namaste,

subhAShitaM:
 gItAshAstra vinodena kalo gacChati dhImatAM |
 vyasanena tu mUrkhANAM nidrayA kalahena vA ||
    -subhAShitaratna bhA.NDAgAraM 

prose:
 dhImatAM gitAshAstra vinodena kAlaH gacChati |
 mUrkhANAM tu vyasanena nidrayA vA kalahena ||

pratipadArthaH:
 dhImatAM = of wise people; gitAshAstra = (of)the sciprure of Gita; vinodena =
from this entertainment; kAlaH = the time; gacChati = will pass by;
tu = but; mUrkhANAM = of imbeciles; vyasanena = of bad habits(though vyasanaM
means habit, here it means a bad habit circumstancially); nidrayA = by sleep;
vA = or; kalahena = by quarrel;

tAtparyaH:
 The time of wise people passes by the entertaining study of Gita, the holy
script of Hindus (If I split gitA and shAstra, it may also mean that 'by the
entertaining songs and study of scripts'). Au contraire, the time of imbeciles
or fools will pass by their bad habits, by sleep or by quarrels.

grammar:
 dhImatAM = shaShTHI vibhaktiH bahuvacahnaH dhIman shabdaH (????)
 vinodena = tR^itiyA vibhaktiH ekavachanaH vinodaH shabdaH (???)
 gacChtati = prathama purushaH ekavAchanaH 'lat lakAraH' 'gaM' dhAtuH;
 mUrkhANAM = shaShTHI vibhaktiH bahuvacahnaH akArA.NtaH pulli~Ngo mUrkhaH
shabdaH 
 vyasanena = tR^itiyA vibhaktiH ekavachanaH vyasana shabdaH(???)
 nidrayA = tR^itiyA vibhaktiH ekavachanaH AkAra.Nto strIli~Ngo nidrA  shabdaH

kalahena = tR^itiyA vibhaktiH ekavachanaH kalahaM shabdaH (???)


tAvat shubhamastu
 Raghu
  


***************************************************************
 devasya pashya kaavyaM na mamaara na jiiryati - Rig Veda
***************************************************************

____________________________________________________________________
Get free email and a permanent address at http://www.netaddress.com/?N=1

Reply via email to