http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH-RIBEIRASECA-C-1764-1803/SJR-CH-RIBEIRASECA-C-1764-1803_item1/P39.html
Right side of the page. My question: When it says the banns were read in a different village from the one where the marriage took place, how do I discern who was from that village? I know that normally, marriages took place in the bride's village, but I don't know if that holds true for all marriages. Is it possible to get a literal translation of sorts of the first 13 lines of that document? I have a word list from the LDS church, but I'd like to add to it with some of these words that may be archaic in use. Thank you very much. Suzanne Researching most of Sao Jorge. -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership." --- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Azores Genealogy" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com. Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.