El 2022-08-03 a las 15:44 -0400, Hector Colina escribió:
> El mar, 2 ago 2022 a la(s) 10:17, Camaleón (noela...@gmail.com) escribió:
> >
> > Hola,
> > Adjunto la traducción.
> > Saludos,
> Hola, un pequeño aporte, anexo diff con la palabra corregida
>
> Saludos.
Muchas gracias por los aportes,
Hola, un pequeño aporte, anexo diff con la palabra corregida
Saludos.
El mar, 2 ago 2022 a la(s) 10:17, Camaleón (noela...@gmail.com) escribió:
>
> Hola,
> Adjunto la traducción.
> Saludos,
> --
> Camaleón
--
**
Hector Colina.
Debian user, aka e1th0
Hola,
Adjunto la traducción.
Saludos,
--
Camaleón# watchdog translation to spanish
# Copyright (C) 2008 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the watchdog package.
#
# Changes
# - Initial translation
# Carlos Eduardo Sotelo Pinto , 2008
#
#
> Hice las correcciones del caso, al parecer hubo un error de :wq que no
> hice correctamente salvo en "donde" o "dónde", que me parece va sin
> tildar por no ser pregunta si no afirmación, creo estas en lo correcto.
> Pero una revision mas seria lo correcto
Por norma la RAE dice cuando en una pal
Hola, comento sobre el ultimo mensaje:
"Please choose which watchdog module should be preloaded before starting "
"watchdog. The 'softdog' module should be suited for all installations.
Enter "
"'none' if you don't want the script to load a module."
msgstr "Por favor esoja que módulo de watchdog
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Bueno
luego de revisar y revisar, te doy la razon al 100%
gracias
.. hecho
Carlos wrote:
>> hice correctamente salvo en "donde" o "dónde", que me parece va sin
>> tildar por no ser pregunta si no afirmación,
>
> Mmmm pues estaría bien tener una terc
Hola
El día 31 de julio de 2008 2:58, Carlos <[EMAIL PROTECTED]> escribió:
>> hice correctamente salvo en "donde" o "dónde", que me parece va sin
>> tildar por no ser pregunta si no afirmación,
>
> Mmmm pues estaría bien tener una tercera opinión, porque yo sigo
> creyendo que ese «dónde» [1] deb
> hice correctamente salvo en "donde" o "dónde", que me parece va sin
> tildar por no ser pregunta si no afirmación,
Mmmm pues estaría bien tener una tercera opinión, porque yo sigo
creyendo que ese «dónde» [1] debe llevar tilde.
Que la frase no esté entre signos de interrogación no quiere decir
Gracias Carlos
>
> Hola Carlos, adjunto mi revisión. Te habías dejado una cadena sin
> traducir y había unas cuantas palabras mal escritas, lo que me dice
> que ni has pasado un corrector ortográfico ni has compilado el fichero
> po [1], siendo ambas prácticas muy recomendables antes de enviar un
2008/7/29 Carlos Eduardo Sotelo Pinto <[EMAIL PROTECTED]>:
> por favor revisen si esta todo bien
Hola Carlos, adjunto mi revisión. Te habías dejado una cadena sin
traducir y había unas cuantas palabras mal escritas, lo que me dice
que ni has pasado un corrector ortográfico ni has compilado el fich
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hola lista
por favor revisen si esta todo bien
saludos
- --
. ''`. Carlos Eduardo Sotelo Pinto ( KrLoS ) ,= ,-_-. =.
: :' : Free and OpenSource Software Developer((_/)o o(\_))
`. `'` GNULinux Registered User #379182 `-'(. .)`-'
`-GNUL
11 matches
Mail list logo