On 05/21/2014 02:23 PM, hbelu...@svn.reactos.org wrote: > Author: hbelusca > Date: Wed May 21 12:23:04 2014 > New Revision: 63398 > > URL: http://svn.reactos.org/svn/reactos?rev=63398&view=rev > Log: > [USETUP] > - Fix a bit the translation of yesterday; > - Use TEXT_PADDING_BIG instead of hardcoding 3 spaces in the status messages. > > Modified: > trunk/reactos/base/setup/usetup/lang/fr-FR.h > > Modified: trunk/reactos/base/setup/usetup/lang/fr-FR.h > URL: > http://svn.reactos.org/svn/reactos/trunk/reactos/base/setup/usetup/lang/fr-FR.h?rev=63398&r1=63397&r2=63398&view=diff > ============================================================================== > --- trunk/reactos/base/setup/usetup/lang/fr-FR.h [iso-8859-1] (original) > +++ trunk/reactos/base/setup/usetup/lang/fr-FR.h [iso-8859-1] Wed May 21 > 12:23:04 2014 > @@ -642,8 +642,8 @@ > { > 0, > 0, > - " Veuillez attendre ...", > - TEXT_TYPE_STATUS, > + "Veuillez attendre ...", > + TEXT_TYPE_STATUS | TEXT_PADDING_BIG > }, > { > 0,
It would be better to have "Veuillez patienter..." "Attendre" sounds so weird in that context. > @@ -850,8 +850,8 @@ > { > 0, > 0, > - " Patienter...", > - TEXT_TYPE_STATUS > + "Patienter...", > + TEXT_TYPE_STATUS | TEXT_PADDING_BIG > }, > { > 0, Here, it's likely to be "Patientez..." (to be checked though). -- Pierre Schweitzer <pie...@reactos.org> System Administrator ReactOS Foundation
smime.p7s
Description: S/MIME Cryptographic Signature
_______________________________________________ Ros-dev mailing list Ros-dev@reactos.org http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev