в инете накопал:
"Решил проверить современных электронных толмачей. Составил вполне логичную русскую фразу: "Косой Косой с русой косой косил косой косой на Косой Косе"- логично, что у косого мужика и кличка была Косой, прямых кос я вообще-то и не видел, а местность с таким названием вполне может и существовать, и заслал на онлайн- переводчики: перевел на английский и обратно. Иноземные переводчики дружно выдали: "Путем наклонять косу с русой косой оно накосило путем наклонять косу на наклоняя косе" Но настоящий перл выдал промт: "Наклонение Наклоняющий со светловолосым наклонением косило наклонение, наклоняющееся при Наклонении Косе" Наклоняюсь перед его талантами!"

