On 27/02/2013 10:38 PM, Cha, Hojeong wrote:
> Hello everyone,
>  
> I think many developers have an interest in learning Rust via tutorial.
> But the current tutorial is written in English, so it precludes many
> potential developers which English is not his/her native language.
>  
> So I thought that it would be beneficial to internationalize Rust
> documents, or at least have a base-level work for internationalization.

Great! I'm sorry we've been negligent on this front so far; it's simply
a matter of lack of available effort / small size of team. We'll
absolutely work on improving our i18n/l10n support. We should probably
build a gettext-like syntax extension into the compiler (to mimic the
_(...) macro) and start moving our strings into .po files too.

> There would be many ways that such internationalization can be done, and
> I tried to find the tool which is familiar to the developers and able to
> update documents whenever the original document had changed; "gettext"
> came into my mind, so I lightly prototyped it (in my native tongue, Korean):
>  
> https://gist.github.com/karipe/330d1ce1f0dbbf67abf0#file-tutorial_ko-md
>  
> I would like to hear your opinions about this way of internationalization.

Interesting. I am not familiar enough with the mechanisms mozilla
generally uses for doc-translation vs. other strings (messages in
programs etc.) but I will look into it and follow up. Suggestions
welcome from anyone who's been on a translation team. I know we do use
.po files and gettext for quite a lot of such things, and operate a
pootle server for coordinating several teams.

-Graydon

_______________________________________________
Rust-dev mailing list
[email protected]
https://mail.mozilla.org/listinfo/rust-dev

Reply via email to