Saluton, Benrhard: > >"Tratrabo, longa trabo, kiu trairas sxipon k kunligas la du kontrauxajn > >flankojn por pli fortikigi ilin k subporti la ferdekon." > > > >"tratrabo" laux mi estas nekomprenebla kaj cetere superflua:
Marc: > Tio estas stila apartajxo de PV. Fakte tiu "tratrabo" estas skemisma > ekvivalento, ne parto de la difino. La REVO-a maniero pritrakti tion estus > enkonduki "tratrabo" cxe "trabo" kun dif-referenco al "bauxo" kaj aldoni > sin-referencon de "bauxo" al "tratrabo", aux inverse, depende de tio, cxu > kiun terminon ni konsideras preferinda. Tiu difino ne estas mia. Gxi jam ekzistis. Mi aldonis nur la italan tradukon. Cxiukaze, se vi skribis al mi la gxustan difinon, mi korektos gxin (ankaux por forigi tiujn malbelajn "k"). Boje via :) Antonio Codazzi
