Sergei, > I tried to translate the interface of the notebook using gettext [...]
That's great idea, somebody should already have started this :) > 3) Function convert_seconds_to_meaningful_time_span() must be > simplified [...] For example, in Russian we must have different ends for 1, 2-4, 5-... (in English - only for 1, 2-...). What if we generalize accurately this 'endings' rule?.. Personally, I've tired sick of robotic word-endings everywhere, like "Dear Mr(Mrs) Helen", "1 file(s) copied", etc. Can't refrain from pointing to a handwritten (!) Russian invite letter containing incorrect grammatical case (like 'Dear Mr. Helen') and 'generalized' part '(with your husband/wife)': http://img.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/98/robo.gif (originally: http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/98/) So, I see it reasonable for language support in Sage to complement numeral translations strings with some ending pattern, which should be langauge-specific, say, encoded in another string. As for Russian, this task is often offered to 1st year students in programming ;) and breaks down to analyze last 1 and 2 digits of a number. All the best, --Pavel. --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ To post to this group, send email to [email protected] To unsubscribe from this group, send email to [email protected] For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/sage-devel URLs: http://www.sagemath.org -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---
