Send sanskrit mailing list submissions to
        [EMAIL PROTECTED]

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        [EMAIL PROTECTED]

You can reach the person managing the list at
        [EMAIL PROTECTED]

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."


Today's Topics:

   1. anushTubh (J. K. Mohana Rao)
   2. Sanskrit Quiz # 12 (Vis Tekumalla)
   3. Humour in grammer (9)  answers (peekayar)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Thu, 01 Apr 2004 14:31:54 -0500
From: "J. K. Mohana Rao" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] anushTubh
To: [EMAIL PROTECTED]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii

Actually, in Chandas, there are 26 types of Chandas.  The first one has
one letter, the second one two, and so on, and the 26th has 26 letters.
Each Chandas has a name.  The first one is SrI.  The eighth one is
called anushTubh Chandas.  There are 2^8 (256) metres in this Chandas.
The so-called shlOka is generic one.  Out of all 256 possibilities, only

some have names given by prosodists.  In the shlOka variant, the first
four letters could be guru or laghu.  It really does not matter. The
restrictions come only in the later half.  I follow the ya-ja rule.  The
gaNa
with the letters 5,6,7 is ya for odd and ja for even pAdAs.
ya-gaNa = short-long-long  or laghu-guru-guru
ja-gaNa = short-long-short or laghu-guru-laghu

In fact, Chandas and its rules are mentioned in agnipurANa.
The famous treatise on Chandas is by PingaLa.  There is also
a book by kEdArabhaTTa called vR^ittaratnAkara.

Chandas is one of the six vedAngas.  Of all the ancient arts, Chandas
is perhaps one of the most highly mathematical ones.  Long long ago,
it seems ages now, I wrote a few articles on Chandas in the Sanskrit
Digest.  They may be there still in the archives somewhere.

Of late, I am concentrating on the Telugu Chandassu, particularly on
imbedded metres, as well as laya in classical poetry.  The prosody we
have now in many Indian languages is a healthy mixture of Sanskrit,
prAkR^it and dESi.  The study of Sanskrit prosody is one of the great
delights I ever experienced.  Greater than even the concept of zero
is the one embodied in ya-mA-tA-rA-ja-bhA-na-sa-la-gaM!

Regards!  -  J K  Mohana  Rao



------------------------------

Message: 2
Date: Thu, 1 Apr 2004 13:23:08 -0800 (PST)
From: Vis Tekumalla <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Sanskrit Quiz # 12
To: [EMAIL PROTECTED]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"


Please mail me your answers on or before Sunday, April 11. I will consolidate the 
answers and post them on April 12.

 

Translate into Sanskrit:

 

1. I understand your fondness for him. 

  

2. Enough babbling; this is no time for jokes. Can�t you see, this lady is extremely   
  frightened. 

 

 

3. Compose your last line (punch line) for the following verse.

 

spR^ishannapi gajo ha.nti 

jighrannapi bhuja~NgamaH.

hasannapi nR^ipo ha.nti 

--------------------------..

 

4. Compose your third line for the following verse.

 

sarpAH piba.nti pavana.m na cha durbalAs te

shuShkaistR^iNair vanagajA balino bhava.nti.

------------------------------------------------------

sa.ntoSha eva puruShasya pura.m nidhAnam..

 

Meanings for the following (5 thru 10)?

 

5. vatse, uparudhyate me tapovanamanuShThAnam.

 

6. bhadre madayantike diShTyA vardhase bhrAtur mAlatIlAbhena. 

 

7. udyamena hi sidhya.nti kAryANi na manorathaiH.

    na hi suptasya si.mhasya visha.nti vadane mR^igAH..

 

8. na viprapAdodakakardamANi

   na vedashastradhvanigarjitAni.

   svAhAsvadhAkAravivarjitAni

   shmashAnatulyAni gR^ihANi tAni..

 

9. na hi bhavati yan na bhAvya.m

    bhavati cha bhAvya.m vinApi yatnena.

    karatalagatamapi nashyati

   yasya tu bhavitavyatA nAsti..

 

10. preyAn manorathasahasravR^itaH sa eSha

     suptapramattajanam etad amAtyaveshma.

     prauDha.m tamaH kuru kR^itaj~natayaiva bhadram

    utkShiptamUkamaNinUpuramehi yAmaH



...Vis Tekumalla
[EMAIL PROTECTED]



---------------------------------
Do you Yahoo!?
Yahoo! Small Business $15K Web Design Giveaway - Enter today
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20040401/e624da64/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 3
Date: Fri, 2 Apr 2004 04:13:19 -0800 (PST)
From: peekayar <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Humour in grammer (9)  answers
To: sanskrit digest <[EMAIL PROTECTED]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

Humour in grammer (9)
 
keshavaM patitaM dR^iShTvA
pANDavA harShamAyuyuH /
ruruduH kauravAssarve
hA hA keshava keshava //

------------------------------------------------------------------
answer from Sri Sai.
 
The apparent meaning:
"Having seen keshava (i.e., krishna) fallen, pAnDavas became happy. All
the kauravas cried (their heart out) saying 'hA hA keshava keshava'"

which is absurd, since kauravas are enemies and pandavas are friends of Krishna.

Here 'keshavam' can be split as 'ke shavaM'
kaM = water.
ke = in the water
shavam = corpse.

The alternate
Having seen the corpse fallen in water, all the pAnDavas were happy. 
All the kauravas cried 'hA hA corpse in the water, corpse in the water!'.  or, 'hA hA 
krishna krishna!'

The corpse referred to here could be that of duryodhana at the end of the Mahabharata 
war.  Because, duryodhana went to hide in a lake and
bhima coaxed him to come out of the war, fought and killed him right there.
- Sai.
 
-------------------------------------------------------------------
answer from Vis Tekumalla

 
ke - shavaM patitaM dR^iShTvA
pANDavA harShamAyuyuH |
ruruduH kauravAssarve
hA hA ke - shava  ke - shava ||
 
When Pandavas saw the water fall from the clouds (kaH = cloud, shavaM = water) they 
were happy. All the  Kauravas (however, were disappointed) and cried ha ha rain rain. 
Vis Tekumalla
-----------------------------------------------------------------
My answer (PKR)
 

keshavaM patitaM dR^iShTvA
pANDavA harShamAyuyuH /
ruruduH kauravAssarve
hA hA keshava keshava //
 
Apparent meaning.
 
Seeing Kesava falling paNDavAs were happy.
All KauravAs cried Alas Alas Keshava! Keshava!
 
This is impossible as the pANDavAs are friends
of Krishna and KauravAs otherwise.
 
The correct meaning.
 
ke = on water
shavaM = corpse
patitaM = fallen
drishtva =  seeing
pANDavAH = pANDuH  white i.e. a crane 
  tasmAt jAtAH pANDavAh = cranes
harShamAyayuH = felt happy.
 
(because they could eat the corpse on water
without the foxes attacking them)
 
kauravAH = kuravaH - one having a bad cry. 
   tasmAt jAtAH kouravAh i.e.foxes.
ruruduh    = cried 
hA HA ke shava ke shava = alas alas corpse on water, corpse on water.
(because they could not reach the corpse on
water to eat).
 
PKR
 










---------------------------------
Do you Yahoo!?
Yahoo! Small Business $15K Web Design Giveaway - Enter today
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20040402/1a34d97f/attachment-0001.htm

------------------------------

_______________________________________________
sanskrit mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit


End of sanskrit Digest, Vol 13, Issue 3
***************************************

Reply via email to