Author: akv Date: 2012-01-17 22:26:38 +0100 (Tue, 17 Jan 2012) New Revision: 4101
Modified: trunk/po/nl.po Log: Updated dutch translation by Ger Siemerink. Modified: trunk/po/nl.po =================================================================== --- trunk/po/nl.po 2012-01-15 14:04:32 UTC (rev 4100) +++ trunk/po/nl.po 2012-01-17 21:26:38 UTC (rev 4101) @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Rawstudio 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 00:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-14 19:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-14 19:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-17 19:03+0100\n" "Last-Translator: Ger Siemerink <[email protected]>\n" "Language-Team: Rawstudio development <[email protected]>\n" "Language: \n" @@ -26,11 +26,11 @@ #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:570 msgid "Error updating lensfun database" -msgstr "" +msgstr "Bijwerken lensfun database mislukt" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:572 msgid "LensFun database updated" -msgstr "" +msgstr "LensFun database is bijgewerkt" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:632 msgid "Rawstudio Lens Library" @@ -46,7 +46,7 @@ #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:666 msgid "Focal" -msgstr "" +msgstr "brandpunt" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:670 #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:1049 @@ -72,32 +72,31 @@ #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:725 msgid "Update lensfun database" -msgstr "" +msgstr "lensfun database bijwerken" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:812 -#, fuzzy msgid "Could not create temporary directory." -msgstr "Kan foto niet openen" +msgstr "aanmaak tijdelijke map mislukt" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:825 #, c-format msgid "Could not fetch list of files from %s." -msgstr "" +msgstr "bestandslijst ophalen mislukt voor %s" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:865 #, c-format msgid "Could not fetch file from %s or write it to %s." -msgstr "" +msgstr "ophalen/schrijven bestand van %s mislukt %s." #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:874 #, c-format msgid "Could not create datadir for lensfun - %s" -msgstr "" +msgstr "Aanmaak datadir voor lensfun mislukt - %s" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:890 #, c-format msgid "Error copying file %s to %s\n" -msgstr "" +msgstr "Foutmelding voor kopieren bestand %s naar %s\n" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:1026 msgid "Rawstudio Lens Editor" @@ -144,9 +143,9 @@ msgstr "Lens bibliotheek" #: librawstudio/rs-library.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open database %s" -msgstr "Kan foto niet openen" +msgstr "openen database %s mislukt" #: librawstudio/rs-library.c:814 msgid "wideangle" @@ -253,7 +252,7 @@ #: librawstudio/rs-settings.c:81 msgid "Exposure Compensation" -msgstr "" +msgstr "belichtings compensatie" #. @TRANSLATORS: "Satur" is short version of "Saturation". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:87 @@ -345,7 +344,7 @@ #: librawstudio/rs-settings.c:152 msgid "Red Chromatic Aberration Correction" -msgstr "" +msgstr "correctie van chromatische aberraties voor rood" #. @TRANSLATORS: "CA B" is short version of "Chromatic Aberration Blue". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:158 @@ -354,12 +353,12 @@ #: librawstudio/rs-settings.c:158 msgid "Blue Chromatic Aberration Correction" -msgstr "" +msgstr "correctie van chromatische aberraties voor blauw" #. @TRANSLATORS: "Vign" is short version of "Vignetting". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:164 msgid "Vign" -msgstr "" +msgstr "Vignette" #: librawstudio/rs-settings.c:164 msgid "Vignetting Correction" @@ -394,11 +393,11 @@ #: plugins/colorspace-adobergb/colorspace-adobergb.c:62 msgid "Print friendly color space, compatible with Adobe RGB (1998)" -msgstr "" +msgstr "print vriendelijke kleurruimte, werkt met Adobe RGB (1998)" #: plugins/colorspace-prophoto/colorspace-prophoto.c:62 msgid "Large gamut color space" -msgstr "" +msgstr "Breede gamut kleurruimte" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:106 #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:106 @@ -478,7 +477,7 @@ #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:303 msgid "We recieved an error during authentication. Please try again." -msgstr "" +msgstr "tijdens de autentificatie ontvingen we een foutmelding, probeer het nog eens" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:306 msgid "Rawstudio were not able to upload the photo cause the authentication has been revoked. Please re-authenticate Rawstudio to upload to Flickr." @@ -514,7 +513,7 @@ #: plugins/output-pngfile/output-pngfile.c:85 #: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:102 msgid "Color space used for saving" -msgstr "" +msgstr "kleurruimte gebruikt voor opslag" #: plugins/output-jpegfile/output-jpegfile.c:107 #: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:96 @@ -566,15 +565,15 @@ #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:165 msgid "Retry Operation?" -msgstr "" +msgstr "Bewerking opnieuw proberen?" #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:171 msgid "An error was returned when communicating with the Picasa web service:" -msgstr "" +msgstr "een foutmelding werd ontvangen tijdens de communicatie met de Picasa web server:" #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:179 msgid "Would you like to Retry the operation?" -msgstr "" +msgstr "Wilt u de bewerking opnieuw proberen?" #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:221 msgid "Picasa Webalbum Authentification" @@ -582,7 +581,7 @@ #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:227 msgid "Please type in your username and password for Picasa Web Albums." -msgstr "" +msgstr "voer uw gebruikersnaam en wachtwoord voor Picasa Web Albums in" #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:234 msgid "Username: " @@ -743,19 +742,19 @@ #: src/gtk-interface.c:645 msgid "Unable to detect more than one monitor. Cannot open fullscreen preview" -msgstr "" +msgstr "er is geen andere monitor gedetecteerd. openen in volledige scherm mislukt" #: src/gtk-interface.c:661 msgid "Select screen to open fullscreen preview" -msgstr "" +msgstr "Selecteer scherm om het volledig scherm openen" #: src/gtk-interface.c:677 msgid "Select Screen for fullscreen preview" -msgstr "" +msgstr "selecteer Screen voor een weergave in het volledige scherm" #: src/gtk-interface.c:686 msgid "Select OK to use this screen for fullscreen preview" -msgstr "" +msgstr "kies OK om dit scherm voor volledige schermweergave te gebruiken" #: src/gtk-interface.c:847 msgid "Directory:" @@ -768,12 +767,10 @@ #: src/gtk-interface.c:865 #: src/rs-batch.c:1079 -#, fuzzy msgid "Filename Template:" -msgstr "Bestandsnaam voorbeeld:" +msgstr "Bestandsnaam sjabloon:" #: src/gtk-interface.c:878 -#, fuzzy msgid "Filename Example:" msgstr "Bestandsnaam voorbeeld:" @@ -804,9 +801,8 @@ msgstr "Cache in persoonlijke map plaatsen" #: src/gtk-interface.c:1000 -#, fuzzy msgid "Display Colorspace:" -msgstr "Weergaveprofiel" +msgstr "weergeven kleurruimte" #: src/gtk-interface.c:1013 msgid "Histogram, Curve & Exp. Mask:" @@ -831,7 +827,6 @@ msgstr "Rawstudio" #: src/gtk-interface.c:1532 -#, fuzzy msgid "Open Recursive" msgstr "Recursief openen" @@ -877,7 +872,7 @@ #: src/rs-actions.c:253 #: src/rs-batch.c:543 msgid "Could not create output directory." -msgstr "" +msgstr "aanmaak opslagmap mislukt" #: src/rs-actions.c:257 msgid "Exporting..." @@ -919,7 +914,7 @@ #: src/rs-actions.c:401 msgid "Waiting for jobs to finish" -msgstr "" +msgstr "wacht op nog af te werken taken" #: src/rs-actions.c:420 msgid "Copying image to clipboard" @@ -927,7 +922,7 @@ #: src/rs-actions.c:425 msgid "Image copied to clipboard" -msgstr "" +msgstr "afbeelding gekopieerd naar het klembord" #: src/rs-actions.c:427 msgid "ERROR: Could not copy image to clipboard" @@ -981,18 +976,16 @@ msgstr "Selecteer alles/niets" #: src/rs-actions.c:498 -#, fuzzy msgid "Select Settings to Copy" -msgstr "Selecteer instellingen om te plakken" +msgstr "selecteer te kopieren instellingen" #: src/rs-actions.c:577 msgid "Copied settings" msgstr "Gekopieerde instellingen" #: src/rs-actions.c:587 -#, fuzzy msgid "Pasting settings to images" -msgstr "Instellingen _plakken" +msgstr "instellingen toegepast op afbeeldingen" #: src/rs-actions.c:657 msgid "Pasted settings" @@ -1009,7 +1002,7 @@ #: src/rs-actions.c:699 #, c-format msgid "Settings saved as default for %s %s" -msgstr "" +msgstr "instellingen opgeslagen als standaard voor %s %s" #: src/rs-actions.c:782 msgid "Adjusting to auto white balance" @@ -1033,16 +1026,15 @@ #: src/rs-actions.c:1047 msgid "Showing exposure mask" -msgstr "" +msgstr "toont belichtingsmasker" #: src/rs-actions.c:1049 msgid "Hiding exposure mask" -msgstr "" +msgstr "verbergt belichtingsmasker" #: src/rs-actions.c:1076 -#, fuzzy msgid "Adding images to batch queue" -msgstr "_Toevoegen aan batch-rij" +msgstr "_ afbeeldingen worden toegevoegd aan batch-rij" #: src/rs-actions.c:1093 #: src/rs-actions.c:1176 @@ -1073,12 +1065,12 @@ #: src/rs-actions.c:1197 msgid "Removing images from batch queue" -msgstr "" +msgstr "verwijderen afbeeldingen van batch-rij" #: src/rs-actions.c:1212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d photos removed from batch queue" -msgstr "_Toevoegen aan batch-rij" +msgstr "%d foto's verwijderd van batch-rij" #. Not in any menu (yet) #: src/rs-actions.c:1263 @@ -1181,9 +1173,8 @@ #. Edit menu #: src/rs-actions.c:1468 -#, fuzzy msgid "_Revert Settings" -msgstr "Instellingen _herstellen" +msgstr "_herstellen instellingen" #: src/rs-actions.c:1469 msgid "_Copy Settings" @@ -1198,9 +1189,8 @@ msgstr "Instellingen _ongedaan maken" #: src/rs-actions.c:1472 -#, fuzzy msgid "_Save Camera Default Settings" -msgstr "Instellingen _ongedaan maken" +msgstr "_bewaar standaar camera instellingen" #: src/rs-actions.c:1473 msgid "_Preferences" @@ -1224,9 +1214,8 @@ msgstr "_3" #: src/rs-actions.c:1480 -#, fuzzy msgid "_Remove Priority" -msgstr "_Verwijder prioriteit" +msgstr "_verwijder prioriteit" #: src/rs-actions.c:1481 msgid "_Auto" @@ -1261,9 +1250,8 @@ msgstr "Groeperen ongedaan maken" #: src/rs-actions.c:1489 -#, fuzzy msgid "_Auto Group" -msgstr "Groeperen ongedaan maken" +msgstr "_automatisch groeperen" #: src/rs-actions.c:1490 msgid "_Tag Photo..." @@ -1279,7 +1267,7 @@ #: src/rs-actions.c:1493 msgid "Flip" -msgstr "" +msgstr "spiegel" #: src/rs-actions.c:1494 msgid "Mirror" @@ -1296,27 +1284,24 @@ #: src/rs-actions.c:1499 msgid "_Lens Library" -msgstr "" +msgstr "_Lens bibliotheek" #: src/rs-actions.c:1500 msgid "_Tethered Shooting" -msgstr "" +msgstr "_Tethered opnemen" #. Batch menu #: src/rs-actions.c:1503 -#, fuzzy msgid "_Add to Batch Queue" msgstr "_Toevoegen aan batch-rij" #: src/rs-actions.c:1504 -#, fuzzy msgid "_Add View to Queue..." -msgstr "_Toevoegen aan batch-rij" +msgstr "_weergave toevoegen aan batch-rij" #: src/rs-actions.c:1505 -#, fuzzy msgid "_Remove from Batch Queue" -msgstr "_Toevoegen aan batch-rij" +msgstr "_verwijder van batch-rij" #: src/rs-actions.c:1506 msgid "_Start" @@ -1325,7 +1310,7 @@ #. help menu #: src/rs-actions.c:1509 msgid "_Online Documentation" -msgstr "" +msgstr "_Online Documentatie" #: src/rs-actions.c:1510 msgid "_About" @@ -1349,7 +1334,7 @@ #: src/rs-actions.c:1523 msgid "_Show Photo on Secondary Monitor" -msgstr "" +msgstr "_toon foto op een tweede monitor" #: src/rs-actions.c:1524 msgid "Show Filenames in Iconbox" @@ -1364,9 +1349,8 @@ msgstr "Laad geselecteerde afbeeldingen niet" #: src/rs-actions.c:1527 -#, fuzzy msgid "_Exposure Mask" -msgstr "Belichting" +msgstr "_Belichting masker" #: src/rs-actions.c:1528 msgid "_Split" @@ -1374,7 +1358,7 @@ #: src/rs-actions.c:1530 msgid "_Lights Out" -msgstr "" +msgstr "_licht uit" #: src/rs-actions.c:1536 msgid "Name" @@ -1579,11 +1563,11 @@ #: src/rs-cache.c:58 msgid "WARNING: Failed to save image settings! Check you have sufficient rights, and free space on your device." -msgstr "" +msgstr "WAARSCHUWING: opslaan afbeeldings instellingen mislukt! controleer of u voldoende rechten, en vrije ruimte op het apparaat hebt." #: src/rs-camera-db.c:437 msgid "Camera defaults editor" -msgstr "" +msgstr "standaard camera bewerker" #: src/rs-camera-db.c:459 msgid "Model" @@ -1591,7 +1575,7 @@ #: src/rs-preview-widget.c:646 msgid "Display Navigation" -msgstr "" +msgstr "toon navigatie" #: src/rs-preview-widget.c:959 msgid "Light out mode not available" @@ -1741,6 +1725,9 @@ "\n" "Do you want to overwrite the file?" msgstr "" +"bestand '%s' bestaat al\n" +"\n" +"Moet het bestand overgeschreven worden?" #: src/rs-save-dialog.c:497 msgid "Keep aspect" @@ -1958,7 +1945,7 @@ #: src/rs-tethered-shooting.c:493 msgid "Could not open temporary file on disk for writing" -msgstr "" +msgstr "openen tijdelijke map t.b.v. het schrijven op de schijf mislukt " #: src/rs-tethered-shooting.c:573 msgid "Could not open image!\n" @@ -2034,6 +2021,8 @@ "ERROR: Init camera returned %d.\n" "Error text is:%s\n" msgstr "" +"ERROR: Init camera returned %d.\n" +"foutmelding is :%s\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:795 msgid "Shutting down asynchronous thread\n" @@ -2047,7 +2036,7 @@ #: src/rs-tethered-shooting.c:826 msgid "No camera selected - Cannot connect!\n" -msgstr "" +msgstr "geen camera geselecteer - verbinding maken gaat niet!\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:841 msgid "Shutting down running thread to enable remote capture.\n" @@ -2078,9 +2067,8 @@ msgstr "" #: src/rs-tethered-shooting.c:962 -#, fuzzy msgid "Stop Shooting" -msgstr "Instelling" +msgstr "opname stoppen" #: src/rs-tethered-shooting.c:996 msgid "Select camera:" @@ -2155,6 +2143,8 @@ "Welcome to Tethered shooting!\n" "Make sure your camera is NOT mounted in your operating system.\n" msgstr "" +"Tethered opnemen. Welkom !\n" +"wees er zekere van dan je camear NIET is verbonden met het besturingssysteem\n" #. FIXME: Get height from gconf #: src/rs-toolbox.c:230 @@ -2201,7 +2191,7 @@ #. ROW HARDCODED TO 0 #: src/rs-toolbox.c:790 msgid "Edit Lens" -msgstr "" +msgstr "bewerk lens" #. Pack everything nice #: src/rs-toolbox.c:807 @@ -2237,9 +2227,8 @@ msgstr "Onbekende lens" #: src/rs-toolbox.c:1045 -#, fuzzy msgid "Lens Disabled" -msgstr "Laatste afbeelding:" +msgstr "lens uitgeschakeld" #: src/rs-toolbox.c:1053 msgid "No Lens Information" _______________________________________________ Rawstudio-commit mailing list [email protected] http://rawstudio.org/cgi-bin/mailman/listinfo/rawstudio-commit
