Send sanskrit mailing list submissions to sanskrit@cs.utah.edu To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit or, via email, send a message with subject or body 'help' to sanskrit-requ...@cs.utah.edu
You can reach the person managing the list at sanskrit-ow...@cs.utah.edu When replying, please edit your Subject line so it is more specific than "Re: Contents of sanskrit digest..." Today's Topics: 1. Re: Geeta (Geet)=song (Shreyas P. Munshi) 2. Re: sanskrit Digest, Vol 55, Issue 18 (hn bhat) 3. Re: sanskrit Digest, Vol 55, Issue 18 (hn bhat) 4. Re: sanskrit Digest, Vol 55, Issue 18 the seed syllables for chakras (hn bhat) 5. Re: sanskrit Digest, Vol 55, Issue 18 Six Types of Sutra - Niyama Sutra (hn bhat) 6. Re: sanskrit Digest, Vol 55, Issue 18 A creation out of nothing - clarification (hn bhat) 7. Re: sanskrit Digest, Vol 55, Issue 18 the seed syllables for chakras (Hera Moon) 8. Re: Geeta (Geet)=song (Vimala Sarma) 9. Re: sanskrit Digest, Vol 55, Issue 18 (kamalesh pathak) 10. Re: sanskrit Digest, Vol 55, Issue 18 the seed syllables for chakras (Gargeshwari Ajit) ---------------------------------------------------------------------- Message: 1 Date: 28 Nov 2009 06:16:01 -0000 From: "Shreyas P. Munshi" <shreyasmun...@rediffmail.com> Subject: Re: [Sanskrit] Geeta (Geet)=song To: <li...@iol.it> Cc: sanskrit@cs.utah.edu Message-ID: <1259242086.s.5203.11614.f5mail-147-107.rediffmail.com.old.1259388960.35...@webmail.rediffmail.com> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Respected Lino Bercelli, Thank you for the exhaustive and elaborate information on on the topic [Sanskrit] Geeta (Geet)=song. However, refering to one line from your contribution, namely, Quote ---> to sing before ( acc. ) cf. KathAs. i , 53: Pass. [ gIy'ate ] ( p. [ ??y'amAna ] ) , to be sung or praised in song cf. RV. &c. unquote will you kindly write the past passive participle form of the said verb whose passive is [gIy'ate]? Regards...Shreyas On Thu, 26 Nov 2009 18:58:06 +0530 wrote > ===> [ gai ]1[ gai ] cl. 1. P. [ g'Ayati ] ,rarely ^A. [ ??te ] ( 1. sg. [ g'Aye ] [ cf. RV. viii ,46 ,17 ] & [ gAyiSe ] [ cf. RV. vii ,96 ,1 ] cf. LATy. cf. MBh. &c. ) ,exceptionally cl. 2. [ gAti ] ( cf. MBh.iii ,15850 ;xii ,10299 : cl. 3. P. [ jigAti ] cf. DhAtup. xxv ,25 ---> perf. [ jagau ] cf. AitBr. &c. ---> aor. [ agAsIt ] ---> Prec. [ geyAt ] cf. PAN. 6-4 ,67 ---> pr. p. P. [ g'Ayat ] cf. RV. &c. ---> ind. p. [ gItvA ] [ with prep. [ -gAya ] ( cf. PAN. 6-4 ,69 ) cf. AitBr. ,or [ -g'Iya ] cf. ZBr. &c. ] ---> inf. [ gAtum ] ) ,to sing ,speak or recite in a singing manner , sing to ( dat. cf. RV. ) ,praise in song ( with acc. ) ,relate in metrical language cf. RV. cf. AV. &c. ---> to sing before ( acc. ) cf. KathAs. i ,53: Pass. [ gIy'ate ] ( p. [ ??y'amAna ] ) ,to be sung or praised in song cf. RV. &c. ---> to be called cf. MBh. i ,4329 cf. Kum. ii ,5 cf. KathAs. xci ( perf. [ jage ] ) ,&c. -: Caus. [ gApayati ] ( Pot. 3. pl. [ gAyayeyur ]cf. JaimUp. ) ,to cause to sing o r praise in song cf. LATy. cf. ZAnkhGR. cf. Ragh. cf. BhP. &c. :Intens. [ jegIyate ] ( cf. PAN. 6-4 , 66 ) ,to sing cf. MBh. xii ,12200 ---> to be sung or praised in song cf. VarBRS. xix ,18 cf. Daz. i ,6 ---> to be asserted obstinately cf. Sarvad. iii ,224 ;xii ,1 ---> [ cf. 3. [ gA ] ;cf. also Lith. [ zaidziu ]. ] _______________________________________________ To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit and follow instructions. ____________________________ Shreyas Munshi shreyasmun...@rediffmail.com C202, Mandar Apartments, 120 Ft D P Road, Seven Bungalows, Versova, Mumbai 400 061 Tel Res: (22) 26364290 Mob: 981 981 8197 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091128/6cc223de/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 2 Date: Sat, 28 Nov 2009 11:52:47 +0530 From: hn bhat <hnbha...@gmail.com> Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 55, Issue 18 To: sanskrit@cs.utah.edu Message-ID: <b1ef99310911272222h2add4727i5081692fe1cfa...@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" From: "Guru deva dasi" <gurudevad...@gmail.com> To: <sanskrit@cs.utah.edu> Date: Sat, 28 Nov 2009 09:41:57 +0530 Subject: [Sanskrit] who is Braddha Rudra? Namaskar. Can anyone kindly give some more information about Braddha Rudra? (one of the form consisting the Panchavaktra) Where he is mentioned, the meaning of the name etc (?Braddha? could not be found in Monier Williams) etc. I don't think the word red highlighted is Sanskrit at all as it seems to me or any thing I can guess. Please give the correct transliteration in Sanskrit and possibly with the source text where it occurs. Otherwise, it would be practically to give any idea. I have not heard such a type of Rudra. May be some where in Shaiva Agama-s, which use non-panian forms as well. If you cannot find it, it may not be right word you have reproduced here. I know there are certain omissions in Monier Williams dictionary, but there are other dictionaries available for consultation on line, if you are giving the correct word to the page. With regards -- Hari Narayana Bhat B.R. EFEO, PONDICHERRY -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091128/55401782/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 3 Date: Sat, 28 Nov 2009 12:18:21 +0530 From: hn bhat <hnbha...@gmail.com> Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 55, Issue 18 To: sanskrit@cs.utah.edu Message-ID: <b1ef99310911272248m56bcefeay475be459429d1...@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" > > From: "Guru deva dasi" <gurudevad...@gmail.com> > To: <sanskrit@cs.utah.edu> > Date: Sat, 28 Nov 2009 09:41:57 +0530 > Subject: [Sanskrit] who is Braddha Rudra? > > Namaskar. > > Can anyone kindly give some more information about Braddha Rudra? (one of > the form consisting the Panchavaktra) Where he is mentioned, the meaning of > the name etc (?Braddha? could not be found in Monier Williams) etc. > > I am sorry I could use right guessing. Now on google search, I could find a number of pages, having the similar name from where you also might have taken the word. And, you also give more information on searching yourself also going through the nearly 10 pages (some might have repeated the same information and some may not contain any more information). *Braddha Rudra* (Elder Shiva). To be Sanskrit, it should be ????? ????? v?ddha-rudra If you look the correct Sanskrit word you will find in any authentic Sanskrit Dictionary. For knowing more, yourself search on net and browse through the pages. Hope some scholarly memeber in the list may come up with more information to help you. You may not find the above type of Rudra in any of the dictionaries, but you can hope to find the description and more information in Tantric Texts and Agama texts specialized in postulating the deities they are devoted to. With regards > > > -- Hari Narayana Bhat B.R. EFEO, PONDICHERRY -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091128/1a673c33/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 4 Date: Sat, 28 Nov 2009 12:33:13 +0530 From: hn bhat <hnbha...@gmail.com> Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 55, Issue 18 the seed syllables for chakras To: sanskrit@cs.utah.edu Message-ID: <b1ef99310911272303y23b9e0bbm6c1ab4fba2a02...@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" > *From:* sanskrit-boun...@cs.utah.edu [mailto:sanskrit-boun...@cs.utah.edu] > *On Behalf Of *Hera Moon > > Dear friends, > > As far as the seed syllables for chakras are concerned, I am almost sure > that they are no more random than Sanskrit letters are random. > > To get rid of ?almost? from my claim, I need the kind support of sincere > minds and bright brains of the mailing list. > > From ether down to fire, the syllables progress from kanthya to murdhanya, > but this logic is broken by the b?jas for water and earth. > > > > To be more precise, here is the order in terms of > panchabh?ta/chakra/b?ja/sth?na: > > 1. ether/vishuddhi/ham/kanthya > > 2. air/ananhata/yam/t?lavya > > 3. fire/manipura/ram/m?rdhanya > > 4. water/svadhisthana/vam/dantya > > 5. earth/m?ladhara/lam/oshthya > > (please be generous about my careless transliteration ? matter of taste ;) > > Any how, I am not interested in any Beeja syllables either of Chakra or > any Tantric cult. But I cannot agree with the above interpretation as > leading to a conclusion to the randomness of Sanskrit Varna-s used so > scientifically to suit his purpose of building up a systematic grammar for > Sanskrit. For, the consonunt "v" is pronounced with the help of both the > dents and lips and it is not dantya alone. "vakaarasya dantoshthau" is the > description of the available in grammar texts and the consonunt "l" is > dental only articulated using the teeth in association with the tongue. So > it is not oshthya. > Now ti is up to the scholars in the list to decide whether the Varna-s are random or not. With regard -- Hari Narayana Bhat B.R. EFEO, PONDICHERRY -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091128/4eacf96f/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 5 Date: Sat, 28 Nov 2009 13:02:33 +0530 From: hn bhat <hnbha...@gmail.com> Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 55, Issue 18 Six Types of Sutra - Niyama Sutra To: sanskrit@cs.utah.edu Message-ID: <b1ef99310911272332g739db65cj6d0646bbbc433...@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" > > > > ---------- Forwarded message ---------- > From: Jay Vaidya <deejayvai...@yahoo.com> > To: sanskrit@cs.utah.edu > Date: Thu, 26 Nov 2009 06:09:10 -0800 (PST) > Subject: [Sanskrit] Six Types of paaNini sUtras (rules) > I am glad to see the vaiyAkaraNavaibhavam series re-started. > > shri bhat has explained the six types of sUtras very clearly. > > I would like to add a little bit about "niyama". shri bhat correctly > states: > > > Niyama is the restriction of a function ruled > > by another S?tra. It may be either Agama, > > Adesha, Lopa or any function of any other rule. > > > Now, ?*niyama*? cannot be > > illustrated, with a general rule applicable. > > > "niyama" is a restriction of a previously general rule. But this > restriction is brought about in a very interesting manner. The "niyama" > enumerates the occasions where the general rule *IS* applicable. Now I might > have naively said - "why say where it *IS* applicable? Shouldn't it be > better to list where the general rule is *NOT* applicable as exceptions?" > > But in a particular subset, the general rule may be applicable to a few > examples, but the exceptions are much more. In that case, it is more brief > to state "in this sub-set, apply the general rule *ONLY* to A, B, C..." - > Within this "allow general rule only here" statement is inherent the whole > lot of exceptions that are unstated. > > This brevity in rule-making has also been used in other fields. When it > comes to eating meat, for those who do eat meat, the general rule is that > "animals can be eaten". However, there are a special type of animals - those > with five fingers/nails. The number of five-nailed animals that *CANNOT* be > eaten according to the dharmashastra are large. So instead of writing them > all out, the rule given is "pa~jca pa~jcanakhAH khAdyAH" - only five ( > ?????, ???????, ???, ??, ?????) are edible. Inherent in this are ALL of the > other five-nailed animals that CANNOT be eaten. > > Thus a niyama describes all possible exceptions without even mentioning > them, by restricting the application of a rule to a small listed subset. > > shri bhat has given a very good example of "patiH samAsa eva" and explained > it. > > Thank you Shri Dhananjay, for appreciating my explanation and supplementing >> with further minute details. You are probably right in assuming it to give >> all the possible exceptions without mentioning them. So Niyama can include >> the Nishedha, vikalpa, pratishedha and all types of restrictions may be >> includedunder this category, as these do not find place in enumerating the >> broad 6 types. The famous illustration "Pancha Panchanakhaa bhakshyaa" is >> used to exclude all the others by inference.The other way is suggested by >> the Pratishedha prohibition what IS NOT to be eaten of what is not >> desirable: abhak?yo gramyakukku?a? abhak?yo gramyas?kara?. > > And one more request on my behalf. I could not find the source of this verse enumerating these six types even though it is quoted in one or other place in the commentaries. I myself don't remember any where they are explained with examples. Can you help? With regards -- Hari Narayana Bhat B.R. EFEO, PONDICHERRY -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091128/4c909faf/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 6 Date: Sat, 28 Nov 2009 13:25:27 +0530 From: hn bhat <hnbha...@gmail.com> Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 55, Issue 18 A creation out of nothing - clarification To: sanskrit@cs.utah.edu Message-ID: <b1ef99310911272355v359ae8d8nd371f12a5b9f...@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" > > > ---------- Forwarded message ---------- > From: Sundara Raman <sundaryourfri...@gmail.com> > To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu> > Date: Fri, 27 Nov 2009 16:31:55 +0530 > Subject: Re: [Sanskrit] A creation out of nothing - > Dear Sir, > > At first on reading > > > *The illfames of this King in countable numbers beyond par?rdha* > > I assumed this to be bashing of the king. But then, reading > > > Here the the illfame of the king, is non-existent > > gives the impression that the poet is saying the king has no ill-fame (that > is, is a good one). > Which of these meanings is the one intended by the poet? > >> >> Here the the illfame of the king, is non-existent and the enumerated >> things also non-existent ones. Even out of nothing, the poet has created a >> whole world of his own. >> Note: There par?rdha is the highest number (100 ,000 billions) (no >> counting beyond that); >> the *akirti-*s are compared to the darkness in black colour that are >> visible to the blind. >> There are only seven notes only in Indian Musicology, so these are sung >> in the eighth tone tone which is impossible and a?ain by the dumb men who >> are born to a barren woman on the ocean of milk of the a female >> tortoise. >> >> Sorry if my lavish translation has mislead you. I only intended that the the ill-fames are countable in numbers beyond par?rdha There are no numbers beyond par?rdha and the numbers are non-existent. The poet intended that they are to be counted in numbers beyond the highest number because it is non-existent like the numbers beyond the hi?hest number and that they are uncountable in numbers And also that you cannot count them, because they are non-existent (in numbers below the highest number) and you have to imagine numbers beyond theihighest possible number to count them. Hope this will make some what clear the idea of the first line. -- Hari Narayana Bhat B.R. EFEO, PONDICHERRY -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091128/9a9d2417/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 7 Date: Sat, 28 Nov 2009 11:44:59 +0100 From: "Hera Moon" <heram...@gmail.com> Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 55, Issue 18 the seed syllables for chakras To: "'Sanskrit Mailing List'" <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <4b10ff2c.0710660a.43be.3...@mx.google.com> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Dear HN Bhat, I perfectly agree with you on the point that Sanskrit is infallibly scientific, and would like to add that it?s philosophical and spiritual. I am afraid there were two sources of misunderstanding. It was entirely my fault. 1. The syntactic structure of the first sentence is: A is no more B than C is = A is not B, just as C is not B. The most famous example sentence is: A whale is no more a fish than a horse is. Perhaps I should have written: ?Seed syllables are not random at all, just as Sanskrit letters are not,? meaning that both are not random in equal measure. 2. Lam is dantya and vam is dantya-oshthya or oshthya according as one pronounces it vam (westerners) or wam (my Indian yoga teacher) The gist of my question was: if we follow the sthaana order, it should be ham-yam-ram-lam-vam instead of ham-yam-ram-vam-lam as taught in all yoga books which I read. I offer my sincere apologies for the confusion I caused by being inexact in my expressions. Most sincerely, Hera _____ Von: sanskrit-boun...@cs.utah.edu [mailto:sanskrit-boun...@cs.utah.edu] Im Auftrag von hn bhat Gesendet: Samstag, 28. November 2009 08:03 An: sanskrit@cs.utah.edu Betreff: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 55,Issue 18 the seed syllables for chakras From: sanskrit-boun...@cs.utah.edu [mailto:sanskrit-boun...@cs.utah.edu] On Behalf Of Hera Moon Dear friends, As far as the seed syllables for chakras are concerned, I am almost sure that they are no more random than Sanskrit letters are random. To get rid of ?almost? from my claim, I need the kind support of sincere minds and bright brains of the mailing list. From ether down to fire, the syllables progress from kanthya to murdhanya, but this logic is broken by the b?jas for water and earth. To be more precise, here is the order in terms of panchabh?ta/chakra/b?ja/sth?na: 1. ether/vishuddhi/ham/kanthya 2. air/ananhata/yam/t?lavya 3. fire/manipura/ram/m?rdhanya 4. water/svadhisthana/vam/dantya 5. earth/m?ladhara/lam/oshthya (please be generous about my careless transliteration ? matter of taste ;) Any how, I am not interested in any Beeja syllables either of Chakra or any Tantric cult. But I cannot agree with the above interpretation as leading to a conclusion to the randomness of Sanskrit Varna-s used so scientifically to suit his purpose of building up a systematic grammar for Sanskrit. For, the consonunt "v" is pronounced with the help of both the dents and lips and it is not dantya alone. "vakaarasya dantoshthau" is the description of the available in grammar texts and the consonunt "l" is dental only articulated using the teeth in association with the tongue. So it is not oshthya. Now ti is up to the scholars in the list to decide whether the Varna-s are random or not. With regard -- Hari Narayana Bhat B.R. EFEO, PONDICHERRY -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091128/3cb53fd2/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 8 Date: Sat, 28 Nov 2009 22:12:12 +1100 From: "Vimala Sarma" <vsa...@bigpond.com> Subject: Re: [Sanskrit] Geeta (Geet)=song To: "'Sanskrit Mailing List'" <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <!&!aaaaaaaaaaayaaaaaaaaahu8naacsvtkqhz0eaeir8ncgaaaeaaaabjrl+1vcyrlna7vd6idkj4baaaaa...@bigpond.com> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Dear Shreyas PPP is gita ? sung, ie that which is sung ? ie song. Vimala From: sanskrit-boun...@cs.utah.edu [mailto:sanskrit-boun...@cs.utah.edu] On Behalf Of Shreyas P. Munshi Sent: Saturday, 28 November 2009 5:16 PM To: li...@iol.it Cc: sanskrit@cs.utah.edu Subject: Re: [Sanskrit] Geeta (Geet)=song Respected Lino Bercelli, Thank you for the exhaustive and elaborate information on on the topic [Sanskrit] Geeta (Geet)=song. However, refering to one line from your contribution, namely, Quote ---> to sing before ( acc. ) cf. KathAs. i , 53: Pass. [ gIy'ate ] ( p. [ ??y'amAna ] ) , to be sung or praised in song cf. RV. &c. unquote will you kindly write the past passive participle form of the said verb whose passive is [gIy'ate]? Regards...Shreyas On Thu, 26 Nov 2009 18:58:06 +0530 wrote > ===> [ gai ]1[ gai ] cl. 1. P. [ g'Ayati ] ,rarely ^A. [ ??te ] ( 1. sg. [ g'Aye ] [ cf. RV. viii ,46 ,17 ] & [ gAyiSe ] [ cf. RV. vii ,96 ,1 ] cf. LATy. cf. MBh. &c. ) ,exceptionally cl. 2. [ gAti ] ( cf. MBh.iii ,15850 ;xii ,10299 : cl. 3. P. [ jigAti ] cf. DhAtup. xxv ,25 ---> perf. [ jagau ] cf. AitBr. &c. ---> aor. [ agAsIt ] ---> Prec. [ geyAt ] cf. PAN. 6-4 ,67 ---> pr. p. P. [ g'Ayat ] cf. RV. &c. ---> ind. p. [ gItvA ] [ with prep. [ -gAya ] ( cf. PAN. 6-4 ,69 ) cf. AitBr. ,or [ -g'Iya ] cf. ZBr. &c. ] ---> inf. [ gAtum ] ) ,to sing ,speak or recite in a singing manner , sing to ( dat. cf. RV. ) ,praise in song ( with acc. ) ,relate in metrical language cf. RV. cf. AV. &c. ---> to sing before ( acc. ) cf. KathAs. i ,53: Pass. [ gIy'ate ] ( p. [ ??y'amAna ] ) ,to be sung or praised in song cf. RV. &c. ---> to be called cf. MBh. i ,4329 cf. Kum. ii ,5 cf. KathAs. xci ( perf. [ jage ] ) ,&c. -: Caus. [ gApayati ] ( Pot. 3. pl. [ gAyayeyur ]cf. JaimUp. ) ,to cause to sing o r praise in song cf. LATy. cf. ZAnkhGR. cf. Ragh. cf. BhP. &c. :Intens. [ jegIyate ] ( cf. PAN. 6-4 , 66 ) ,to sing cf. MBh. xii ,12200 ---> to be sung or praised in song cf. VarBRS. xix ,18 cf. Daz. i ,6 ---> to be asserted obstinately cf. Sarvad. iii ,224 ;xii ,1 ---> [ cf. 3. [ gA ] ;cf. also Lith. [ zaidziu ]. ] _______________________________________________ To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit and follow instructions. ____________________________ Shreyas Munshi shreyasmun...@rediffmail.com C202, Mandar Apartments, 120 Ft D P Road, Seven Bungalows, Versova, Mumbai 400 061 Tel Res: (22) 26364290 Mob: 981 981 8197 <http://sigads.rediff.com/RealMedia/ads/click_nx.ads/www.rediffmail.com/signatureline....@middle?> -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091128/36cb570f/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 9 Date: Sat, 28 Nov 2009 13:11:16 +0530 From: kamalesh pathak <kamleshsomn...@gmail.com> Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 55, Issue 18 To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <171bab240911272341o4dd0997esef320d82540d8...@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" namaste to all knowledged people. Braddha Rudra is no where so far it is related to Pancjavaktra. because we some friends perform the panchavaktra pooja 8 to 10 times in a year. the five Vaktras are as under. 1. Pashchima vaktra ( west face ) is Sadyojaata Rudrah. 2. Uttara vaktra ( north face ) is Vaamadeva Rudrah. 3. Dakshina vaktra ( south face ) is Aghora Rudrah. 4. poorva vaktra ( east facce ) is Tatpurusha Rudrah. 5. Urdhva vaktra ( sky facing ) is Eshaana Rudrah. the Panchavaktra pooja is a very special pooja and excellent work given by holy sages. knowledged people requested to correct my statement. jay somanath. kamaleah pathak 2009/11/28 hn bhat <hnbha...@gmail.com> > From: "Guru deva dasi" <gurudevad...@gmail.com> >> To: <sanskrit@cs.utah.edu> >> Date: Sat, 28 Nov 2009 09:41:57 +0530 >> Subject: [Sanskrit] who is Braddha Rudra? >> >> Namaskar. >> >> Can anyone kindly give some more information about Braddha Rudra? (one of >> the form consisting the Panchavaktra) Where he is mentioned, the meaning of >> the name etc (?Braddha? could not be found in Monier Williams) etc. >> >> > I am sorry I could use right guessing. Now on google search, I could find a > number of pages, having the similar name from where you also might have > taken the word. And, you also give more information on searching yourself > also going through the nearly 10 pages (some might have repeated the same > information and some may not contain any more information). > > *Braddha Rudra* (Elder Shiva). > > To be Sanskrit, it should be ????? ????? v?ddha-rudra > > If you look the correct Sanskrit word you will find in any authentic > Sanskrit Dictionary. For knowing more, yourself search on net and browse > through the pages. Hope some scholarly memeber in the list may come up with > more information to help you. > > You may not find the above type of Rudra in any of the dictionaries, but > you can hope to find the description and more information in Tantric Texts > and Agama texts specialized in postulating the deities they are devoted to. > > With regards > >> >> >> -- > Hari Narayana Bhat B.R. > EFEO, > PONDICHERRY > > _______________________________________________ > To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit > http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit > and follow instructions. > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091128/27d89ba5/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 10 Date: Sat, 28 Nov 2009 17:48:18 +0530 (IST) From: Gargeshwari Ajit <ajitga_...@yahoo.co.in> Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 55, Issue 18 the seed syllables for chakras To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <561049.38143...@web7606.mail.in.yahoo.com> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Dear Hera I will Quote a bija mantra will this make any sense except for the intiated "Ongakara Rorangkara Soham Sat Nam" or? Phat etc. Regards Ajit Gargeshwari ________________________________ From: Hera Moon <heram...@gmail.com> To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu> Sent: Sat, 28 November, 2009 4:14:59 PM Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 55, Issue 18 the seed syllables for chakras Dear HN Bhat, I perfectly agree with you on the point that Sanskrit is infallibly scientific, and would like to add that it?s philosophical and spiritual. I am afraid there were two sources of misunderstanding. It was entirely my fault. 1. The syntactic structure of the first sentence is: A is no more B than C is = A is not B, just as C is not B. The most famous example sentence is: A whale is no more a fish than a horse is. Perhaps I should have written: ?Seed syllables are not random at all, just as Sanskrit letters are not,? meaning that both are not random in equal measure. 2. Lam is dantya and vam is dantya-oshthya or oshthya according as one pronounces it vam (westerners) or wam (my Indian yoga teacher) The gist of my question was: if we follow the sthaana order, it should be ham-yam-ram-lam-vaminstead of ham-yam-ram-vam-lamas taught in all yoga books which I read. I offer my sincere apologies for the confusion I caused by being inexact in my expressions. Most sincerely, Hera ? ________________________________ Von:sanskrit-boun...@cs.utah.edu [mailto:sanskrit-boun...@cs.utah.edu] Im Auftrag von hn bhat Gesendet: Samstag, 28. November 2009 08:03 An: sanskrit@cs.utah.edu Betreff: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 55,Issue 18 the seed syllables for chakras ? ? From:sanskrit-boun...@cs.utah.edu [mailto:sanskrit-boun...@cs.utah.edu] On Behalf Of Hera Moon? >Dear friends, >?As far as the seed syllables for chakras are concerned, I am almost sure that >they are no more random than Sanskrit letters are random. >To get rid of ?almost? from my claim, I need the kind support of sincere minds >and bright brains of the mailing list. >?From ether down to fire, the syllables progress from kanthya to murdhanya, >but this logic is broken by the b?jas for water and earth. >? >To be more precise, here is the order in terms of >panchabh?ta/chakra/b?ja/sth?na: >1. ether/vishuddhi/ham/kanthya >2. air/ananhata/yam/t?lavya >3. fire/manipura/ram/m?rdhanya >4. water/svadhisthana/vam/dantya >5. earth/m?ladhara/lam/oshthya >(please be generous about my careless transliteration ? matter of taste ;) >?Any how, I am not interested in any Beeja syllables either of Chakra or any >Tantric cult. But I cannot agree with the above interpretation as leading to a >conclusion to the randomness of Sanskrit Varna-s used so scientifically to >suit his purpose of building up a systematic grammar for Sanskrit. For, the >consonunt "v" is pronounced with the help of both the dents and lips and it is >not?dantya alone. "vakaarasya dantoshthau" is the description of the available >in grammar texts and the consonunt "l" is dental only articulated using the >teeth in association with the tongue. So it is not?oshthya. ? Now ti is up to the scholars in the list to decide whether the Varna-s are random or not. ? With regard? -- Hari Narayana Bhat B.R. EFEO, PONDICHERRY The INTERNET now has a personality. YOURS! See your Yahoo! Homepage. http://in.yahoo.com/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091128/7b89f4cf/attachment.html ------------------------------ _______________________________________________ To UNSUBSCRIBE or customize your subscription and email delivery, visit http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit and follow instructions. End of sanskrit Digest, Vol 55, Issue 19 ****************************************