*borders, nations, translations**
transversal web journal*
Heimat ist, wo ich verstehe und wo ich verstanden werde, schrieb einst
Karl Jaspers. Wenn diese Heimat heute unsere globalisierte Welt ist,
dann kann deren Muttersprache nichts anderes als eine sowohl
linguistische als auch kulturelle Übersetzung sein. Was aber, wenn wir
von dieser Heimat wollen, dass sie eine politische Bedeutung hat, dass
sie der Ort der Freiheit, Gerechtigkeit und Gleichheit für alle ist?
Sollen wir eine Nation der Übersetzung gründen und deren Souveränität
als unabhängiger Staat einfordern? Wer übersetzt, verrät:
Muttersprachen, Nationen, Grenzen, und vor allem die alten politischen
Träume. Die VerräterInnen aller Nationen werden niemals eine eigene
Nation gründen. Es ist Zeit für eine neue Herausforderung. Ist es
möglich, die entstehende transnationale Kultur der Übersetzung in
nicht-kulturellen Begriffen zu formulieren, oder anders gefragt, sind
wir fähig, einen transnationalen kulturellen Raum in eine gemeinsame,
transkulturelle politische Aktion zu übersetzen?
Die aktuelle Ausgabe von transversal enthält den ersten Teil der Texte
aus der Konferenz "Borders, Nations, Translations. The Political Limits
of Cultural Trans-Nationalism" (http://translate.eipcp.net/konferenz),
die im Rahmen von translate im März 2008 in Wien stattfand. Der zweite
Teil der Texte wird Mitte September veröffentlicht.
http://eipcp.net/transversal/0608
Rada Ivekovic': Grenzen übersetzen. Schranken des Nationalismus,
Transnationalismus und Trans/la/tionismus
Sandro Mezzadra / Brett Neilson: Die Grenze als Methode, oder die
Vervielfältigung der Arbeit
Klaus Neundlinger: Simultan -- Von der Lohnform zur Raumform?
Jon Solomon: Die Bedeutung der Regionen überdenken. Übersetzung und
Katastrophe
Hito Steyerl: Politik des Archivs. Übersetzungen im Film
Tom Waibel: Freibeuter im Zeichenmeer. Biopiraterie und
Übersetzungspolitiken*
*
*
Vorankündigung*:
Hito Steyerl: /Die Farbe der Wahrheit. Dokumentarismen im Kunstfeld/
Buchpräsentation, 16.9.2008, 19.00 | Depot, Breite Gasse 3, 1070 Wien
http://translate.eipcp.net/Actions/discursive/lines/farbederwahrheit
---*
**translate. Beyond Culture: The Politics of Translation*
http://translate.eipcp.net/
eipcp - european institute for progressive cultural policies
a-1060 vienna, gumpendorfer strasse 63b
a-4040 linz, harruckerstrasse 7
[EMAIL PROTECTED] <mailto:[EMAIL PROTECTED]>
http://www.eipcp.net
Falls Sie keine weiteren Informationen des eipcp erhalten wollen, senden
Sie bitte ein e-mail mit dem subject 'unsubscribe' an [EMAIL PROTECTED]
<mailto:[EMAIL PROTECTED]>.
_______________________________________________
Safari - Die Mailingliste fuer Kunst und Wien
http://listen.esel.at/mailman/listinfo/safari
MAILS SENDEN: mailto:[email protected]
Anmelden: mailto:[EMAIL PROTECTED]
Abmelden: mailto:[EMAIL PROTECTED]
Termin RECHTZEITIG für eSeL Mehl & kalender.esel.at eintragen:
http://esel.at/fuettern
>:e)