Yes, we are already a team and we have many enthusiastic people around us willing to contribute to the project as mentioned earlier by Hari. I will take up the responsibility of coordinating the project.
The team is in process of making the translations simple for every one and we have been having discussions on the same. It will be easy to speed up the process of translation if we have the cvs access (at least one for the team) On Dec 19, 2007 10:18 AM, Hari Prasad Nadig <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > On Tue, 2007-12-18 at 20:30 +0000, Yavor Doganov wrote: > > Follow-up Comment #5, task #7107 (project administration): > > > > (Please reply via Savannah) > > > > Hari Prasad Nadig wrote: > > > > > Very much. In fact, some of my journalist friends from > > > Kannada media are very keen to see a Kannada version > > > of GNU website since they've been writing about it > > > free software in the media but a Kannada version is > > > still to come out completely for people to read and > > > actually understand what GNU is about. They'll be > > > giving us feedback on translations et al. > > > > That is nice to know, but we have to make sure that the prospective > Kannada > > leader can make decision and exercise judgement on his own, without > relying on > > third party. Are you going to be a member of the future Kannada > translation > > project or you will replace Om as a leader? > > Om shall be co-ordinating the efforts. I'd rather be a contributing > member at this moment although I can make decisions on translations as > I've had experience reviewing the Kannada translations for (mediawiki, > moodle, gaim [now pidgin], django). Om and I would be working closely > with discussions. We've discussed about this. We would surely not be > relying on third party for exercising judgement. All I meant was that > we'll also be *inviting feedback*. > > > > > > I have translated few other pages. It'd be nice if we > > > can upload it directly our self (or if Om can upload it) > > > as there would be various modifications based on the > > > feedback received. > > > > Please submit them to <[EMAIL PROTECTED]>, thanks. We would like > to > > guide a single person through the process of establishing a translation > team; > > giving advice to several people is not feasible. > > Well, you don't need to. :-) > We're already a team. > > > Could you please discuss > > this with Omshivaprakash H L? I gave a few pointers and guidelines when > he > > applied for new Kannada project, and you both don't seem to follow them. > > Kindly point us to the guidelines you've posted. We would be very glad > to read through them and follow. > > > (FYI: It is acceptable more than one person to have CVS write access in > the > > case of large teams with many contributors. But this is not what we > would > > like to do for brand new teams.) > > How about giving our team the CVS access? We just need one account so > that updating the translations would speed up. Om doesn't seem to have > CVS write access yet. > > Cheers, > > Hari Prasad Nadig > > > > -- -- "A well-directed imagination is the source of great deeds" -- With Best Regards, Omshivaprakash.H.L WebPage : http://shiv.techfiz.info Phone: 91- 9343726518 / 91 - 9343866368
