Follow-up Comment #6, task #15757 (project administration): [comment #5 comment #5:] > > I'm inclined to think that as of now, "Official GNU software" is the > best choice for guix-i18n, given that Guix itself is "Official GNU > software" and translations are most often considered part of the same > project.
Well, a part of an official GNU package isn't necessarily also a GNU package (in most cases it isn't). for example, we don't want all possible parts of GNU packages to be listed on https://www.gnu.org/s as GNU packages (that would be neither feasible nor useful). > However, if we'd like to add new group types for translations, the > possible candidates could be "Translations of official GNU software" > and "Translations of non-GNU software and documentation". > > If we are aiming to be more general than just translations, we could > perhaps do "Extras for official GNU software" and "Extras for non-GNU > software and documentation"? "Extras" or "portions" look good to me; I'm not sure we'll need the "non-GNU" counterpart: likewise, we have no "nongnu translation teams" or "non-GNU user groups". _______________________________________________________ Reply to this item at: <https://savannah.nongnu.org/task/?15757> _______________________________________________ Message sent via Savannah https://savannah.nongnu.org/
