On 01 Aug 2001 17:20:29 +0300, neagu wrote:
>=20
> Zic si eu sa nu tac. Nu s-ar putea face un site legat la o baza de date c=
e
> contine dictionarul  si sa existe si o optiune de actualizare a bazei de
> date, astfel ca fiecare c=E2nd are chef sa introduca ce cuvinte stie sau =
ce
> cuvinte nu a gasit si le-a aflat din alta parte. Cred ca ar fi un experim=
ent
> interesant.

Imi cer iertare, Neagule: cred ca este o idee nefericita. Din ce am
vazut, traducerile facute 100% de computer-geeks sint oarecum nereusite.
Tocmai faza cu "fiecare cind are chef sa introduca ce cuvinte stie" e
partea cea mai proasta. O sa fie volum mare, e adevarat, dar calitatea
informatiei o sa fie extrem de slaba.

Deja sint probleme mari cu limba romana, de cind au patruns tot felul de
termeni tehnici din limbi straine. O astfel de initiativa nu ar face
decit sa agraveze situatia, care este deja cam la limita. Ii rog pe cei
care mai au un 1% de respect pentru limba romana sa se gindeasca de doua
ori inainte sa faca asa ceva. Cred ca un astfel de dictionar, al carui
continut nu este validat de persoane cu expertiza in domeniul
traducerilor, nu ar face decit sa perpetueze mizeria din jargonul tehnic
actual.

Deci problema este caracterul "deschis" al dictionarului (cam ca o lista
de discutii pe care oricine poate trimite mesaje, fara sa fie inscris).
Insa nu vad nici un fel de probleme cu un dictionar "moderat".

Un astfel de proiect exista deja, la RTFS:

http://rtfs.sourceforge.net/

E adevarat, dictionarul de acolo este intr-o faza oarecum de inceput, si
are o "tinta" foarte specifica: e un dictionar pentru traducatorii de
soft din engleza in romana. Dar cred ca deja este utilizabil.
Continutul dictionarului este discutat de membrii proiectului, care au o
provenienta foarte diversa: traducatori profesionisti, jurnalisti de IT,
computer-geeks, etc. (tocmai diversitatea provenientelor o vad ca un
mare avantaj)
In curind, dictionarul de la RTFS va fi facut public pe www.lug.ro, in
forma dictd (am discutat deja cu Vampi, care s-a declarat de acord).
Clienti de dictd pentru Linux sint cu gramada (in KDE, Gnome, mod
text...). Evident, va exista o varianta HTML (sau alte formate) pentru
download.
De asemenea, Val Dragu, traducator profesionist, s-a oferit sa ne ajute
sa punem dictionarul intr-o aplicatie PHP care exista deja, si care a
fost creata tocmai in acest scop: managementul unui dictionar de
cuvinte. Adresa de Web la care va rula aplicatia o voi face publica
atunci cind voi sti mai multe detalii.
Nu vad nici o dificultate in a face un mirror intre baza de date de
acolo si dictd-ul de pe lug.ro (am sa ma ocup personal de asta).

Un alt obiectiv al proiectului este elaborarea lui Romanian-HOWTO,
pentru care deja s-a schitat prima varianta de cuprins. Documentul va
oferi suport pentru majoritatea problemelor importante legate de
utilizarea Softului Liber in limba romana; de asemenea, va oferi sfaturi
pentru viitorii translatori de soft din engleza in romana.

In fine, la RTFS s-a inceput sa se lucreze la un corector ortografic
(spell checker) pentru limba romana. Momentan se evalueaza ce avem deja
(ispell-ul lui Mihai Budiu, etc.) si se cauta o cale de a extinde
sub-proiectele existente.

Proiectul RTFS a fost pornit tocmai pentru a restringe haosul si mizeria
extrema din limba romana tehnica actuala. Daca credeti ca acest scop
merita efortul, sinteti bineveniti sa va alaturati proiectului (vezi
pagina Web).

--
Florin Andrei

---
Send e-mail to '[EMAIL PROTECTED]' with 'unsubscribe rlug' to 
unsubscribe from this list.

Raspunde prin e-mail lui