Cu riscul de a jigni unele persoane: oare chiar este necesara traducerea cu orice pret a unui manual care poate fi citit de bine de rau din engleza? In speta, nu chiar orice agramat care a promovat in virtutea unui sistem educational cu valoare aproape nula nu poate ajunge traducator. Trebuie intii de toate o cunoastere temeinica a limbii ROMANE. Urmata de o cunoastere buna a celeilalte limbi. Iar cineva care are probleme cu exprimarea CORECTA in limba materna, ma indoiesc profund ca ar avea materia cenusie necesara aprofundarii unei a doua limbi. Cu problema asta se confrunta si cei care traduc intr-un mod anarhic Gnome sau KDE. Initiatorii sint niste persoane demne de tot respectul. Turma de contribuabili sint niste persoane demene de mila.
> > Domnule profesor, > > Din lista pe care mi-ati trimis-o mi-am ales ca lucrare pentru > practica traducerea capitolului 7. The FreeBSD Booting > Process......sunte-ti de acord? -- +++ GMX - Mail, Messaging & more http://www.gmx.net +++ Jetzt ein- oder umsteigen und USB-Speicheruhr als Prämie sichern! ____________________________________________________________ Send 'unsubscribe ro-l10n' to [EMAIL PROTECTED] to unsubscribe