в инете накопал:

"Решил проверить современных электронных толмачей.
Составил вполне логичную русскую фразу:
"Косой Косой с русой косой косил косой косой на Косой Косе"-
логично, что у косого мужика и кличка была Косой, прямых кос я вообще-то и не 
видел, а местность с таким названием вполне может и существовать, и заслал на 
онлайн- переводчики: перевел на английский и обратно. 
Иноземные переводчики дружно выдали:
"Путем наклонять косу с русой косой оно накосило путем наклонять косу на 
наклоняя косе"
Но настоящий перл выдал промт: "Наклонение Наклоняющий со светловолосым 
наклонением косило наклонение, наклоняющееся при Наклонении Косе"
Наклоняюсь перед его талантами!"

Ответить