename.c:324 msgid "%DD - Day of week from EXIF" -msgstr "%DD - Viikonpäivä EXIFistä" +msgstr "%DD - Viikonp�iv� EXIFist�" #: src/filename.c:325 msgid "%t - Time from EXIF (HH:MM:SS)" -msgstr "%t - Aika EXIFistä (HH:MM:SS)" +msgstr "%t - Aika EXIFist� (HH:MM:SS)" #: src/gtk-interface.c:154 msgid "Width" @@ -683,7 +682,7 @@ #: src/gtk-interface.c:249 msgid "Couldn't open photo" -msgstr "Kuvan avaus epäonnistui" +msgstr "Kuvan avaus ep�onnistui" #: src/gtk-interface.c:254 msgid "Image opened" @@ -692,42 +691,42 @@ #: src/gtk-interface.c:330 #, c-format msgid "Changed photo priority (*)" -msgstr "Kuvan prioriteetti vaihdettu (*)" +msgstr "Kuvan luokittelu vaihdettu (*)" #: src/gtk-interface.c:332 #, c-format msgid "Changed photo priority (D)" -msgstr "Kuvan prioriteetti vaihdettu (D)" +msgstr "Kuvan luokittelu vaihdettu (D)" #: src/gtk-interface.c:334 #, c-format msgid "Changed photo priority (%d)" -msgstr "Kuvan prioriteetti vaihdettu (%d)" +msgstr "Kuvan luokittelu vaihdettu (%d)" #: src/gtk-interface.c:424 msgid "Unable to locate screen for fullscreen preview" -msgstr "Näyttöä täyden ruudun esikatseluun ei löydy" +msgstr "N�ytt�� t�yden ruudun esikatseluun ei l�ydy" #. Add something to the preview area #: src/gtk-interface.c:444 msgid "Press F10 to return preview to this window" -msgstr "Paina F10 palauttaaksesi esikatselun tähän ikkunaan" +msgstr "Paina F10 palauttaaksesi esikatselun t�h�n ikkunaan" #: src/gtk-interface.c:577 msgid "Unable to detect more than one monitor. Cannot open fullscreen preview" -msgstr "Vain yksi näyttö tunnistettu. Täyden ruudun esikatselu ei onnistu" +msgstr "Vain yksi n�ytt� tunnistettu. T�yden ruudun esikatselu ei onnistu" #: src/gtk-interface.c:593 msgid "Select screen to open fullscreen preview" -msgstr "Aloita koko ruudun esikatselu näytöllä" +msgstr "Aloita koko ruudun esikatselu n�yt�ll�" #: src/gtk-interface.c:609 msgid "Select Screen for fullscreen preview" -msgstr "Valitse näyttö koko ruudun esikatselulle" +msgstr "Valitse n�ytt� koko ruudun esikatselulle" #: src/gtk-interface.c:618 msgid "Select OK to use this screen for fullscreen preview" -msgstr "Valite OK käyttääksesi tätä näyttöä koko ruudun esikatselulle" +msgstr "Valite OK k�ytt��ksesi t�t� n�ytt�� koko ruudun esikatselulle" #: src/gtk-interface.c:775 msgid "Directory:" @@ -756,7 +755,7 @@ #: src/gtk-interface.c:892 msgid "Preview background color:" -msgstr "Esikatselun taustaväri:" +msgstr "Esikatselun taustav�ri:" #: src/gtk-interface.c:907 msgid "Histogram height:" @@ -764,19 +763,19 @@ #: src/gtk-interface.c:917 msgid "Use system theme" -msgstr "Käytä järjestelmän teemaa" +msgstr "K�yt� j�rjestelm�n teemaa" #: src/gtk-interface.c:922 msgid "Place cache in home directory" -msgstr "Sijoita välimuisti kotihakemistoon" +msgstr "Sijoita v�limuisti kotihakemistoon" #: src/gtk-interface.c:926 msgid "Display Colorspace:" -msgstr "Näytön väriavaruus:" +msgstr "N�yt�n v�riavaruus:" #: src/gtk-interface.c:938 msgid "Exposure Mask Colorspace:" -msgstr "Valotusmaskin väriavaruus:" +msgstr "Valotusmaskin v�riavaruus:" #: src/gtk-interface.c:1011 msgid "General" @@ -809,11 +808,11 @@ #: src/gtk-interface.c:1474 msgid "Tools" -msgstr "Työkalut" +msgstr "Ty�kalut" #: src/gtk-interface.c:1475 msgid "Batch" -msgstr "Työjono" +msgstr "Ty�jono" #: src/gtk-interface.c:1476 msgid "Open" @@ -833,11 +832,11 @@ #: src/rs-actions.c:253 src/rs-batch.c:542 msgid "Could not create output directory." -msgstr "Vientihakemiston avaus epäonnistui." +msgstr "Vientihakemiston avaus ep�onnistui." #: src/rs-actions.c:257 msgid "Exporting..." -msgstr "Viedään..." +msgstr "Vied��n..." #: src/rs-actions.c:265 msgid "File exported" @@ -845,19 +844,19 @@ #: src/rs-actions.c:270 src/rs-actions.c:293 msgid "Export failed" -msgstr "Vienti epäonnistui" +msgstr "Vienti ep�onnistui" #: src/rs-actions.c:300 msgid "Exporting to GIMP..." -msgstr "Viedään GIMPiin..." +msgstr "Vied��n GIMPiin..." #: src/rs-actions.c:305 msgid "Error exporting" -msgstr "Virhe vietäessä" +msgstr "Virhe viet�ess�" #: src/rs-actions.c:306 msgid "Error exporting photo to gimp." -msgstr "Virhe vietäessä kuvaa GIMPiin." +msgstr "Virhe viet�ess� kuvaa GIMPiin." #: src/rs-actions.c:331 src/rs-actions.c:349 msgid "Deleting photos" @@ -865,7 +864,7 @@ #: src/rs-actions.c:332 msgid "Your files will be <b>permanently</b> deleted!" -msgstr "Tiedostosi tullaan tuhoamaan <b>pysyvästi</b>!" +msgstr "Tiedostosi tullaan tuhoamaan <b>pysyv�sti</b>!" #: src/rs-actions.c:334 msgid "Delete photos" @@ -873,19 +872,19 @@ #: src/rs-actions.c:401 msgid "Waiting for jobs to finish" -msgstr "Odotetaan tehtävien valmistumista" +msgstr "Odotetaan teht�vien valmistumista" #: src/rs-actions.c:420 msgid "Copying image to clipboard" -msgstr "Kopioin kuvan leikepöydälle" +msgstr "Kopioin kuvan leikep�yd�lle" #: src/rs-actions.c:425 msgid "Image copied to clipboard" -msgstr "Kuva kopioitu leikepöydälle" +msgstr "Kuva kopioitu leikep�yd�lle" #: src/rs-actions.c:427 msgid "ERROR: Could not copy image to clipboard" -msgstr "VIRHE: Kuvan kopiointi leikepöydälle ei onnistunut" +msgstr "VIRHE: Kuvan kopiointi leikep�yd�lle ei onnistunut" #. Build GUI #: src/rs-actions.c:463 @@ -902,7 +901,7 @@ #: src/rs-actions.c:469 msgid "Sharpen" -msgstr "Terävöitä" +msgstr "Ter�v�it�" #: src/rs-actions.c:470 msgid "Denoise" @@ -910,11 +909,11 @@ #: src/rs-actions.c:471 msgid "Color denoise" -msgstr "Värikohinan poisto" +msgstr "V�rikohinan poisto" #: src/rs-actions.c:472 msgid "Channel mixer" -msgstr "Värikanavasäädöt" +msgstr "V�rikanavas��d�t" #: src/rs-actions.c:473 msgid "TCA" @@ -926,11 +925,11 @@ #: src/rs-actions.c:475 src/rs-toolbox.c:803 msgid "Curve" -msgstr "Käyrä" +msgstr "K�yr�" #: src/rs-actions.c:476 msgid "Select All/None" -msgstr "Valitse Kaikki/Ei mitään" +msgstr "Valitse Kaikki/Ei mit��n" #: src/rs-actions.c:498 msgid "Select settings to copy" @@ -942,7 +941,7 @@ #: src/rs-actions.c:587 msgid "Pasting settings to images" -msgstr "Liitetään asetukset kuviin" +msgstr "Liitet��n asetukset kuviin" #: src/rs-actions.c:657 msgid "Pasted settings" @@ -950,11 +949,11 @@ #: src/rs-actions.c:660 msgid "Nothing to paste" -msgstr "Ei liitettävää" +msgstr "Ei liitett�v��" #: src/rs-actions.c:663 msgid "Buffer empty" -msgstr "Tyhjä puskuri" +msgstr "Tyhj� puskuri" #: src/rs-actions.c:773 msgid "Adjusting to auto white balance" @@ -970,28 +969,28 @@ #: src/rs-actions.c:926 msgid "Tags, separated by spaces:" -msgstr "Merkit eroteltuina välilyönnein:" +msgstr "Merkit eroteltuina v�lily�nnein:" #: src/rs-actions.c:931 msgid "Add tags to selected photo(s)." -msgstr "Lisää merkit valittuihin kuviin" +msgstr "Lis�� merkit valittuihin kuviin" #: src/rs-actions.c:1038 msgid "Showing exposure mask" -msgstr "Valotusmaski näkyy" +msgstr "Valotusmaski n�kyy" #: src/rs-actions.c:1040 msgid "Hiding exposure mask" -msgstr "Valotusmaski ei näy" +msgstr "Valotusmaski ei n�y" #: src/rs-actions.c:1067 msgid "Adding images to batch queue" -msgstr "Lisätään kuvat työjonoon" +msgstr "Lis�t��n kuvat ty�jonoon" #: src/rs-actions.c:1084 src/rs-actions.c:1167 #, c-format msgid "%d photos added to batch queue" -msgstr "%d kuvaa lisätty työjonoon" +msgstr "%d kuvaa lis�tty ty�jonoon" #: src/rs-actions.c:1101 src/rs-batch.c:209 msgid "A" @@ -1010,22 +1009,22 @@ "Select which settings to\n" "add to batch queue" msgstr "" -"Valitse millä asetuksilla\n" -"kuva lisätään työjonoon" +"Valitse mill� asetuksilla\n" +"kuva lis�t��n ty�jonoon" #: src/rs-actions.c:1188 msgid "Removing images from batch queue" -msgstr "Poistan kuvat työjonosta" +msgstr "Poistan kuvat ty�jonosta" #: src/rs-actions.c:1203 #, c-format msgid "%d photos removed from batch queue" -msgstr "%d kuvaa poistettu työjonosta" +msgstr "%d kuvaa poistettu ty�jonosta" #. Not in any menu (yet) #: src/rs-actions.c:1254 src/rs-actions.c:1481 msgid "Add Profile ..." -msgstr "Lisää profiili ..." +msgstr "Lis�� profiili ..." #: src/rs-actions.c:1266 msgid "All Profiles" @@ -1037,7 +1036,7 @@ #: src/rs-actions.c:1282 msgid "Color Profiles (ICC and ICM)" -msgstr "Väriprofiilit (ICC ja ICM)" +msgstr "V�riprofiilit (ICC ja ICM)" #: src/rs-actions.c:1289 msgid "All files" @@ -1045,7 +1044,7 @@ #: src/rs-actions.c:1375 msgid "A raw image converter for GTK+/GNOME" -msgstr "RAW-kuvamuunnin GTK+/GNOME-ympäristöön" +msgstr "RAW-kuvamuunnin GTK+/GNOME-ymp�rist��n" #: src/rs-actions.c:1412 msgid "_File" @@ -1061,23 +1060,23 @@ #: src/rs-actions.c:1415 msgid "_Set Priority" -msgstr "Aseta prioriteetti" +msgstr "_Luokittele" #: src/rs-actions.c:1416 msgid "_White Balance" -msgstr "Valkotasapaino" +msgstr "_Valkotasapaino" #: src/rs-actions.c:1417 msgid "_View" -msgstr "_Näytä" +msgstr "_N�yt�" #: src/rs-actions.c:1418 msgid "_Sort by" -msgstr "Jä_rjestä" +msgstr "J�_rjest�" #: src/rs-actions.c:1419 msgid "_Batch" -msgstr "Työ_jono" +msgstr "Ty�_jono" #: src/rs-actions.c:1420 msgid "_Help" @@ -1098,7 +1097,7 @@ #: src/rs-actions.c:1427 msgid "_Export As" -msgstr "_Vie nimellä" +msgstr "_Vie nimell�" #: src/rs-actions.c:1428 msgid "_Export to Gimp" @@ -1106,7 +1105,7 @@ #: src/rs-actions.c:1429 msgid "_Copy Image to Clipboard" -msgstr "Kopioi _Leikepöydälle" +msgstr "Kopioi _Leikep�yd�lle" #: src/rs-actions.c:1430 msgid "_Reload directory" @@ -1131,7 +1130,7 @@ #: src/rs-actions.c:1437 msgid "_Paste settings" -msgstr "_Liitä asetukset" +msgstr "_Liit� asetukset" #: src/rs-actions.c:1438 msgid "_Reset settings" @@ -1164,7 +1163,7 @@ #: src/rs-actions.c:1447 msgid "_Remove priority" -msgstr "_Poista prioriteetti" +msgstr "_Poista luokittelu" #: src/rs-actions.c:1448 msgid "_Auto" @@ -1192,7 +1191,7 @@ #: src/rs-actions.c:1454 msgid "_Group" -msgstr "_Ryhmitä" +msgstr "_Ryhmit�" #: src/rs-actions.c:1455 msgid "_Ungroup" @@ -1200,7 +1199,7 @@ #: src/rs-actions.c:1456 msgid "_Auto group" -msgstr "_Ryhmitä automaattisesti" +msgstr "_Ryhmit� automaattisesti" #: src/rs-actions.c:1457 msgid "_Tag Photo..." @@ -1208,15 +1207,15 @@ #: src/rs-actions.c:1458 msgid "Rotate Clockwise" -msgstr "Kierrä myötäpäivään" +msgstr "Kierr� my�t�p�iv��n" #: src/rs-actions.c:1459 msgid "Rotate Counter Clockwise" -msgstr "Kierrä vastapäivään" +msgstr "Kierr� vastap�iv��n" #: src/rs-actions.c:1460 msgid "Flip" -msgstr "Käännä" +msgstr "K��nn�" #: src/rs-actions.c:1461 msgid "Mirror" @@ -1242,15 +1241,15 @@ #. Batch menu #: src/rs-actions.c:1470 msgid "_Add to batch queue" -msgstr "_Lisää työjonoon" +msgstr "_Lis�� ty�jonoon" #: src/rs-actions.c:1471 msgid "_Add view to queue..." -msgstr "Lisää työjonoon _näkymä..." +msgstr "Lis�� ty�jonoon _n�kym�..." #: src/rs-actions.c:1472 msgid "_Remove from batch queue" -msgstr "_Poista työjonosta" +msgstr "_Poista ty�jonosta" #: src/rs-actions.c:1473 msgid "_Start" @@ -1267,27 +1266,27 @@ #: src/rs-actions.c:1486 msgid "_Zoom to fit" -msgstr "_Sovita näkymään" +msgstr "_Sovita n�kym��n" #: src/rs-actions.c:1487 msgid "_Iconbox" -msgstr "_Ikoninäkymä" +msgstr "_Ikonin�kym�" #: src/rs-actions.c:1488 msgid "_Toolbox" -msgstr "_Työkalut" +msgstr "_Ty�kalut" #: src/rs-actions.c:1489 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Koko ruudun näkymä" +msgstr "_Koko ruudun n�kym�" #: src/rs-actions.c:1490 msgid "_Show Photo On Secondary Monitor" -msgstr "_Näytä kuva toisella näytöllä" +msgstr "_N�yt� kuva toisella n�yt�ll�" #: src/rs-actions.c:1491 msgid "Show Filenames in Iconbox" -msgstr "Näytä tiedostonimet ikoninäkymässä" +msgstr "N�yt� tiedostonimet ikonin�kym�ss�" #: src/rs-actions.c:1492 msgid "Load non-RAW images" @@ -1295,7 +1294,7 @@ #: src/rs-actions.c:1493 msgid "Do not Load Selected Images" -msgstr "Älä lataa valittuja kuvia" +msgstr "�l� lataa valittuja kuvia" #: src/rs-actions.c:1494 msgid "_Exposure mask" @@ -1303,7 +1302,7 @@ #: src/rs-actions.c:1495 msgid "_Split" -msgstr "_Jaa näkymä" +msgstr "_Jaa n�kym�" #: src/rs-actions.c:1497 msgid "_Lights out" @@ -1323,7 +1322,7 @@ #: src/rs-actions.c:1507 msgid "Focallength" -msgstr "Polttoväli" +msgstr "Polttov�li" #: src/rs-actions.c:1508 msgid "Shutterspeed" @@ -1353,21 +1352,21 @@ #: src/rs-batch.c:490 #, c-format msgid "Time left: %dh %dm %ds" -msgstr "Aikaa jäljellä: %dh %dm %ds" +msgstr "Aikaa j�ljell�: %dh %dm %ds" #: src/rs-batch.c:491 #, c-format msgid "Processing Image %d/%d" -msgstr "Käsitellään kuvaa %d/%d" +msgstr "K�sitell��n kuvaa %d/%d" #: src/rs-batch.c:495 msgid "Time left: ..." -msgstr "Aikaa jäljellä: ..." +msgstr "Aikaa j�ljell�: ..." #: src/rs-batch.c:496 #, c-format msgid "Processing Image 1/%d." -msgstr "Käsitellään kuvaa 1/%d" +msgstr "K�sitell��n kuvaa 1/%d" #: src/rs-batch.c:510 #, c-format @@ -1381,7 +1380,7 @@ #: src/rs-batch.c:635 msgid "Could not export photo." -msgstr "Kuvan vienti epäonnistui." +msgstr "Kuvan vienti ep�onnistui." #: src/rs-batch.c:695 msgid "Icon" @@ -1437,7 +1436,7 @@ #: src/rs-batch.c:978 src/rs-batch.c:987 msgid "pixels" -msgstr "pikseliä" +msgstr "pikseli�" #: src/rs-batch.c:985 msgid "Photo height:" @@ -1509,19 +1508,19 @@ #: src/rs-preview-widget.c:587 msgid "Display Navigation" -msgstr "Näyttönavigointi" +msgstr "N�ytt�navigointi" #: src/rs-preview-widget.c:886 msgid "Light out mode not available" -msgstr "Kevyt esikatselutila ei käytettävissä" +msgstr "Kevyt esikatselutila ei k�ytett�viss�" #: src/rs-preview-widget.c:887 msgid "" "Your setup doesn't seem to support RGBA visuals and/or compositing. Consult " "your operating system manual for enabling RGBA visuals and compositing." msgstr "" -"Järjestelmäsi ei vaikuta tukevan RGBA-näkymiä ja/tai kompositontia. Tutustu " -"järjestelmäsi ohjeistukseen RGBA-tuen käyttöönottamiseksi." +"J�rjestelm�si ei vaikuta tukevan RGBA-n�kymi� ja/tai kompositontia. Tutustu " +"j�rjestelm�si ohjeistukseen RGBA-tuen k�ytt��nottamiseksi." #: src/rs-preview-widget.c:1123 msgid "Size" @@ -1537,7 +1536,7 @@ #: src/rs-preview-widget.c:1142 msgid "None" -msgstr "Ei mitään" +msgstr "Ei mit��n" #: src/rs-preview-widget.c:1143 msgid "Golden sections" @@ -1545,7 +1544,7 @@ #: src/rs-preview-widget.c:1144 msgid "Rule of thirds" -msgstr "Kolmanneksen sääntö" +msgstr "Kolmanneksen s��nt�" #: src/rs-preview-widget.c:1145 msgid "Golden triangles #1" @@ -1573,7 +1572,7 @@ #: src/rs-preview-widget.c:1163 msgid "Original Aspect" -msgstr "Alkuperäinen muoto" +msgstr "Alkuper�inen muoto" #: src/rs-preview-widget.c:1164 msgid "ISO paper (A4)" @@ -1625,15 +1624,15 @@ "Crop: Drag to select cropped area. Right Mouse Button inside cropped area: " "Apply Crop; Outside: Cancel crop" msgstr "" -"Rajaa: Vedä valitaksesi rajattava alue. Oikea hiiren nappi rajatun aluen " -"sisällärajaa; ulkopuolella peruuttaa rajauksen" +"Rajaa: Ved� valitaksesi rajattava alue. Oikea hiiren nappi rajatun aluen " +"sis�ll�rajaa; ulkopuolella peruuttaa rajauksen" #: src/rs-preview-widget.c:1238 msgid "" "Straighten: Draw a line in the image that should be horizontal or vertical. " "Right Mouse Button cancels." msgstr "" -"Oikaise: Vedä linja kuvaan kohtaan jonka tulisi olla vaaka- tai " +"Oikaise: Ved� linja kuvaan kohtaan jonka tulisi olla vaaka- tai " "pystysuorassa. Oikea hiiren nappi peruuttaa." #. FIXME: Calculate some sensible size - maybe even remember user resizes @@ -1648,7 +1647,7 @@ #: src/rs-save-dialog.c:299 #, c-format msgid "Exporting to %s" -msgstr "Viedään kohteeseen %s" +msgstr "Vied��n kohteeseen %s" #: src/rs-save-dialog.c:357 #, c-format @@ -1659,7 +1658,7 @@ msgstr "" "Ei voitu tallentaa tiedostoa: %s\n" "\n" -"Tarkista että sinulla on kirjoitusoikeudet kohdehakemistoon." +"Tarkista ett� sinulla on kirjoitusoikeudet kohdehakemistoon." #: src/rs-save-dialog.c:383 msgid "Overwrite File?" @@ -1678,7 +1677,7 @@ #: src/rs-save-dialog.c:497 msgid "Keep aspect" -msgstr "Säilytä kuvasuhde" +msgstr "S�ilyt� kuvasuhde" #: src/rs-save-dialog.c:515 msgid "Width:" @@ -1710,7 +1709,7 @@ #: src/rs-store.c:303 msgid "Priority 1 photos" -msgstr "Prioriteetin 1 kuvat" +msgstr "Luokan 1 kuvat" #. 2 #: src/rs-store.c:306 src/rs-store.c:957 @@ -1720,7 +1719,7 @@ #: src/rs-store.c:307 msgid "Priority 2 photos" -msgstr "Prioriteetin 2 kuvat" +msgstr "Luokan 2 kuvat" #. 3 #: src/rs-store.c:310 src/rs-store.c:958 @@ -1730,7 +1729,7 @@ #: src/rs-store.c:311 msgid "Priority 3 photos" -msgstr "Prioriteetin 3 kuvat" +msgstr "Luokan 3 kuvat" #. Unsorted #: src/rs-store.c:314 src/rs-store.c:959 @@ -1740,7 +1739,7 @@ #: src/rs-store.c:315 msgid "Unprioritized photos" -msgstr "Priorisoimattomat kuvat" +msgstr "Luokittelemattomat kuvat" #. Deleted #: src/rs-store.c:318 src/rs-store.c:960 @@ -1759,15 +1758,15 @@ #. believe this will be better for the end user #: src/rs-store.c:354 msgid "Priorities" -msgstr "Prioriteetit" +msgstr "Luokittelu" #: src/rs-store.c:500 msgid "" "NOTE: Iconview Update Disabled. New files will not be loaded! Press <Pause> " "to re-enable." msgstr "" -"HUOMIO: Ikoninäkymän päivitys pois käytöstä. Uusia tiedostoja ei ladata! " -"Paina <Pause>ottaaksesi päivityksen uudelleen käyttöön." +"HUOMIO: Ikonin�kym�n p�ivitys pois k�yt�st�. Uusia tiedostoja ei ladata! " +"Paina <Pause>ottaaksesi p�ivityksen uudelleen k�ytt��n." #: src/rs-store.c:630 #, c-format @@ -1791,7 +1790,7 @@ #: src/rs-store.c:638 #, c-format msgid "<b>Focal length</b>: %dmm\n" -msgstr "<b>Polttoväli</b>: %dmm\n" +msgstr "<b>Polttov�li</b>: %dmm\n" #: src/rs-store.c:641 #, c-format @@ -1849,7 +1848,7 @@ #: src/rs-tethered-shooting.c:122 msgid "Gphoto2 reported Context Error:\n" -msgstr "Gphoto2 ilmoitti asiayhteysvirheestä:\n" +msgstr "Gphoto2 ilmoitti asiayhteysvirheest�:\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:272 #, c-format @@ -1857,41 +1856,41 @@ "ERROR: Gphoto2 returned error value %d\n" "Error message is: %s\n" msgstr "" -"ERROR: Gphoto2 palautearvo %d ilmoittaa virheestä\n" +"ERROR: Gphoto2 palautearvo %d ilmoittaa virheest�\n" "Virheviesti on: %s\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:326 msgid "Enabling capture mode for Canon cameras.\n" -msgstr "Kuvaustila Canon-kameroille otetaan käyttöön.\n" +msgstr "Kuvaustila Canon-kameroille otetaan k�ytt��n.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:350 msgid "Enabling capture mode for Nikon cameras.\n" -msgstr "Kuvaustila Nikon-kameroille otetaan käyttöön.\n" +msgstr "Kuvaustila Nikon-kameroille otetaan k�ytt��n.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:357 msgid "Capture Enabled.\n" -msgstr "Kuvaustila käytössä.\n" +msgstr "Kuvaustila k�yt�ss�.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:391 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found." -msgstr "Määrittelemääsi porttia ('%s') ei löydy." +msgstr "M��rittelem��si porttia ('%s') ei l�ydy." #: src/rs-tethered-shooting.c:455 msgid "Moving file to current directory failed!\n" -msgstr "Tiedostonsiirto tämänhetkiseen hakemistoon ei onnistunut!\n" +msgstr "Tiedostonsiirto t�m�nhetkiseen hakemistoon ei onnistunut!\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:480 msgid "Downloading and adding image.\n" -msgstr "Siirrän ja lisään kuvan.\n" +msgstr "Siirr�n ja lis��n kuvan.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:493 msgid "Could not open temporary file on disk for writing" -msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen levylle kirjoitusta varten ei onnistunut" +msgstr "V�liaikaistiedoston avaaminen levylle kirjoitusta varten ei onnistunut" #: src/rs-tethered-shooting.c:558 msgid "Could not open image!\n" -msgstr "Kuvan avaus epäonnistui!\n" +msgstr "Kuvan avaus ep�onnistui!\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:579 msgid "Capturing.\n" @@ -1903,7 +1902,7 @@ "Monitor recieved error %d, while waiting for camera.\n" "Error text is: %s\n" msgstr "" -"Valvontasäie kohtasi virheen %d odottaessaan kameraa.\n" +"Valvontas�ie kohtasi virheen %d odottaessaan kameraa.\n" "Virheteksti: %s\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:625 @@ -1912,7 +1911,7 @@ "Recieved error %d, while downloading image from camera.\n" "Error text is: %s\n" msgstr "" -"Virhe %d kohdattu siirrettäessä kuvaa kamerasta.\n" +"Virhe %d kohdattu siirrett�ess� kuvaa kamerasta.\n" "Virheteksti: %s\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:629 @@ -1921,7 +1920,7 @@ #: src/rs-tethered-shooting.c:633 msgid "Camera monitor shutting down.\n" -msgstr "Kameran valvontasäie lopetetaan.\n" +msgstr "Kameran valvontas�ie lopetetaan.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:651 src/rs-tethered-shooting.c:824 #, c-format @@ -1939,9 +1938,9 @@ "It took %.1f seconds to download the image.\n" "Consider increasing the interval.\n" msgstr "" -"Varoitus: Kuvan ottaminen kesti kauemmin kuin asetettu ajastusväli on\n" -"Kesti %.1f sekuntia siirtää kuva.\n" -"Harkitse kuvausvälin kasvattamista.\n" +"Varoitus: Kuvan ottaminen kesti kauemmin kuin asetettu ajastusv�li on\n" +"Kesti %.1f sekuntia siirt�� kuva.\n" +"Harkitse kuvausv�lin kasvattamista.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:664 msgid "Waiting for next image.\n" @@ -1975,44 +1974,44 @@ #: src/rs-tethered-shooting.c:771 msgid "Shutting down asynchronous thread\n" -msgstr "Suljetaan asynkroninen säie\n" +msgstr "Suljetaan asynkroninen s�ie\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:784 src/rs-tethered-shooting.c:1185 #, c-format msgid "Found %d cameras\n" -msgstr "Löytyi %d kamera(a)\n" +msgstr "L�ytyi %d kamera(a)\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:802 msgid "No camera selected - Cannot connect!\n" -msgstr "Ei kameraa valittuna - en voi yhdistää!\n" +msgstr "Ei kameraa valittuna - en voi yhdist��!\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:817 msgid "Shutting down running thread to enable remote capture.\n" -msgstr "Lopetetaan nykyinen säie kuvankaappauksen mahdollistamiseksi.\n" +msgstr "Lopetetaan nykyinen s�ie kuvankaappauksen mahdollistamiseksi.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:862 msgid "Shutting down already running thread.\n" -msgstr "Lopetetaan jo ajossa oleva säie.\n" +msgstr "Lopetetaan jo ajossa oleva s�ie.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:868 msgid "Staring Monitor Thread.\n" -msgstr "Aloitetaan valvontasäie.\n" +msgstr "Aloitetaan valvontas�ie.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:873 msgid "Monitor Thread already running.\n" -msgstr "Valvontasäie jo toiminnassa.\n" +msgstr "Valvontas�ie jo toiminnassa.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:904 msgid "Shutting down interval capture thread.\n" -msgstr "Lopetetaan ajastetun kuvauksen säie.\n" +msgstr "Lopetetaan ajastetun kuvauksen s�ie.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:915 msgid "No camera connected.\n" -msgstr "Ei kytkettyä kameraa.\n" +msgstr "Ei kytketty� kameraa.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:935 msgid "Staring Interval Shooting Thread.\n" -msgstr "Aloitetaan ajastetun kuvauksen säie.\n" +msgstr "Aloitetaan ajastetun kuvauksen s�ie.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:938 msgid "Stop Shooting" @@ -2042,7 +2041,7 @@ #. Add main box #: src/rs-tethered-shooting.c:1037 msgid "Master Control" -msgstr "Päähallinta" +msgstr "P��hallinta" #: src/rs-tethered-shooting.c:1069 msgid "Tags for new images:" @@ -2055,7 +2054,7 @@ #: src/rs-tethered-shooting.c:1088 msgid "Seconds between each shot:" -msgstr "Tauko kuvien välillä (s):" +msgstr "Tauko kuvien v�lill� (s):" #. Add interval shooting box #: src/rs-tethered-shooting.c:1107 @@ -2064,15 +2063,15 @@ #: src/rs-tethered-shooting.c:1114 msgid "Minimize this window after capture" -msgstr "Minimoi tämä ikkuna kaappauksen jälkeen" +msgstr "Minimoi t�m� ikkuna kaappauksen j�lkeen" #: src/rs-tethered-shooting.c:1118 msgid "Copy settings from active to new image" -msgstr "Kopioi asetukset nykyisestä kuvasta uuteen" +msgstr "Kopioi asetukset nykyisest� kuvasta uuteen" #: src/rs-tethered-shooting.c:1124 msgid "Open new images after capture" -msgstr "Avaa uudet kuvat kaappauksen jälkeen" +msgstr "Avaa uudet kuvat kaappauksen j�lkeen" #: src/rs-tethered-shooting.c:1150 msgid "Rawstudio Tethered Shooting" @@ -2084,7 +2083,7 @@ "Make sure your camera is NOT mounted in your operating system.\n" msgstr "" "Tervetuloa ohjattuun kuvaukseen!\n" -"Varmista ettei kamerasi ole liitettynä käyttöjärjestelmän " +"Varmista ettei kamerasi ole liitettyn� k�ytt�j�rjestelm�n " "hakemistorakenteeseen.\n" #. FIXME: Get height from gconf @@ -2106,11 +2105,11 @@ #: src/rs-toolbox.c:566 src/rs-toolbox.c:705 msgid "Open curve ..." -msgstr "Avaa käyrä ..." +msgstr "Avaa k�yr� ..." #: src/rs-toolbox.c:670 msgid "Select Saved Curve" -msgstr "Valitse tallennettu käyrä" +msgstr "Valitse tallennettu k�yr�" #: src/rs-toolbox.c:700 msgid "Select Action" @@ -2118,20 +2117,20 @@ #: src/rs-toolbox.c:711 msgid "Save curve as ..." -msgstr "Tallenna käyrä nimellä ..." +msgstr "Tallenna k�yr� nimell� ..." #: src/rs-toolbox.c:717 msgid "Reset curve" -msgstr "Nollaa käyrä" +msgstr "Nollaa k�yr�" #: src/rs-toolbox.c:722 msgid "Auto adjust curve ends" -msgstr "Asettele käyrän päät automaattisesti" +msgstr "Asettele k�yr�n p��t automaattisesti" #. ROW HARDCODED TO 0 #: src/rs-toolbox.c:783 msgid "Edit lens" -msgstr "Muokkaa linssiä" +msgstr "Muokkaa linssi�" #. Pack everything nice #: src/rs-toolbox.c:800 @@ -2140,15 +2139,15 @@ #: src/rs-toolbox.c:801 msgid "Channel Mixer" -msgstr "Väritasapaino" +msgstr "V�ritasapaino" #: src/rs-toolbox.c:802 msgid "Lens Correction" -msgstr "Linssivääristymän korjaus" +msgstr "Linssiv��ristym�n korjaus" #: src/rs-toolbox.c:847 msgid "Flip the photo over the x-axis" -msgstr "Käännä kuva x-akselin yli" +msgstr "K��nn� kuva x-akselin yli" #: src/rs-toolbox.c:848 msgid "Mirror the photo over the y-axis" @@ -2156,11 +2155,11 @@ #: src/rs-toolbox.c:849 msgid "Rotate the photo 90 degrees clockwise" -msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta myötäpäivään" +msgstr "Kierr� kuvaa 90 astetta my�t�p�iv��n" #: src/rs-toolbox.c:850 msgid "Rotate the photo 90 degrees counter clockwise" -msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta vastapäivään" +msgstr "Kierr� kuvaa 90 astetta vastap�iv��n" #: src/rs-toolbox.c:862 msgid "Transforms" @@ -2172,7 +2171,7 @@ #: src/rs-toolbox.c:1035 msgid "Lens Disabled" -msgstr "Linssikorjaus pois käytöstä" +msgstr "Linssikorjaus pois k�yt�st�" #: src/rs-toolbox.c:1043 msgid "No Lens Information"
_______________________________________________ Rawstudio-commit mailing list [email protected] http://rawstudio.org/cgi-bin/mailman/listinfo/rawstudio-commit
