Am Sonntag 09 August 2009 19:01:15 schrieb Andrea Diamantini: > On Sunday 09 August 2009 18:34:50 Federico Cáceres wrote: > > Hi,I was wondering, do you need extra people working on the translations? > > My first language is Spanish, so I contribute with a spanish translation > > for rekonq. > > > > Just point me in the right direction (how do I extract language strings > > from code, I have only done this for Python code... so I am not sure if > > the method is the same) and I'll work hard for the .2 release, we got > > like... what... 11 days? Piece of cake! ;) > > > > Regards, > > Federico. > > > > PD: Sorry if this is not the correct channel for my announcement. > > Hi Federico, and thank you for your help. Unfortunately, this is not the > right > list ;) > In fact rekonq, from 0.1 release, is translated by the fantastic kde > translation (and docs) team. You should address there your requests, > (eventual) questions and translations. Address is [email protected]. > > > Regards, >
You can also write an email to either the spanish translators mailing list or one of the team coordinators. Both mail addresses can be found here [1]. As you can see here [2] the Spanish translation could need some help, to achieve the obligatory 70% completion, in order to get included. You can download the translation file here [3] and open it with e.g. Lokalize or poedit (or any simple Texteditor :-P) btw: Andrea: I hope you are fine with the 70% completion obligation. :-) [1] http://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=es [2] http://www.l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/po/rekonq.po/ [3] http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kde4/es/messages/playground-network/rekonq.po Greetings, Panagiotis Papadopoulos
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
_______________________________________________ rekonq mailing list [email protected] https://mail.kde.org/mailman/listinfo/rekonq
