--- Ion-Mihai Tetcu <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> On Mon, 25 Oct 2004 02:10:50 -0700 (PDT)
> Ioan NIKY Pricop <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 
> > 
> > Bun gasit pe ro-l10n!
> > 
> > Sa iau si io capitolele:
> > 
> > 9  - Printing
> > 10 - Linux Binary Compatibility
> > 
> > Asta ca sa astup gaura din capitolele selectate mai devreme...
> > 
> > Da' am si io citeva intrebari: La tradus ma pricep, da' cu ce "scule" se
> > lucreaza? Format fisiere, utilitare, etc...
> 
> /usr/share/doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/index.html
> 
> Daca ceva nu merge, just ask :)
> 
> > Despre CVS unde pot citi ceva?
> > [N-am folosit pina aku... FreeBSD am instalat numa' din CD-uri...] La
> "munca"
> > ar cam trebui sa stau in "geamuri" si akolo mai am timp. Ce scule pot
> folosi pe
> > sticlele astea murdare?
> 
> N-am ceva la indemana, poate are altcineva, dar daca ai probleme intreba.
> 
> -- 

Hai sa fiu mai explicit, ca NU VREAU SA CONSTRUIESC PORTURI LA APLICATII, CI
VREAU SA TRADUC CAPITOLE DIN HANDBOOK. Pina acum eu doar m-am jucat cu FreeBSD,
nu am facut recompilari de kernel, nu stiu cu ce se maninca CVS-u' ala, etc...
Am instalat doar FreeBSD din CD-uri, trase de la www.linuxiso.org, sau din
mirroruri date de ei in Romānia. Am instalat doar cu KDE si scule de dezvoltare
pt. asta [ma interesa in special QT-ul ca instrument cross-platform pe U*ix-uri
si "Geamuri"...]. Deci:

1] Handbook-ul e si el un "port"?

2] Pina la urma e un text care tre' tradus. Oare ca sa traduc un text tre'sa
invatz neaparat despre biblioteci si structura "Makefile"?!? Daca e .txt, pot
folosi notepad sau word in "geamuri pt. traducere; daca e .html, pot folosi
FPXpress, etc... Nu voiam sa invatz o luna ca sa ma apuc de tradus...

=====
Ioan (John) NIKY Pricop
Bucharest - ROMANIA
[EMAIL PROTECTED]


                
_______________________________
Do you Yahoo!?
Declare Yourself - Register online to vote today!
http://vote.yahoo.com
____________________________________________________________
Send 'unsubscribe ro-l10n' to [EMAIL PROTECTED] to unsubscribe

Raspunde prin e-mail lui