Send sanskrit mailing list submissions to
[email protected]
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
[EMAIL PROTECTED]
You can reach the person managing the list at
[EMAIL PROTECTED]
When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."
Today's Topics:
1. Unsuscribe (J D M PILON)
2. Re: kR^iShNa yajur veda (Vijayaraghavan Bashyam)
3. Re: sanskrit Digest, Vol 26, Issue 7 (S.R.A. Aiyar)
----------------------------------------------------------------------
Message: 1
Date: Thu, 12 May 2005 18:36:57 +0000
From: "J D M PILON" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Unsuscribe
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
An HTML attachment was scrubbed...
URL:
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20050512/8e2a0a7e/attachment-0001.htm
------------------------------
Message: 2
Date: Thu, 12 May 2005 12:38:57 -0700 (PDT)
From: Vijayaraghavan Bashyam <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Re: kR^iShNa yajur veda
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
> Dear all,
>
> I need to study KRISHNA YAJURVED. Can anyone suggest
> me where I can get this book?
Depending on which portion and how you want to study
the KYV, you have several options.
The most popular shaakhaa of KYV is the taittiriiya
shaakhaa and it contains the taittiriiya saMhitaa,
braahmaNa, aaraNyaka and upaniShad portions apart from
the various smR^itis and suutras associated with it.
You can read AB Keith's translation of the TS here.
http://www.sanskritweb.net/yajurveda/keith.pdf
This is a purely literal translation differing
considerably from saayaNas as well as bhaTTabhaaskaras
traditional translations.
The original devanagari and roman accented texts and
searchable pdf files for the TB, TA and TU are
available in full here
http://www.sanskritweb.net/yajurveda/
First 6 prashnas of the TS are available on the same
page.
Sayanas translation of the taittiriiya and maitraayani
shaakas are available here.
http://www.vedamu.org/vedas/vedas.asp
A modern translation of the TS was recently published
by Prof. RL Kashyap. It is available in 3 volumes with
accented devanagari and roman text, english
translation. If you wish to just purchase the text,
there is another book by the same publishers.
http://www.vedah.com/org/pub/vedic/sanEng.asp
The TITUS archives have a wierdly (read as 'different
from traditional' ) accented version of the TS based
on the version by Weber. You could access it here.
http://titus.uni-frankfurt.de/texte/etcs/ind/aind/ved/yvs/ts/ts002.htm
There also have "probably the largest" collection of
other vedic texts.
Regards,
Vijay Bashyam
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com
------------------------------
Message: 3
Date: Thu, 12 May 2005 22:04:40 -0700 (PDT)
From: "S.R.A. Aiyar" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Re: sanskrit Digest, Vol 26, Issue 7
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
I am not able to decipher usage of sanskrit digest, would need your guidance to
source it properly
[EMAIL PROTECTED] wrote:
Send sanskrit mailing list submissions to
[email protected]
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
[EMAIL PROTECTED]
You can reach the person managing the list at
[EMAIL PROTECTED]
When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."
Today's Topics:
1. RE: Re: correct pronunciation: ram Vs. rama (Pratyush)
2. Krishna Yajurveda (Ram Avasthi)
3. Mallinatha's shlokas (P.K.Ramakrishnan)
4. Re: Saaradaa SaaradAmbhoja ... (Sai)
----------------------------------------------------------------------
Message: 1
Date: Thu, 12 May 2005 14:33:25 +0530
From: Pratyush
Subject: RE: [Sanskrit] Re: correct pronunciation: ram Vs. rama
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
Thanks dhananjay and everybody else for elaborate replies.
Taking it further on the same note, I noticed that Rishi spelt "akArAntaha"
in "akArAnthaha pumlingaha Rama Shabdaha" with a "th". In hindi speaking
belt, this will be read as tha as in hAthI (an elephant) or "tha" in
Thailand. Even the Itrans spells a tha as in hAthI and not as a "t" in
sa.nskRRita. I have seen the same inclusion of an "h" along with a "t" in
many south Indian names. A lot of places my name too has to carry an
additional "h", as prathyush.
I am just curious to know if this is due to absence of some sounds in south
Indian languages, and what should be the correct transliteration of a word
like aja.ntA (this is itrans). Apologies if this is going beyond the scope
of the group.
Thanks,
-pratyush
-----Original Message-----
From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] On
Behalf Of Jay Vaidya
Sent: Wednesday, May 11, 2005 10:37 PM
To: [email protected]
Subject: [Sanskrit] Re: correct pronunciation: ram Vs. rama
This adds to but does not contradict the informative
answer by PKR. Modifies the answer by Rishi Kumar.
Rishi Kumar correctly states that the word 'rAma' ends
in a vowel, but that vowel is incorrectly identified.
> ... "Rama" shabda ends with an "a as in art".
Most dialects of English (Indian radio/Standard
British RP/Standard American) pronounce "art" with a
long open 'a'. This is approximately transcribed on
this list as 'A' or 'aa'
The Sanskrit pronunciation of the final vowel of
'rAma' is the short closed variety. An example is the
vowel in the word 'up' in Indian English. In standard
American and British RP, the sound you are looking for
is that elusive unstressed vowel, which linguists
refer to as "schwa". It is the last vowel in the
British RP or Standard American pronunciation of
'matter'.
Since Pratyush appears to speak Hindi, it is possible
to give exact examples of the pronunciation rather
than the approximate equivalents in English. The final
vowel of 'rAma' is also represented as the first and
third vowels of the word 'banAras' (name of city) in
Hindi. The second vowel of 'banAras' is the long open
'A', which is also the first vowel of the Sanskrit
'rAma'.
As PKR says,
> Only in Hindi the last letter gives up its
> vowel like a.
Also maraThi, bAN^lA, gujarAtI, etc. But the 'a'
deletion rules are not identical to Hindi.
Hindi has its own complex set of rules for the
deletion of 'a', not only from the end of words, but
sometimes from within the word. For example:
. 'kamala' (lotus) is written without halanta, but the
final 'a' is deleted in speech, not writing, and the
word is pronounced as 'kamal' in Hindi
. 'kamalA' (name of woman), the central vowel 'a' is
deleted in speech, not writing, and the word is
pronounced as 'kamlA' in Hindi.
These pronunciations are CORRECT and GRAMMATICAL in
Hindi.
Therefore Hindi speakers must be careful not to apply
Hindi pronunciation rules to Sanskrit pronunciation.
(And Marathi speakers should not use Marathi-specific
rules, and Telugu/Tamil/Bengali/Punjabi speakers must
not use rules specific to their language) even though
the shape of the written word looks similar.
Words with halanta always have an explicitly written
halanta sign in Sanskrit, when written in scripts of
brAhmI origin (i.e., all Indian scripts except urdU,
sindhI, roman). In devanAgarI this sign is an oblique
line below the letter. Following this convention,
always give full value to the final 'a' sound in words
that do not have a marked halanta in brAhmI-origin
scripts.
This is important. e.g.,
tama (full value to final 'a') means 'darkness'
tam (halanta) means 'to him'. (But in Hindi, during
speech, it can mean 'darkness', based on Hindi
pronunciation rules.)
> That is the same reason that all south indian
> languages have rama instead of ram.
Be sure to remember that in some southern languages,
such as kannaDa, the final vowel is the OPEN, short
'a', a sound that does not exist in Sanskrit, where a
CLOSED, short 'a' sound is used.
> It has nothing to do with the influence of
> English.
Right on.
Dhananjay
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com
_______________________________________________
sanskrit mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
------------------------------
Message: 2
Date: Thu, 12 May 2005 14:53:05 +0530
From: "Ram Avasthi"
Subject: [Sanskrit] Krishna Yajurveda
To:
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Dear all,
I need to study KRISHNA YAJURVED. Can anyone suggest me where I can get this
book?
The book should have original sloks and meaning of the same in Hindi or
Marathi. If someone can give me the place where it is available, it will be
helpfull to me.
Thanks.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL:
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20050512/29da8ece/attachment-0001.htm
------------------------------
Message: 3
Date: Thu, 12 May 2005 07:03:32 -0700 (PDT)
From: "P.K.Ramakrishnan"
Subject: [Sanskrit] Mallinatha's shlokas
To: sanskrit digest
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Mallinatha�s commentary on Raghuvamsa
On the first sarga.
maataa pitrubhyaaM jagato
namo vaamardhajaanaye /
sadyo dakSiNadrikpaata-
samkuchadvaamadriSTaye //
Members may post the meaning directly to me by 14th May.
I shall consolidate and post the replies on 16th May.
P.K.Ramakrishnan
[EMAIL PROTECTED]
---------------------------------
Yahoo! Mail
Stay connected, organized, and protected. Take the tour
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL:
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20050512/89304756/attachment-0001.htm
------------------------------
Message: 4
Date: Thu, 12 May 2005 11:02:36 -0600
From: Sai
Subject: Re: [Sanskrit] Saaradaa SaaradAmbhoja ...
To: Ambujam Raman
Cc: sanskrit digest
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
> Ambhoja (ambhaH = water (ocean) jaH = born i.e., moon like vadanA (face)=
Interesting interpretation of ambhoja as moon, though I didn't hear it
anywhere else. Do people know other instances of such usage?
If that is correct,
SaaradAmbhoja-vadana makes a lot of sense, but here Saarada
is an attribute of ambhoja, not an independent adjective of the Goddess.
It should be
SaaradAmbhojaH = Sarat-kAlInaH ambhojaH = the moon of the Sarat-kAlaH
(November) which is undoubtedly the clearest white and the most
beautiful.
> ( asmaakam sarvadaa sarvadaa = one who gives us all always
Regarding asmAkam, it is ShaShTii meaning "ours", not chaturthI
"for us". Then it means "our all-giver".
> sannidhim = sam+ ni+ dhi(reservoir) = auspicious horde of (knowledge)
I think it should be split as "sat + nidhi", not "sam + nidhi".
Then "sannidhim sannidhim kriyAt" should be really,
"sannidhim saMnidhim kriyAt"
^^ (this is with anusvara)
The second saMnidhi = sam + ni + dhi = presence, proximity
vadanAmbuje sat-nidhim sarvadA saM-nidhim kriyAt
= may she keep sat-nidhi always close to the mouth.
sat-nidheH saM-nidhiH (=sAmIpyaM/presence) sadA vadanAmbuje bhavatu
- Sai.
Ambujam Raman uvaacha:
> shaaradA shaaradAmbhojavadanA vadanAmbuje
> sarvadA sarvadAsmAkam sannidhim sannidhim kriyAt
>
> shaaradaa= sharat iva yacchati = one who gives like the autumn season (when
> fields are ripe and plenty)
> shaaradAmbhoja-vadanA= shaaradaa ca ambhoja iva vadanaa
> shaaradA = Sarasvati
> (sharatkaale puraa yasmaat navamyaaM boditaa suraiH |
> shaaradaa saa samaakhyaataa...)
> Ambhoja (ambhaH = water (ocean) jaH = born i.e., moon like vadanA (face)=
> one who has moon like face
> vadanAmbuje = vadanaM (udyate anena vad karaNe hence mouth), ambu (water)+
> ja (born) hence the lotus buds= in the mouth which resemble lotus buds
> sarvadA = sarvam dadaati iti = one who gives all that is asked
> sarvadaa= always
> asmAkam = for us
> sannidhim = sam+ ni+ dhi(reservoir) = auspicious horde of (knowledge)
> sannidhim = proximity
> kriyAt= may (she) bestow (to me)
>
> May Goddess Sarasvati who gives plenty like the autumn season, who has
> (effulgent) face like the moon and who gives us always everything, bestow
> to me a storehouse of knowledge (to be expressed) in my mouth resembling
> lotus (by her grace).
>
> ( asmaakam sarvadaa sarvadaa = one who gives us all always
>
> Hence there is no number (sing/pl) problem).
------------------------------
_______________________________________________
sanskrit mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
End of sanskrit Digest, Vol 26, Issue 7
***************************************
With Greetings and Best Wishes from
S.R.A.Aiyar, A_21, 'Vanaprastha' Complex, K N Palayam,
Coimbatore 641041, Tamil Nadu.
Phone : (0422) 2404695.
E_mails : [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]
---------------------------------
Yahoo! Mail
Stay connected, organized, and protected. Take the tour
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL:
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20050512/3c221b19/attachment.htm
------------------------------
_______________________________________________
sanskrit mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
End of sanskrit Digest, Vol 26, Issue 8
***************************************