>"Certificate of Leaving Bacalaureat" - Cum trebuia sa arate? "Baccalaureate Diploma"
>Certificat de Asistenta Medicala a fost de "N" ori tradus "Nurse" ceea ce ii da dreptul >persoanei respective aici sa duca eventual...stiti ce si sa mai stearga pe ici pe colo, sa >pregateasca, poate, cabinetul . Deci un fel de infirmiera.
>Smaranda Livescu
De ce va imrati ?
Eu am un site ce contine si un "Director" de traducatori.
Multi nu sunt in stare sa completeze 100 de caractere obligatorii la campurile despre ei.
Nu va mai spun ce ofuscare am starnit cand am sters incrieri datorita necunoasterii/nestapanirii limbii ROMANE !
 
Multi dau examene ca in Romania: mai un unchi, mai o spaga, etc.
 
Cu stima,
Dicu-Sava Cristian
www.dsclex.ro
 
 
 
 
 


Do you Yahoo!?
Meet the all-new My Yahoo! � Try it today!

EuroAtlantic Club: http://www.europe.org.ro/euroatlantic_club/

***
Birou de traduceri autorizate. Oana Gheorghiu - tel/fax: 252.8681 / [EMAIL PROTECTED]



Yahoo! Groups Sponsor

Get unlimited calls to

U.S./Canada



Yahoo! Groups Links

Raspunde prin e-mail lui