Saluton Russ,

se vi parolas pri tiu objekto:

// http://de.wikipedia.org/wiki/Brezel (kun foto)

gxi laux SV 1976, EB 1988 kaj Krause 1999 estas "breco".

Vd. ankaux la diskuton en PP 1992 (ankaux tiun dosieron mi **ne** trovis je

// http://users.telenet.be/ikef/pekoteko.html

sxajne tamen mankas multaj partoj tie - bedauxrinde malfacile kontroleble,
cxar la arangxo ne sekvas la numerojn de la nocio-kompleksoj):

{U1} 664.681

{T1} JAA

{eo1}    brec**/o  *a

{eo2}    brecel**/o *e

{de1}    Bretzel f *d

{de2}    Brezel f *b

{en1}    pretzel *c

{fr1}    bretzel m *

{fr2}    craquelin m *cx

    Krakeno (87/523) aux kringo (87/525) en formo de interplektitaj brakoj.
EB#97/48. *a

Fon: *a SV76/42a; *b DB-De; *c DB-En; *cx DB-Fr; *d Brock©Enzy; *e "go.;

 87/061

Rim: go (91-02-04): La formo de {eo1} ne estas rekomendinda, cxar gxi
povas esti konfuzita kun "brecxo". Mi ne komprenas, kial la "l" estis
ellasita. Pli gxusta asimilado estas {eo2}.

"ei.: {eo1} sxajnas al mi preferinda, cxar fonete pli simila al la originala
termino. Ankaux "kringo" ne estis transskribita per "kringelo". <94-05-27>

Do Bernard Golden preferis "brecelo", por eviti la paroniman paron breco /
brecxo. Tio por Golden cxiam estis tre forta argumento (por ne diri obsedo).
En **tiu cxi konkreta kazo** gxi ne konvinkas min. Pri la malnova melodio
"Golden kaj la paronimoj" vd.

Golden. La problemo de paronimoj en Esperanto. Paco 1978/3, p. 10-11

Golden. Kio estas "akcento"? Starto, Ceha Esperanto-Asocio, Prago (CS) 1979,
n.5 (75) 11-13. termino; c/c; paronimoj

Golden. La "so/zo"-problemo en Esperanto. Australian Esperantist 1980 n.176
(256), p. 275-276. s/z; paronimoj

Golden. Deserto en la Dezerto. Oomoto 1981 jan-jun, p. 55-58. s/z;
paronimoj; Volapük; etimologio. Analizas la kvaropon dezerto, dizerti,
diserti, deserto en {en}, {fr}, {de}, {vp} k {eo}. Pledas eviti paronimojn
«per la elekto de etimoj el diversaj lingvofontoj» k utiligo de etnolingvaj
sinonimoj Kp. samtitole Filologo 1981:18 (Apr.), p. 2-4 (n-ro 7207).
Golden, B. (1981). La so/zo-malsano disvastigas. KEG 1981:13:2 (Feb.), p.
20-21. s/z; paronimoj

Golden, Bernard (1981). La plej malfacila vortparo en Esperanto:
'pesi/pezi'. BulgE 1981:50:6 (Jun.), p. 12-13. s/z; leksikologio; paronimoj.
Kp. ankau samtitole en Paco (Bulgario) 1982:4, p. 13.

Golden, Bernard (1982). Kion signifas 'frunto' kaj 'fronto'? HdE 1982 Nov.
20, 58:14 (1705), p. 3. leksikologio; termino; paronimoj; frunto

Golden, Bernard (1985). Domagi/damagi - malfacila vortparo, EspAkt 1985/7.
termino; domago; paronimoj

Golden, Bernard (1986). Cu oni domagas au damagas nian lingvon? Nov-Zelanda
Esperantisto 1986:458 (Okt.), p. 8-9 . paronimoj; domagi

Golden, Bernard (1987). Cu li pravas pri paronimoj? Esperantisto Slovaka
1987:50:2 9-10. paronimoj
Golden, Bernard (1987). Paronima konfuzo de esperantaj loknomoj. Jugoslavia
Stelo 1987:1:4, p. 5. onomastiko; toponimio; paronimoj. Kp. similtitole en
esperanto (Italujo) 1988:10 (Okt.), p. 14-15, Nov-Zelanda Esperantisto
1991:508 (Jul.), p. 2-4 (n-ro 2720) kaj Litova Stelo 1996:5, p. 17-18.

Golden, Bernard (1988). La balasta paronima adjektivo 'tragika'. Gazeto 1988
Dec. 15, 4:1 (19), p. 30-31. paronimo; tragika

Golden, Bernard (1988). Paronima konfuzo en Esperanto-loknomoj. esperanto
(Italujo) 1988:10 (Okt.), p. 14-15. onomastiko; toponimio; paronimoj. Kp.
simittitole en Jugoslavia Stelo 1987:1:4, p. 5, Nov-Zelanda Esperantisto
1991:508 (Jul.), p. 2-4 kaj Litova Stelo 1996:5, p. 17-18

Golden, Bernard (1988). Lingvo centjara, lingvo erara. REo 1988:81:4 (988),
p. 74-75. picismo; rumlerismo; neologismoj; artikolo; paronimoj. Picismo k
rumlerismo estas "neologismo-maniaj" doktrinoj. "... estas necese pritrakti
la modifon au eliminon de gramatikajoj k vortformoj, kiuj gis nun montrigis
senefike instrueblaj k malfacile lerneblaj" [kiel paronimoj, transitiveco de
verboj, k.a.].
Golden, Bernard (1989). Pli da kritikoj pri la suplemento de Plena Ilustrita
Vortaro (PIV). Der-e 1989:25:2 (154), p. 41-42. leksikologio; vortaro; PIV;
PIVS; paronimoj; falsaj parencoj. Kritikoj: 1. Nekompletaj difinoj (ekz.
artefakto, rehabiliti). 2. Misa gustigo de 'eraroj' en PIV (ekz. kecalo). 3.
Formoj de neologismoj (ekz. paronimoj). 4. Malnovaj neologismoj
neregistritaj (ekz. darfi, holokausto).

Golden, Bernard (1989). Paronimoj - la plej insidaj vortoj en Esperanto.
Norvega Esperantisto 1989:65:1, p. 8-9. leksikologio; morfologio; paronimo

Golden, Bernard (1989). Senrespondeca leksikografio kaj Akademia autoritato.
Dia Regno 1989:5 (694), p. 30-31. leksikologio; paronimoj; Akademio. Kp.
samtitole en Esperantisto Slovaka 1990:44:5, p. 12.

Golden, Bernard (1990). La plago de paronimoj en Esperanto. Espero (Svedujo)
1990:78:4 (Sep.), p. 60-63. semantiko; paronimo

Golden, Bernard (1994). La tubero en la afero. REo 1994 (7-8), p. 131 .
paronimoj; PIV; akcento. Pledas kontrau la »akcento« de PIVS, paronima formo
de »akcento« ("mispaso"). Ankau polisemio "ne solvos la problemon, sed kreos
pli da konfuzo".

Kiel kutime nenio nova sub la suno. Mia plej malnova noto pri la problemo
estas

La Colla, Stefano (1932). Dr. Ernst Sòs: Dictionnaire actuariel des langes
Esperanto - Allemande - Anglaise et Francaise.
Lingva Kritiko 1932:1:07 (aug.), p. [4]
recenzo; terminaro; ekonomio; komerco; termino; paronimoj.
"Tiu ci verketo enhavas sur dekses pagoj la teknikajn esprimojn pri
asekurado. ... 'Domagxo' estas uzata, kiel tro ofte nuntempe, laux
nefundamenta, konfuziga maniero; por forigi la miskomprenojn, oni proponis
'damagxo', sed la vortojn, kiuj diferencas nur per unu litero, oni prefere
evitu ...".

Mi sxparas al vi la kontrauxvocxojn pri unuopaj konkretaj kazoj de 
paronimoj, vi trovos ilin cxe

// www.esperantoland.de/ebea

sercxante je "paronim" en la "temo"-kampo.

Pri la malgxusta traduko en la Fundamento Volframo jam atentigis. En Hejma 
Vortaro vi trovos ankoraux kelkajn pliajn rimarkigojn:

// http://www.helsinki.fi/~jslindst/hejmvort.html :

 "En la Fundamento "krakeno" estas tradukita france craquelin (vorto "plene 
arkaika", lau Michel Duc Goninaz - sed ne en Kebekio, lau Suzanne Bolduc), 
angle cracknel, germane Bretzel, ruse krendel' kaj pole ciastko (akademia 
korekto: ciastko (suche)). "

Do, simple "breco".

Bernhard Pabst

----- Original Message ----- 
From: "Wolfram Diestel" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[email protected]>
Sent: Friday, September 22, 2006 8:18 PM
Subject: Re: [revuloj] krakeno, "cracker", "pretzel"


> Je Freitag, 22. September 2006 18:36 Russ Williams skribis:
>
>> ReVo:
>> krakeno = Malgranda seka nesukerita kuko, kiu krakas sub la dentoj
>
> La difino originas de PV, sed supozeble estas erara. Ja temas
> pri fundamenta vorto, vidu:
>
>
> http://www.uni-leipzig.de/esperanto/texte/bibl/fundamento/uv_K.html#N95042
>
>
> -- 
> Wolfram Diestel <[EMAIL PROTECTED]>
>



retposhtaj adresoj:
  por afishi mesaghon: [EMAIL PROTECTED]
  por aboni:           [EMAIL PROTECTED]
  por malaboni:        [EMAIL PROTECTED]
  administranto:       [EMAIL PROTECTED]

URL:
  http://www.egroups.com/group/revuloj 
Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/revuloj/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/revuloj/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    mailto:[EMAIL PROTECTED] 
    mailto:[EMAIL PROTECTED]

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/
 



Rispondere a