Re: [Sugar-devel] Documentation [WAS: Re: [Localization] Help activity]
On Tue, May 26, 2009 at 21:47, Sayamindu Dasgupta sayami...@gmail.com wrote: [Jumping into the discussion midway]: From an l10n point of view, I would highly recommend adopting (and perhaps extending) the GNOME documentation framework. It is docbook based, which is a format pretty easy to pick up (and I believe OpenOffice.org can also export to docbook - though I have never tried it out). Well, I think it was a decision by the people who wrote the manual to use floss manuals, I guess it would be up to them which tool they use. And in the same way, translators would choose the tools that best suit them. I think that floss manuals has already tools for translation and also think that people have worked on a translation to spanish, Maybe we should ask to those people which was their experience with the floss manuals tool set? Regards, Tomeu Many programmers and documentation people should This would easily let us a) generate PO files out of the documentation files b) merge back translations easily c) generate multiple format files (PDF, epub, rtf, etc) It would be even more incredible if our documentation system can be integrated with the work being done at http://tutorius.org/ :-) A random google search brought up the story of a project which had used twiki initially, and then had moved on to docbook: http://www.ipcop.org/1.2.0/en/authors_guide/html/what-is-docbook.html Also, converting existing material might not be _that_ difficult: see http://deplate.sourceforge.net/ Thanks, Sayamindu On Wed, May 20, 2009 at 2:29 PM, Tomeu Vizoso to...@sugarlabs.org wrote: [forwarding to sugar-de...@lists.sugarlabs.org] 2009/5/14 Diogo Serra @ IPLEIRIA diogo.se...@ipleiria.pt: Hy there, Where i can find the *.po of Help activity ? Thanks -- Diogo Serra Programação e Desenvolvimento Campus 5 - Rua das Olhalvas 2414 - 016 Leiria - PORTUGAL Tel.: (+351) 244 845 052 | Fax: (+351) 244 845 059 | diogo.se...@ipleiria.pt | http://ued.ipleiria.pt ___ Localization mailing list localizat...@lists.laptop.org http://lists.laptop.org/listinfo/localization ___ Sugar-devel mailing list Sugar-devel@lists.sugarlabs.org http://lists.sugarlabs.org/listinfo/sugar-devel -- Sayamindu Dasgupta [http://sayamindu.randomink.org/ramblings] ___ Sugar-devel mailing list Sugar-devel@lists.sugarlabs.org http://lists.sugarlabs.org/listinfo/sugar-devel
Re: [Sugar-devel] Documentation [WAS: Re: [Localization] Help activity]
2009/5/28 Tomeu Vizoso to...@sugarlabs.org On Tue, May 26, 2009 at 21:47, Sayamindu Dasgupta sayami...@gmail.com wrote: [Jumping into the discussion midway]: From an l10n point of view, I would highly recommend adopting (and perhaps extending) the GNOME documentation framework. It is docbook based, which is a format pretty easy to pick up (and I believe OpenOffice.org can also export to docbook - though I have never tried it out). Well, I think it was a decision by the people who wrote the manual to use floss manuals, I guess it would be up to them which tool they use. And in the same way, translators would choose the tools that best suit them. I think that floss manuals has already tools for translation and also think that people have worked on a translation to spanish, Maybe we should ask to those people which was their experience with the floss manuals tool set? We already have an export-to-XHTML option with FLOSS Manuals, and I think a while ago there was talk of adding a docbook export function as well. I was preparing a script to automate the creation of Debian .debs from those dumps, but it got dropped by the wayside as it seemed that a docbook export option was not forthcoming. CCing the FLOSS Manuals discussion list for their take. -- Luke Faraone http://luke.faraone.cc ___ Sugar-devel mailing list Sugar-devel@lists.sugarlabs.org http://lists.sugarlabs.org/listinfo/sugar-devel
[Sugar-devel] Documentation [WAS: Re: [Localization] Help activity]
[Jumping into the discussion midway]: From an l10n point of view, I would highly recommend adopting (and perhaps extending) the GNOME documentation framework. It is docbook based, which is a format pretty easy to pick up (and I believe OpenOffice.org can also export to docbook - though I have never tried it out). Many programmers and documentation people should This would easily let us a) generate PO files out of the documentation files b) merge back translations easily c) generate multiple format files (PDF, epub, rtf, etc) It would be even more incredible if our documentation system can be integrated with the work being done at http://tutorius.org/ :-) A random google search brought up the story of a project which had used twiki initially, and then had moved on to docbook: http://www.ipcop.org/1.2.0/en/authors_guide/html/what-is-docbook.html Also, converting existing material might not be _that_ difficult: see http://deplate.sourceforge.net/ Thanks, Sayamindu On Wed, May 20, 2009 at 2:29 PM, Tomeu Vizoso to...@sugarlabs.org wrote: [forwarding to sugar-de...@lists.sugarlabs.org] 2009/5/14 Diogo Serra @ IPLEIRIA diogo.se...@ipleiria.pt: Hy there, Where i can find the *.po of Help activity ? Thanks -- Diogo Serra Programação e Desenvolvimento Campus 5 - Rua das Olhalvas 2414 - 016 Leiria - PORTUGAL Tel.: (+351) 244 845 052 | Fax: (+351) 244 845 059 | diogo.se...@ipleiria.pt | http://ued.ipleiria.pt ___ Localization mailing list localizat...@lists.laptop.org http://lists.laptop.org/listinfo/localization ___ Sugar-devel mailing list Sugar-devel@lists.sugarlabs.org http://lists.sugarlabs.org/listinfo/sugar-devel -- Sayamindu Dasgupta [http://sayamindu.randomink.org/ramblings] ___ Sugar-devel mailing list Sugar-devel@lists.sugarlabs.org http://lists.sugarlabs.org/listinfo/sugar-devel