RE: [computer-go] Yet another article

2007-05-26 Thread David Fotland
 7:49 AM
To: computer-go
Subject: [computer-go] Yet another article


Attached is an article (in German) I wrote for a special Go edition of the
Austrian Journal for AI. The article was fortunately not accepted. it does
not fit to the journal. I aggree - for different reasons - with this
statement. The decision is fortunate, because the article will be published
now in a normal magazin which pays and which has also more readers.
Its no classical scientific article, but a scientific essay which deals
with God, the prophet J. McCarthy and the state of the art in computer-chess
and go.
I have developed this sort of writing in the last years for a column in the
chess magazin Kaissiber. Its inspired by De Koning (Engl. The King), a
collection of articles of the Dutch GM J.H. Donner.  So far the articles
have been translated to Dutch and Italian and sometimes the editors think
that they have to translate it from Austrian to German before publishing. I
have also done - together with my wife - some authorized translations of
Donner articles from Dutch to German.
I collection of (better) articles can be found at
http://www.lbremer.de/chrilly.html, according my wife the best story is 
Eine Semmel fuer den Bello on
http://www.chessbase.de/spotlight/spotlight2.asp?id=13
 
Chrilly
 
P.S.: I have attached the article, because I have no homepage.

___
computer-go mailing list
computer-go@computer-go.org
http://www.computer-go.org/mailman/listinfo/computer-go/

Re: [computer-go] Yet another article

2007-05-26 Thread chrilly
MessageThe translation is not completly stupid (for an automatic translator). 
But its funny that it tries to translate English parts like the title of the 
first Chiptest/Deep Blue paper and mangles this completly. It fails to 
translate Austrian. E.g. bisserl (a little bit, ein wenig in German). These 
are the parts the German editors of my writings also want to translate to 
German.
But on the same time it shows that the translator misses any minimal context 
knowlegde. E.g. Checkers is called in German Dame, which means also Lady.
Lady is statistically the better guess, but in this context the lady programm 
Chinnok is of course completly stupid.

The most funny translation is Fuer Fritz Programmierer Frans Morsch  to For 
Fritz programmers fray to rotten.  morsch means in German indeed rotten. But 
Frans is no valid word.  As the name is written in uppercase the translation 
programm should have known that it can not mean rotten. I know no German 
language construct where one can write morsch in uppercase (besides at the 
beginning of a sentence). But upper/lowercase rules are in German extremly 
complicated. Constructs like Fritz Programmierer Frans Morsch are typical for 
my writing style. According my wife (she has studied linquistics) its a bad 
habit and not real German. The translator expected therefore some verbs.

I do not now why Ed Schroeder is made to OD. Ed is also no German word.  What 
does OD mean?

Bayesion pattern matching is also tried in Go. I think the results are similar. 
There are some meaningfull game fragments reproduced, but overall it lacks any 
higher meaning. The approach also fails when the player deviates either on 
purpose (like in bisserl) or because he has learned bad style (e.g. Fritz 
Programmer Frans Morsch).

Chrilly

- Original Message - 
  From: David Fotland 
  To: 'computer-go' 
  Sent: Saturday, May 26, 2007 6:55 PM
  Subject: RE: [computer-go] Yet another article


  I threw it at Google translation, which is supposed to be the best machine 
translator available now, using only Bayesian statistics with no knowledge.

  It mangles it, but the meaning comes through.  It sounds like an interesting 
article.  It would be nice to have a good translation.

  David

  Drosophila's luck and end God regarded everything, which it had made: It was 
very good. It became evening and it became morning: the sixth day. Towards. 
1,31 If I intend a larger financial transaction, I ask a friendly economist 
over the prevailing opinion to this topic. Then I with some security, like it 
does not become white and does not depend on it. In my Profession is still 
simpler the thing. The prognoses John McCarthy's and its AI-young form an 
entropy set. The area of the hopeless solutions. Stanley Kubrick' s HAL and my 
Windows PCs have only one together: Sometimes goes nothing at all more. 1989 
published J. Schaeffer and M.Donskoy Perspectives on Falling from Grace. The 
Confessiones of two successful academic chess programmer. One betrayed the holy 
goal of the computer Drosophila by the longing of the tournament victory. 
Schaeffers Bekehrungserlebnis was a bitter defeat against chip test. It became 
again backdue however with the lady program Chinnook. 1989 I worked in the 
European space Technology Centre in Noordwijk/NL. In the damp and cold winter 
evenings I felt lonely and had homesickness. Around this feeling to betäuben I 
bought the Mephisto Polgar Brettcomputer of OD Schroeder. Playing against 
helped also nothing and seized I one evening the resolution in such a way: I 
can bisserl games of chess, I can program, why I do not make a chess program? 
The goal was, a PC program, which can take up it with that. I had increased 
thereby the drug, became sufficient depressing drums of the rain the pleasant 
mood music. However I suffer until today from heavy craze features. Of the 
McCarthy' Drosophila did not have I the smallest rope, McCarthy was me only as 
a creator of its own programming language a vague term. It would have been also 
perfectly all the same me: My goal was to betäuben and strike homesickness. 
1989 rank among the sieved fat years of computer chess. OD Schroeder lives this 
very day of the pole percentages of profits. 1989 defeated chip test the first 
large masters. The first article over this program carried the title by program 
for Designing A single chip Grandmaster while knowing emergency-hung about 
chess . Chip test attained as Deep Blue world fame. John McCarthy, which had 
formulated the victory over the chess world champion once as warming up 
exercise for the actual tasks of the AI, reacted in a book review in Science to 
Deep Blues summit victory säuerlich. Three feature OF of human chess play acres 
required by computers programs when they face of harder problems than chess. 
Two OF them were used by early chess programs but were abandoned in 
substituting computers power for thought. 1) Human chess players CAN emergency 
examine all