Da, in mod normal, traducerile care necesita legalizarea trebuie sa fie facute doar la documente orignale, cu data certa, sub semnatura privata etc. Daca totusi, un traducator isi asuma responsabilitatea sa traduca un fax, face mentiunea ca este traducerea autorizata a unui fax si... merge sa legalizeze la un notar care accepta asa ceva. In mod normal, notarii nu ar prea trebui sa faca atatea fite ca ei certifica semnatura traducatorului si nimic altceva... nimeni nu se uita ce scrie in traducere si nu de putine ori sunt enormitati cat China de mare... Personal consider ca responsabilitatea cea mai mare cade asupra traducatorului.

Desigur ca, daca invitatia e trimisa pe fax, la vama pot sa-ti faca probleme, chiar daca prezinti o traducere legalizata a acesteia pt ca, din nou, poate aparea dubiul ca nu ar fi autentica... Dar daca asta e situatia si nici cum nu se poate obtine o invitatie in original in timp util... mergi la risc si tii degetele incrucisate.

Invitatiile sunt, in general, formulare standard ale tarii respective, deci se completeaza in limba respectiva.... cel mult, unele tari au formulare in 3 lb (FR, EN, GERM)... Nu ai cum sa trimiti, Dan, textul in limba romana sa primesti invitatia in romana si sa sari peste traducere + legalizare ;-))

Numai bine,
Bianca

On 6/27/05, diana danila <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

din cate stiu nici traducatorul nu trebuie sa traduca copii ci numai acte originale, daca se doreste prezentarea acestora in fata oficialitatilor. Tocmai pentru a se evita trimisul la plimbare cu traducerea in brate. si nu cred ca traducatorul ar avea obligatia sa legalizeze traducerea la notar. Doar sa indice notarii cu care lucreaza.
 
diana
 
Traducator Romana>Greaca
                Greaca>Romana

Bianca Fogarasi <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
1. daca ai invitatie, nu mai arati euro la vama.
2. daca invitatia e in lb straina, se traduce si legalizeaza NEAPARAT. (altfel ai fi putut sa ti-o trimiti singura de la un alt fax sau sa pui un prieten, etc. etc.). N.B. sunt unii notari care nu legalizeaza traduceri dupa faxuri; sa mergi la un birou de traducere si sa le ceri sa se ocupe ei si de legalizare, sa nu te trezesti ca-ti pune in brate traducerea dupa care te plimbi cu ea de innebunesti dupa un notar care sa ti-o legalizeze si sa aiba si semnatura traducatorului depusa la el.

Bianca

On 6/23/05, dan veres <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Buna la toata lumea,
 
Rugaminte si intrebare in acelasi timp: stie careva daca o invitatie (de a petrece concediul in strainatate) trimisa prin fax este considerata valabila la vamile romanesti/unguresti sau trebuie legalizata la notarul public? Sau cel putin daca este specificat in invitatie ca toate costurile (transport, cazare, masa) sunt acoperite de catre cel care invita, mai trebuie aratatate la vama sutele de euro in cauza?    
 
Multumesc
 
dan veres
 

__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com

*** sustineti [romania_eu_list] prin 1% din impozitul pe 2005 -
detalii la http://www.europe.org.ro/euroatlantic_club/unulasuta.php ***









Yahoo! Groups Links




--
Bianca Fogarasi
Interpreter-Translator
EN-FR-ITL

Mobile: 0040.745.174.116
Office: 0040.264.431.550 (int. 47)

*** sustineti [romania_eu_list] prin 1% din impozitul pe 2005 -
detalii la http://www.europe.org.ro/euroatlantic_club/unulasuta.php ***







__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com

*** sustineti [romania_eu_list] prin 1% din impozitul pe 2005 -
detalii la http://www.europe.org.ro/euroatlantic_club/unulasuta.php ***









YAHOO! GROUPS LINKS






--
Bianca Fogarasi
Interpreter-Translator
EN-FR-ITL

Mobile: 0040.745.174.116
Office: 0040.264.431.550 (int. 47)

*** sustineti [romania_eu_list] prin 1% din impozitul pe 2005 -
detalii la http://www.europe.org.ro/euroatlantic_club/unulasuta.php ***









YAHOO! GROUPS LINKS




Raspunde prin e-mail lui