cdmikechen commented on PR #144:
URL: https://github.com/apache/yunikorn-site/pull/144#issuecomment-1087292483

   @yangwwei
   目前可能有2个单词我自己会觉得有一些争议点,一个是 `release`,一个是 
`artifact`。我在microsoft的azure文档中找到了一个相关文档的翻译。在文档中,他们将 `Release artifacts` 翻译为 
`发布工件`
   
https://docs.microsoft.com/zh-cn/azure/devops/pipelines/release/artifacts?view=azure-devops
   
https://docs.microsoft.com/en-us/azure/devops/pipelines/release/artifacts?view=azure-devops
   
   我个人觉得从阅读感觉上来说,`release` 可以暂时沿用 `发布` 这一个动词概念,部分名词也可以复用 
`发布`,然而还有一些地方翻译起来可能会有些混乱的情况下,我暂时还是保持 `release` 的原语义。很多阅读者应该即使不翻译 release 
也能理解在文中的含义。
   `artifact` 的解释我觉得可能阅读感觉上会差一些,即使翻译成 `构件` 或者其他一些相似含义也觉得很别扭。我后来考虑如果把 `Release 
artifacts` 翻译为 `发布文件` 似乎阅读理解的感觉上会好一点。 


-- 
This is an automated message from the Apache Git Service.
To respond to the message, please log on to GitHub and use the
URL above to go to the specific comment.

To unsubscribe, e-mail: [email protected]

For queries about this service, please contact Infrastructure at:
[email protected]

Reply via email to