Hi, I'm updating my Finnish translation for Satchmo, and it seems that the structure of .po files has changed. On Dec 16 2008 in changeset [1836] the locale files were split into app directories.
The documentation doesn't reflect this change yet, and the backwards incompatible changes page for post-0.8 just briefly mentions it. Some strings appear in multiple Satchmo apps. Doesn't the split-up complicate maintaining translations? A corrected string now has to be checked for in 21 .po files instead of one. If you fix a translation in only one app, the old version might still display. App ordering in INSTALLED_APPS affects this behavior. An example: The plural verbose string for the Category model is defined as "Categories" in the 'product' app. I corrected the Finnish translation in django.po for that app. In admin I still see the old translation, since the 'satchmo_store.shop' app uses "Categories" as a title in the search page template. The 'satchmo_store.shop' app appears before 'product' in Satchmo's example settings. Did the split-up provide benefits which outweigh the inconvenience I described? I didn't find any tickets or discussions related to the changeset. The solution for maintaining .po files I'm considering is to still maintain one big .po file and split it up after each change. Does this make sense and do the gettext tools provide helpers for splitting? Regards, Antti Kaihola --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Satchmo users" group. To post to this group, send email to [email protected] To unsubscribe from this group, send email to [email protected] For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/satchmo-users?hl=en -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---
