How about a translation of the interview? Steven Arakawa Catalog Librarian for Training & Documentation Catalog & Metada Services Sterling Memorial Library. Yale University P.O. Box 208240 New Haven, CT 06520-8240 (203) 432-8286 [email protected]<mailto:[email protected]>
From: Resource Description and Access / Resource Description and Access [mailto:[email protected]] On Behalf Of Bernadette Mary O'Reilly Sent: Wednesday, May 22, 2013 1:14 PM To: [email protected] Subject: [RDA-L] Interviews & expressions Hello, Can anyone elucidate where it would be correct to use the relators 'interviewer (expression) and 'interviewee (expression)? My original take was that the decision would depend on whether the interviewer or the interviewee was providing the real content. If the interviewer was just prompting the interviewee to talk, the interviewer would be 'interviewer (expression)' while the interviewee would be 'interviewee'; but if the interviewer was bringing all the ideas and controlling the direction of the conversation while the interviewee was just giving brief answers, the interviewer would be 'interviewer' while the interviewee would be 'interviewee (expression)'. But my impression from the RDA examples is that interviewer and interviewee are both regarded as creators if the interview is the primary content of the resource. So would 'interviewer (expression)' and 'interviewee (expression)' be used only if the interview itself were expression-level, e.g. if it served as a kind of commentary on or supplement to the primary content? Best wishes, Bernadette ******************* Bernadette O'Reilly Catalogue Support Librarian 01865 2-77134 Bodleian Libraries, Osney One Building Osney Mead Oxford OX2 0EW. *******************

