Re: (fwd) Boot-floppies translation status

2001-12-04 Per discussione Eugenia Franzoni
On Sat, Nov 24, 2001 at 07:05:22PM +0100, f.riccardo wrote: > >So che già le risorse umane da dedicare alla traduzione sono oltremodo > >insufficienti, ma qui ci sarebbe un lavoro, a mio avviso, importante per > >attirare nuovi utenti verso Linux ed in particolare Debian. > > > >Non è che riusciam

Re: (fwd) Boot-floppies translation status

2001-11-25 Per discussione Eugenia Franzoni
On Thu, Nov 22, 2001 at 09:00:50PM +0100, Lorenzo Cappelletti wrote: > Non è che riusciamo ad organizzarci? Chi se ne occupava prima? tempo fa (ma prima del 1999) avevo aggiornato il file it.po e lo avevo mandato al manutentore dei boot-floppies, che pero' pare che non lo abbia messo online. Ho

Re: (fwd) Boot-floppies translation status

2001-11-24 Per discussione f.riccardo
in data 22/11/2001, Lorenzo Cappelletti ha scritto: >So che già le risorse umane da dedicare alla traduzione sono oltremodo >insufficienti, ma qui ci sarebbe un lavoro, a mio avviso, importante per >attirare nuovi utenti verso Linux ed in particolare Debian. > >Non è che riusciamo ad organizzarci?

(fwd) Boot-floppies translation status

2001-11-24 Per discussione Lorenzo Cappelletti
So che già le risorse umane da dedicare alla traduzione sono oltremodo insufficienti, ma qui ci sarebbe un lavoro, a mio avviso, importante per attirare nuovi utenti verso Linux ed in particolare Debian. Non è che riusciamo ad organizzarci? Chi se ne occupava prima? - Forwarded message from