Francisco Xabier Espasandin Garcia escreveu o 28/10/09 19:56:
> p.d. penso que era ben encamiñar todas as forzas que amosan os correos que
> vou vendo para o fin común.
Sen dúbida, é imprecindíbel se queremos que isto funcione.
Unha aperta.
--
José António Cidre Bardelás (Medúlio)
CiberI
2009/10/28 Francisco Xabier Espasandin Garcia <
franciscoxabier.espasandin.garcia en acciona.es>
> Olá a tod en s
> Eu son novo nestas lides... e de certo que me gustarÃa participar nas
> traducións
> Nin entendo nin quero entender de confrontacións... pódome dirixir a alguén
> que m
2009/10/28 Francisco Xabier Espasandin Garcia
:
> Olá a tod en s
> Eu son novo nestas lides... e de certo que me gustaría participar nas
> traducións
> Nin entendo nin quero entender de confrontacións... pódome dirixir a alguén
> que me poda ir guiando, cando menos nun principio?
Si, com
2009 19:13
Para: Comunidade de tradución de software libre ao galego
Asunto: Re: [G11n] [Tradutores-Ubuntu] Ubuntu Galician Translator, no é quen
traduce a Ubuntu :/
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Paso de respostar en primeiro lugar porque así me queimo máis e por
segundo lugar
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Paso de respostar en primeiro lugar porque así me queimo máis e por
segundo lugar porque á mínima tontería máis deixo todo canto proxecto
colaboro e me adico ao cultivo de amapolas no monte que é o único no que
non teño que sufrir estas preocupacións.
> Suso Baleato escribiu:
>> Boas,
>>
>> Hoxe entérome de que traducín Ubuntu; igual mañá esperto descubrindo
>> que traducín tamén o Windows Vista... en fin.
>>
>> Para que non haxa dúbida nengunha: confirmar que o tema Ubuntu eu nin o
>> mencionei na entrevista que me fixeron, alén de que eu sempr
Quero engadir ao dito, e poñendo o contexto a esta manipulación:
"A autoxestión e a independencia coa que nace G11n.net é un xeito de
asegurar a supervivencia da súa actividade, "con independencia do que
fagan os gobernos", explica Suso Baleato. "Aínda que prohibisen o
galego, o noso traballo se
Boas,
Hoxe entérome de que traducín Ubuntu; igual mañá esperto descubrindo
que traducín tamén o Windows Vista... en fin.
Para que non haxa dúbida nengunha: confirmar que o tema Ubuntu eu nin o
mencionei na entrevista que me fixeron, alén de que eu sempre recoñezo
explícitamente as contribucións