On 05/21/2014 02:23 PM, hbelu...@svn.reactos.org wrote:
> Author: hbelusca
> Date: Wed May 21 12:23:04 2014
> New Revision: 63398
>
> URL: http://svn.reactos.org/svn/reactos?rev=63398&view=rev
> Log:
> [USETUP]
> - Fix a bit the translation of yesterday;
> - Use TEXT_PADDING_BIG instead of hardcoding 3 spaces in the status messages.
>
> Modified:
>     trunk/reactos/base/setup/usetup/lang/fr-FR.h
>
> Modified: trunk/reactos/base/setup/usetup/lang/fr-FR.h
> URL: 
> http://svn.reactos.org/svn/reactos/trunk/reactos/base/setup/usetup/lang/fr-FR.h?rev=63398&r1=63397&r2=63398&view=diff
> ==============================================================================
> --- trunk/reactos/base/setup/usetup/lang/fr-FR.h      [iso-8859-1] (original)
> +++ trunk/reactos/base/setup/usetup/lang/fr-FR.h      [iso-8859-1] Wed May 21 
> 12:23:04 2014
> @@ -642,8 +642,8 @@
>      {
>          0,
>          0,
> -        "   Veuillez attendre ...",
> -        TEXT_TYPE_STATUS,
> +        "Veuillez attendre ...",
> +        TEXT_TYPE_STATUS | TEXT_PADDING_BIG
>      },
>      {
>          0,

It would be better to have "Veuillez patienter..."
"Attendre" sounds so weird in that context.

> @@ -850,8 +850,8 @@
>      {
>          0,
>          0,
> -        "   Patienter...",
> -        TEXT_TYPE_STATUS
> +        "Patienter...",
> +        TEXT_TYPE_STATUS | TEXT_PADDING_BIG
>      },
>      {
>          0,

Here, it's likely to be "Patientez..." (to be checked though).

-- 
Pierre Schweitzer <pie...@reactos.org>
System Administrator
ReactOS Foundation


Attachment: smime.p7s
Description: S/MIME Cryptographic Signature

_______________________________________________
Ros-dev mailing list
Ros-dev@reactos.org
http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev

Reply via email to