[da-dansk] Re: [da-dansk] Oversættelse

2014-12-21 Tråd Leif Lodahl
Hej René,
Det er en fair udmelding.

Du må også have en rigtig god jul.


/Leif

Den 20. december 2014 kl. 20.03 skrev René Lagoni Neukirch r...@neukirch.dk
:

 Nu vil jeg som gruppens medlems-benjamin nødigt virke negativ, men en
 oversættelse lige netop på denne tid af året er,
 for min del, ikke højt prioriteret.

 Der er SÅ mange andre gøremål, familietid m.m og dermed ikke meget ledig
 tid weekender/aftener.
 Det er ikke manglende vilje fra min side, men jeg får ikke gjort ret meget
 ved oversættelserne.

 Beklager, men sådan er det bare lige nu.
 Efter nytår vil jeg kaste mig ind i kampen igen.

 God jul og godt nytår til alle.

 --
 Med venlig hilsen/kind regards

 René Lagoni Neukirch
 Rytterager 108
 2791 Dragør
 Mob. 2093 1904

 Den 20-12-2014 kl. 17:34 skrev Leif Lodahl:

  Oversættelsen synes at være gået i stå.

 Vi skal helst være færdige med UI'en senest 1. januar, hvor RC2
 kompileres.
 Så kan vi nå at kvalitetssikre i brugergrænsefladen.

 Der mangler fortsat næsten 10.000 ord i hjælpen, og det er jeg lidt
 bekymret for. Release er i slutningen af januar, og vi skal helst være
 nogenlunde færdige med at oversætte hjælpeteksterne i midten af januar.

 Leif Lodahl



 --
 Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner
 om hvordan du ophæver dit abonnement
 Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
 Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
 Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.
 libreoffice.org/da/dansk/
 Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke
 efterfølgende slettes


-- 
Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om 
hvordan du ophæver dit abonnement
Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke 
efterfølgende slettes


[da-dansk] Oversættelse af track changes

2014-12-21 Tråd Leif Lodahl
Hej alle,
Der er lavet en del om i ændringshåndteringen, og begrebet track changes
er blevet mere centralt.

Jeg vil foreslå at vi konsekvent oversætter track changes med
ændringssporing.


/Leif

-- 
Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om 
hvordan du ophæver dit abonnement
Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke 
efterfølgende slettes


Re: [da-dansk] Oversættelse af track changes

2014-12-21 Tråd Jesper Hertel
Den 21. december 2014 kl. 15.09 skrev Leif Lodahl leiflod...@gmail.com:

 Hej alle,


Hej Leif!


 Der er lavet en del om i ændringshåndteringen, og begrebet track changes
 er blevet mere centralt.

 Jeg vil foreslå at vi konsekvent oversætter track changes med
 ændringssporing.


Hm…

Selve begrebet track changes betyder spor ændringer eller registrer
ændringer. Det er altså bydemåde (imperativ).

Selv mener jeg *Registrer ændringer* vil være den bedste oversættelse.

Det er også den betegnelse, der anvendes i Word [1].

[1]:
https://support.office.com/da-dk/article/Registrere-%C3%A6ndringer-197ba630-0f5f-4a8e-9a77-3712475e806a

Ændringssporing antyder jo, at det på originalsproget hed change
tracking, men det hedder det jo ikke; det omtales ikke sådan. Og selv hvis
det blev kaldt det, ville jeg foretrække oversættelsen Registrering af
ændringer for at undgå for lange ord, og også fordi det ligner hvad folk
kender fra Word.

Men jeg er åben nok til at se lidt nærmere på, hvilke forbindelser
udtrykket faktisk optræder i.

Jeg har prøvet at søge på track changes i forskellige former, men jeg har
svært ved at finde mere end ét søgeresultat, nemlig dette:
https://translations.documentfoundation.org/da/libo_ui/translate/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po#unit=79247969

Det kan selvfølgelig skyldes, at der er genvejstaster midt i det hele, a
la Track Chan~ges.

Kan du mon henvise til nogle flere forekomster af det, så vi andre kan
kigge med og se, hvor det optræder?

Eller har nogen nogle ideer til, hvordan man kan søge på det?



 /Leif

 Jesper

-- 
Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om 
hvordan du ophæver dit abonnement
Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke 
efterfølgende slettes


Re: [da-dansk] Oversættelse af track changes

2014-12-21 Tråd Ejnar Zacho Rath
Enig med Jesper.

Ændringssporing er over i det tunge og oversætter en bydeform med et
navneord. Det kan næppe umiddelbart kan passe ind alle steder.

Registrer ændringer er måske heller ikke det smukkeste, men jeg kan ikke
lige komme på noget bedre.

Vh
Ejnar

Den 21. december 2014 kl. 23.34 skrev Jesper Hertel jesper.her...@gmail.com
:

 Den 21. december 2014 kl. 15.09 skrev Leif Lodahl leiflod...@gmail.com:

  Hej alle,
 

 Hej Leif!


  Der er lavet en del om i ændringshåndteringen, og begrebet track
 changes
  er blevet mere centralt.
 
  Jeg vil foreslå at vi konsekvent oversætter track changes med
  ændringssporing.
 

 Hm…

 Selve begrebet track changes betyder spor ændringer eller registrer
 ændringer. Det er altså bydemåde (imperativ).

 Selv mener jeg *Registrer ændringer* vil være den bedste oversættelse.

 Det er også den betegnelse, der anvendes i Word [1].

 [1]:

 https://support.office.com/da-dk/article/Registrere-%C3%A6ndringer-197ba630-0f5f-4a8e-9a77-3712475e806a

 Ændringssporing antyder jo, at det på originalsproget hed change
 tracking, men det hedder det jo ikke; det omtales ikke sådan. Og selv hvis
 det blev kaldt det, ville jeg foretrække oversættelsen Registrering af
 ændringer for at undgå for lange ord, og også fordi det ligner hvad folk
 kender fra Word.

 Men jeg er åben nok til at se lidt nærmere på, hvilke forbindelser
 udtrykket faktisk optræder i.

 Jeg har prøvet at søge på track changes i forskellige former, men jeg har
 svært ved at finde mere end ét søgeresultat, nemlig dette:

 https://translations.documentfoundation.org/da/libo_ui/translate/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po#unit=79247969

 Det kan selvfølgelig skyldes, at der er genvejstaster midt i det hele, a
 la Track Chan~ges.

 Kan du mon henvise til nogle flere forekomster af det, så vi andre kan
 kigge med og se, hvor det optræder?

 Eller har nogen nogle ideer til, hvordan man kan søge på det?


 
  /Leif
 
  Jesper

 --
 Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner
 om hvordan du ophæver dit abonnement
 Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
 Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
 Listens arkiv er tilgængelig på
 http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
 Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke
 efterfølgende slettes




-- 
Ejnar Zacho Rath
Kølstrup Bygade 48
Kølstrup
5300  Kerteminde

-- 
Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om 
hvordan du ophæver dit abonnement
Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke 
efterfølgende slettes


Re: [da-dansk] Oversættelse af track changes

2014-12-21 Tråd keld
Hejsa

Blev vi ikke enige om at bruge accent ved bydemåde?
Altså Registrér ændringer

med lidt ond vilje kan Registrer også være flertal af substantivet
registre - jeg véd godt at det hedder registre, men mindre sprogkyndige
kunne godt tro det er en flertalsform.

Hilsen
Keld

On Mon, Dec 22, 2014 at 12:35:13AM +0100, Ejnar Zacho Rath wrote:
 Enig med Jesper.
 
 Ændringssporing er over i det tunge og oversætter en bydeform med et
 navneord. Det kan næppe umiddelbart kan passe ind alle steder.
 
 Registrer ændringer er måske heller ikke det smukkeste, men jeg kan ikke
 lige komme på noget bedre.
 
 Vh
 Ejnar
 
 Den 21. december 2014 kl. 23.34 skrev Jesper Hertel jesper.her...@gmail.com
 :
 
  Den 21. december 2014 kl. 15.09 skrev Leif Lodahl leiflod...@gmail.com:
 
   Hej alle,
  
 
  Hej Leif!
 
 
   Der er lavet en del om i ændringshåndteringen, og begrebet track
  changes
   er blevet mere centralt.
  
   Jeg vil foreslå at vi konsekvent oversætter track changes med
   ændringssporing.
  
 
  Hm???
 
  Selve begrebet track changes betyder spor ændringer eller registrer
  ændringer. Det er altså bydemåde (imperativ).
 
  Selv mener jeg *Registrer ændringer* vil være den bedste oversættelse.
 
  Det er også den betegnelse, der anvendes i Word [1].
 
  [1]:
 
  https://support.office.com/da-dk/article/Registrere-%C3%A6ndringer-197ba630-0f5f-4a8e-9a77-3712475e806a
 
  Ændringssporing antyder jo, at det på originalsproget hed change
  tracking, men det hedder det jo ikke; det omtales ikke sådan. Og selv hvis
  det blev kaldt det, ville jeg foretrække oversættelsen Registrering af
  ændringer for at undgå for lange ord, og også fordi det ligner hvad folk
  kender fra Word.
 
  Men jeg er åben nok til at se lidt nærmere på, hvilke forbindelser
  udtrykket faktisk optræder i.
 
  Jeg har prøvet at søge på track changes i forskellige former, men jeg har
  svært ved at finde mere end ét søgeresultat, nemlig dette:
 
  https://translations.documentfoundation.org/da/libo_ui/translate/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po#unit=79247969
 
  Det kan selvfølgelig skyldes, at der er genvejstaster midt i det hele, a
  la Track Chan~ges.
 
  Kan du mon henvise til nogle flere forekomster af det, så vi andre kan
  kigge med og se, hvor det optræder?
 
  Eller har nogen nogle ideer til, hvordan man kan søge på det?
 
 
  
   /Leif
  
   Jesper
 
  --
  Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner
  om hvordan du ophæver dit abonnement
  Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
  Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
  Listens arkiv er tilgængelig på
  http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
  Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke
  efterfølgende slettes
 
 
 
 
 -- 
 Ejnar Zacho Rath
 Kølstrup Bygade 48
 Kølstrup
 5300  Kerteminde
 
 -- 
 Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om 
 hvordan du ophæver dit abonnement
 Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
 Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
 Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
 Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke 
 efterfølgende slettes

-- 
Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om 
hvordan du ophæver dit abonnement
Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke 
efterfølgende slettes