Send sanskrit mailing list submissions to
        [EMAIL PROTECTED]

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        [EMAIL PROTECTED]

You can reach the person managing the list at
        [EMAIL PROTECTED]

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."


Today's Topics:

   1. Re: Request for Explanation (Ambujam Raman)
   2. Re: Request for Explanation (Ambujam Raman)
   3. Re: Request for Explanation (Sai)
   4. Re: Request for Explanation (Ambujam Raman)
   5. Siitaa-raavaNa-samvaada-jhari  - an Introduction (peekayar)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Wed, 15 Sep 2004 15:10:22 -0400
From: "Ambujam Raman" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] Request for Explanation
To: "Vis Tekumalla" <[EMAIL PROTECTED]>, <[EMAIL PROTECTED]>
Message-ID:
        <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

For the vedantic meaning, we have

guNavR^iddhi pare = beyond qualities or change (increase)
 yasmin pratyaye (ca) aatmake na eva staH = one in whom proof and self-discovery are 
not present (i.e., one who cannot be discovered through logical or intuitive analysis)
budheShu sat iti khyAtaM = Among wise known as 'always exists'
 tad brahma samupAsmahe.= that Absolute we meditate.

Now the grammarian analysis:
guNavR^iddhi pare = Beyond the grammatical rules of 'guNa' and 'v^Riddhi' ( this 
refers to the letters 'a' and 'u' 
 yasmin  pratyayAtmake na eva staH= in which the suffix (pratyaya) are (dual is used 
to indicate the two letters 'a' and 'u') not present. ('oM' is not derived using 
grammatical rules the 'M' is not a pratyaya of 'a' and 'u'.)
budheShu saditi khyAtaM = Among the wise it is known as 'as is' (or as an avyayam???)
tad brahma samupAsmahe = that Truth we investigate

In other words the grammatical analysis focuses on the particle 'oM' (analyzed as 
a+u+M) which is an avyaya and has special grammatical rules (eg., Panini 6.1.95 etc)

Raman

I was unable to locate any Panini sutra relating to 'sat^R' or 'sanch'. Perhaps 
someone can help!
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20040915/741c9634/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 2
Date: Wed, 15 Sep 2004 17:19:59 -0400
From: "Ambujam Raman" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] Request for Explanation
To: "Vis Tekumalla" <[EMAIL PROTECTED]>, <[EMAIL PROTECTED]>
Message-ID:
        <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

The relevant shloka is RaghuvaMsha 12th sargaM 58th shloka:

na hatvaa vaalinaM viirastatpade cirakaaMxite |
dhaatoH sthaana ivaadeshaM sannyaveshayat ||

That hero (Rama)  having killed Vali in his place well placed long-loved (sugriva) 
like an aadesha in the place of a dhatu. 

Raman
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20040915/49db713c/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 3
Date: Wed, 15 Sep 2004 15:25:14 -0600
From: Sai <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] Request for Explanation
To: Ambujam Raman <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: [EMAIL PROTECTED]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii

Ambujam Raman uvaacha:
> The relevant shloka is RaghuvaMsha 12th sargaM 58th shloka:
> 
> na hatvaa vaalinaM viirastatpade cirakaaMxite |
  ^^ sa??
> dhaatoH sthaana ivaadeshaM sannyaveshayat ||

There is something missing in the fourth pAda for anuShTup.
- Sai.

> 
> That hero (Rama)  having killed Vali in his place well placed long-loved (sugriva) 
> like an aadesha in the place of a dhatu. 
> 
> Raman
> _______________________________________________
> sanskrit mailing list
> [EMAIL PROTECTED]
> http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit


------------------------------

Message: 4
Date: Wed, 15 Sep 2004 20:28:45 -0400
From: "Ambujam Raman" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] Request for Explanation
To: "Sai" <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: [EMAIL PROTECTED]
Message-ID:
        <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain;       charset="iso-8859-1"

kshamyataaM!

*sa* hatvaa vaalinaM viirastatpade cirakaaMxite |
  dhaatoH sthaana ivaadeshaM *sugriivaM* sannyaveshayat ||

bhavadiiya

Raman


----- Original Message ----- 
From: "Sai" <[EMAIL PROTECTED]>
To: "Ambujam Raman" <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: "Vis Tekumalla" <[EMAIL PROTECTED]>; <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Wednesday, September 15, 2004 5:25 PM
Subject: Re: [Sanskrit] Request for Explanation


> Ambujam Raman uvaacha:
> > The relevant shloka is RaghuvaMsha 12th sargaM 58th shloka:
> >
> > na hatvaa vaalinaM viirastatpade cirakaaMxite |
>   ^^ sa??
> > dhaatoH sthaana ivaadeshaM sannyaveshayat ||
>
> There is something missing in the fourth pAda for anuShTup.
> - Sai.
>
> >
> > That hero (Rama)  having killed Vali in his place well placed long-loved
(sugriva) like an aadesha in the place of a dhatu.
> >
> > Raman
> > _______________________________________________
> > sanskrit mailing list
> > [EMAIL PROTECTED]
> > http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
>
>


------------------------------

Message: 5
Date: Wed, 15 Sep 2004 20:26:19 -0700 (PDT)
From: peekayar <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Siitaa-raavaNa-samvaada-jhari  - an Introduction
To: sanskrit digest <[EMAIL PROTECTED]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"


By R. Narasimhachar 

 

It was with great pleasure that I heard read out to me a charming Sanskrit poem 
composed by the well-known poet, Pandit Chamarajanagar Rama Sastri. The poem is in the 
form of a dialogue between Ravana and Sita.  Each verse has two meanings - one plain 
and the other hidden. The epithets which Ravana is made to use either in praise of 
himself or in disparagement of Rama are such as give a contrary meaning by the 
addition, removal or substitution of a letter.  The change to be made is very 
ingeniously indicated in the last line of each verse containing Sita's reply which 
outwardly expresses in a natural manner her indignation.  It is gratifying to note 
that though the poet writes under self imposed restrictions, his verses are smooth and 
elegant.  The poem bears ample testimony not only to the poetical skill and ingenuity 
of the authour but also the singular flexibility of the Sanskrit Language.  I trust 
that the work will be duly appreciated.

 

R.NARASIMHACHAR,

Govt. Translator,

Mysore 10th Feb. 1899

 

 

The authour himself has given the commentary for this.  He declares himself as the 
aakhyaataa and vyaakhyaataa. There are 16 introductory verses leading to the 
conversation between Sita and Ravana which is likened to a jharii meaning cascade.  
There are 50 such verses. Barring he first vandanaashloka the next 15 verses give a 
historical type of introduction.  Since there is no puzzle in these I am just 
reproducing them for the benefit of the members.

 

PKRamakrishnan 

 

2.

arthapuSTyavinaabhuutashabdachitraatidurghaTaa .

siitaaraavaNasaMvaadajhariiti grathyate kR^itiH ..

 

 

AwRpuò(ivnaÉUtzBdicÇaitÊ"Rqa,

sItarav[s<vadHrIit ¢Wyte k«it>.

 

3

puraa raame shriimatyavanipa-nideshena vasudhaa-

sutaa-soumitribhyaaM saha vipinagarbhe nivasati .

duraatmaa la~Nakesho janaka-tanayaaM chadmavidhinaa 

grihiitvaa lankaayaa vipadamiva muurtaaM gR^ihamagaat        (shikhariNii)

 

pura rame ïImTyvinpindezen vsuxa-

sutasaeimiÇ_ya< sh ivipngÉeR invsit,

ÊraTma l'kezae jnktnya< DÒivixna 

i¢hITva lNkaya ivpdimv mUta¡ g&hmgat!        izoir[I

4

niveshyodyAne svaalaya-parisarasthe rahasi taaM

tadiiyaM saundaryaM niratishayam-aalokya cha muhuH .

sa kaamii svasmintaaM kathamapi saraagaaM raghupatau

viraagaM ca shriimatyapi kalayituM yatnamakarot ..                  (shikhariNii)

 

inveZyae*ane Svaly-pirsrSwe rhis ta<

tdIy< saENdy¡ inritzym!-AalaeKy c mu÷>,

s kamI SviSmNta< kwmip sraga< r"uptaE

ivrag< c ïImTyip kliytu< yÆmkraet!. izoir[I

 

 

 5

etasminnantare nirjanakajamuTajaM viikSya saMshochataa taaM

anveSTuM saanujenaadhyaTavi vicharataa$vaaptapampaataTena .

raameNa praapitasya shriyaminatanayasyaaj~nayottiirNavaardhiH

la~NkaaaaM gatvaa~njaneyo janakaduhituraavaasavR^ikSaagragobhuut ..  (sragdharaa)

 

@tiSmÚNtre injRnkjmuqj< vIúy s<zaecta ta<

ANveòu< sanujenaXyqiv ivcrtavaÝpMpatqen,

rame[ àaiptSy iïyimntnySya}yaeÄI[RvaixR>

l»a< gTvaÃneyae jnkÊihturavasv&]a¢gaeÉUt!.  öGxra

 

6

tadaaniiM nirnidro rajanicharamaaMshe dashamukhaH

smaarartassiitaayaassavidhamupayaato  "mama vashe .

iyaM syaadevaM chet " iti shubhaguNaanaatmani mR^iSaa

mR^iSaa doSaanaaha sma cha muhuranekaanraghupatau  ..  (shikhariNii)

 

 

tdanI— ininRÔae rjincrma<ze dzmuo>

SmartRSsItayaSsivxmupyatae  mm vze,

#y< Syadev< cet!  #it zuÉgu[anaTmin m&;a

m&;a dae;anah Sm c mu÷rnekaÜ"uptaE .  izoir[I

 

7

saadhvaaSSidgamabhikrudhaa prativacho yaadR^ik kSamaM taadR^ishIIM

pratyuktiM vishadaarthikaaM janakajaa$khyaantII tadabhyantare .

arthenaatiniguuhitena sakalaaM tasyoktimarthaantaraM

ninye yasya sa veditaa yadi punarhriiNo na kiMchidvadet .. (shaarduulavikriiDitaM)

 

 

 

saXvai:;Ìmiɳ…xa àitvcae ya†kœ ]m< ta†zI—

àTyui´< ivzdaiwRka< jnkjaOyaNtI td_yNtre,

AweRnaitingUihten skla< tSyaei´mwaRNtr<

inNye ySy s veidta yid punÿIR[ae n ik<icÖdet!. zaËRliv³Iift

 

 

 

 

8

 

 

tadaj~naanaattasminnaviratavivakSe sati punaH -

punaH paulastye saa janakatanayaa$tiiva kupitaa .

sphuTosya svoktyaiva svayamabhibhavo$stvityati

parisphuuTiikR^ityaivaarthaM katichana jagaada pratigiraH .. (shikhariNii) 

 

 

 

 

td}anaÄiSmÚivrtivv]e sit pun> -

pun> paElSTye sa jnktnyatIv k…ipta,

S)…qaeSy Svae®yEv SvymiÉÉvaeiSTvTyit

pirS)ªqIk«TyEvaw¡ kitcn jgad àitigr>. izoir[I

 

9

tayostaM saMvaadaM tarushirasi liitvaa nishamayan

hanuumaan vaidehyaaH prativachanato$tyantamuditaH .

prayaate paulastye nijavachanabha~Nagaat saruSi taaM

samaashvaasya trastaaM drutataramupaagaadraghupatiM .. (shikhariNii)

 

tyaeSt< s<vad< téizris lITva inzmyn!

hnUman! vEdeýa> àitvcntaeTyNtmuidt>,

àyate paElSTye injvcnÉ'gat! séi; ta<

smañaSy ÇSta< Ô‚ttrmupagaÔ"upit<. izoir[I

 

10

natvotthaaya kR^itaa~njalauu hanumati tvatpreyasii deva devi-

aikSi kSemavatii dashaasyasadanodyaanadrumaadho bhuvi .

ityaavedayati  priyaa  kathaM mama  kathaMshiilassa rakSodhamaH 

kiMvR^ittaH kathayeti taM raghupatiH papracCha vaataatmajam ..   shaarduulavikriiDitaM

 

nTvaeTway k«taÃlaE hnumit TvTàeysI dev deiv-

@ei] ]emvtI dzaSysdnae*anÔ‚maxae Éuiv,

#Tyavedyit  iàya  kw< mm  kw<zIlSs r]aexm> 

ik<v&Ä> kwyeit t< r"upit> pàCD vataTmjm!.   zaËRliv³Iift

11

sa cha shriiraamachandreNa paripR^iSTonilaatmajaH .

vyajij~napatkimuktena bahunaa raghupu~Nagava ..

 

s c ïIramcNÔe[ pirp&òaeinlaTmj>,

Vyij}piTkmu´en b÷na r"upu'gv.

12

yatsaushiilyaM janakaduhituryastvayi premabhuumaa

yastvacChauryapraNayagarimaa yaapyavaj~naaa dashaasye .

yaa chaahantaa nishicharapatestatsamastaM vyanakti

pratyakSaM me raghuvara tayossampravR^itto vivaadaH ..  mandaakraantaa

 

yTsaEzILy< jnkÊihtuyRSTviy àemÉUma

ySTvCDaEyRà[ygirma yaPyv}a dzaSye,

ya cahNta inizcrpteStTsmSt< Vyni´

àTy]< me r"uvr tyaeSsMàv&Äae ivvad>.  mNda³aNta

13

dR^iptasvasminsuguNamanR^itaM yaatudhaanaadhinaatho 

deva tvayyapyanR^itamaguNaM yairavaadiidvachobhiH .

taanyevaarthaM tadavamatidaM tvatsamutkarSadaM cha

svapratyuktyaa$dbhutaghaTanayaa praapipatpreyasii te ..    mandaakraantaa

 

†ÝSviSmNsugu[mn&t< yatuxanaixnawae 

dev TvYyPyn&tmgu[< yErvadIÖcaeiÉ>,

taNyevaw¡ tdvmitd< TvTsmuTk;Rd< c

SvàTyu®yaÑ‚t"qnya àaippTàeysI te.    mNda³aNta

14

pratyuktyarthavibodhashaktivirahaannirlajjamaaatmastava-

tvannindaavyavasaayatassa jaDadhiirnaiva vyaraMsiidyadaa .

spaSTaarthaani tadaa tathaa prativachaaMsyaaha sma devii yathaa

svoktyaivaavagataarthayaa sa kumatirhrINaH paraavartata..     shaarduulavikriiDitaM

 

àTyu®ywRivbaexzi´ivrhaiÚlR¾maTmStv-

TviÚNdaVyvsaytSs jfxInERv Vyr<sI*da,

SpòawaRin tda twa àitvca<Syah Sm devI ywa

Svae®yEvavgtawRya s k…mitÿIR[> pravtRt.     zaËRliv³Iift

 

 

15

shataardhashliSTaarthapratiphaNitayukpadyavidhayaa

sphuTaikaarthapratyuktyupahitanavashlokavidhayaa .

pravR^ittaM taM vaadaM dR^iDhamavadhR^itaM me hR^idi haThaa -

nmukhaadadyodyantaM raghukulamaNe shR^iNvavahitaH .. shikhariNii

 

 

 

 

ztaxRiðòawRàit)i[tyuKp*ivxya

S)…qEkawRàTyu®yupihtnvðaekivxya,

àv&Ä< t< vad< †Fmvx&t< me ùid hQa -

Nmuoad*ae*Nt< r"uk…lm[e z&{vviht>. izoir[I

16

ityudiirya pavamaananandanaH

shabdashaastraviduSaaM purogamaH .

aadaraadavadhR^itaM shrutaM puraa

taM vivaadamavadadyathaakramam ..  rathodgataa

 

#TyudIyR pvmannNdn>

zBdzaôivÊ;a< puraegm>,

Aadradvx&t< ïut< pura

t< ivvadmvd*wa³mm!.  rwaeÌta

 

--------------------------------------------------------

Solution to Puzzle No.2 will be published on 18th sep.




                
---------------------------------
Do you Yahoo!?
vote.yahoo.com - Register online to vote today!
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20040915/38f6e5d9/attachment.htm

------------------------------

_______________________________________________
sanskrit mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit


End of sanskrit Digest, Vol 18, Issue 18
****************************************

Reply via email to