COMUNICAT DE PRESĂ 4

ŞEDINŢA DE GUVERN - 21 ianuarie 2005

 


Noi reglementări pentru traducători şi interpreţi



Guvernul a decis, printr-o Ordonanţă,  să elimine  obligativitatea obţinerii de la Ministerul Culturii şi Cultelor a atestatelor de traducător pentru specializarea ştiinţe juridice, în cazul persoanelor care posedă  diplomă de licenţă sau echivalentă, din care rezultă specializarea în limba străină pentru care solicită autorizarea.

Traducătorii şi interpreţii nu vor mai fi obligaţi să solicite reautorizarea, deoarece au fost autorizaţi în urma susţinerii  examenului de licenţă sau prin obţinerea atestatului.

Tarifele  pentru plata interpreţilor şi traducătorilor autorizaţi  se vor stabili şi se vor indexa  prin ordin comun al ministrului justiţiei  şi al ministrului finanţelor publice.

Tarifele se vor majora astfel:
· cu 50% pentru traducerile din sau într-o limbă orientală (japoneză, chineză, etc.) sau rar folosită;
· cu 50% pentru traducerile efectuate în regim de urgenţă (24-48 ore);
· cu 100% pentru traducerile efectuate simultan la cască, dacă nu s-a stabilit altfel prin contractul civil de prestări de servicii;
· cu 100% atunci când interpreţii şi traducătorii vor fi solicitaţi în zilele de repaus săptămânal, în zilele de sărbători legale sau în alte zile în care, potrivit dispoziţiilor legale, nu se lucrează, precum şi pentru prestaţii efectuate între 22,00-6,00.

Indexarea acestor tarife se făcea prin hotărâre a Guvernului iar cuantumul foarte redus al  acestor tarife determina refuzul traducătorilor şi interpreţilor  de a se prezenta la solicitarea organelor de urmărire penală sau a instanţelor de judecată. Acest aspect s-a reflectat deseori în  tergiversarea nejustificată a cauzelor.

 

Guvernul României - Biroul de presă - 21.01.2005

 



EuroAtlantic Club: http://www.europe.org.ro/euroatlantic_club/

***
Birou de traduceri autorizate. Oana Gheorghiu - tel/fax: 252.8681 / [EMAIL PROTECTED]




Yahoo! Groups Links

<<image001.jpg>>

Raspunde prin e-mail lui