Re: This is getting ridiculous ...

2006-06-16 Thread cobaco (aka Bart Cornelis)
On Friday 16 June 2006 15:33, Anthony Towns wrote:
 On Fri, Jun 16, 2006 at 11:24:34AM +0200, Sven Luther wrote:
  There is *NO* technical reason which warrant his action, and the only
  reason he does it is to humiliate and punish me.

 You're the only one here who thinks that's a punishment, 

He's not, furthermore everyday use of the english language clearly supports 
that vision:

Punishment \Punish*ment\, n.
   1. The act of punishing.
  [1913 Webster]

   2. Any pain, suffering, or loss inflicted on a person because
  of a crime or offense.
  [1913 Webster]

I never gave them condign punishment. --Shak.
  [1913 Webster]

The rewards and punishments of another life.
  --Locke.
  [1913 Webster]


Sven lossed his commit rights because because of his offences, I'd say that 
fits 2 above nicely, no?

 let alone humiliating. 

that's subjective, clearly he experiences it as humiliating. that may or may 
not be how you would feel in his shoes (for whatever instatiation of you).

but dismissing his feelings out of hand is not exactly a good starting point 
for solving a social problem. The feelings on both sides simply are, the 
mediator refusing to acknowledge the feelings of one of the parties is 
_not_ helpfull. (and that's probably the basis for Sven saying that you 
weren't mediating) 

  NOTE: I sayd acknowledge the feelings, that does in know way mean you
agree with them (from either side)

 If you would like to setup your own subversion 
 repository and humiliate or punish Frans by not giving him access to it,
 you're welcome to do so.

What purpose is being served by making Sven jumpt through hoops when making 
technical contributions to D-I? How does it help fix the social issues 
between Sven and Frans in any way? 

Net effect at this point seems to be:
- extra work for those playing middle man for Sven's commits and Sven
  himself
- bad feelings and frustration on Sven's part (neither of which is likely to
  help improve communications)
- lots of flames on the issue everywhere, and resulting frustration all
  around

None of which is positive.

Meanwhile I have seen Sven make an honest (though imperfect) effort to 
improve the way he communicates. Frankly at this point I don't see how 
refusing to give Sven back commit rights (which he never abused AFAIK) is 
helping anything.

Apperently you don't share this opinion, could you as mediator explain what 
gains you see in refusing Sven commit rights still? Cause standing here on 
the peanut gallery I'm not seeing any.
-- 
Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis)


pgpwILrlcCPB4.pgp
Description: PGP signature


Re: The powerpc port should be removed from etch release candidates ...

2006-04-28 Thread cobaco (aka Bart Cornelis)
On Thursday 27 April 2006 13:59, Roberto C. Sanchez wrote:
 Perhaps my experience has been different, but I have noticed that when I
 don't have commit privileges to a particular repo or part of the project
 that submitting a patch to the responsible individual(s) usually yields
 results.  Though, I am not (yet) a DD, which may explain why am
 accustomed to working without the ability to directly commit.

 I am not trying to make a personal attack here.  I am simply saying that
 I don't have write access is a relatively lame excuse.  If everyone
 went by that mantra, there would be no DD-wannabees and the project
 would likely not have as many people going through the process of
 becoming DDs.

FWIW, and judging from the peanut gallery:
- Sven had commit access
- AFAIK he wasn't abusing his commit access, just raising actual problems
  and discussing fixes, before implementing them (though in a way that 
  appears to stick sideways in the craw of Frans and several other
  important contributors)
- His commit acces was revoked without even telling him 

If this happened to me I'd interpret it as telling me we don't want your 
help too. And I honestly don't think that's an unreasonable interpretation 
at all. 

Given that I think classifying this as a lame excuse is uncalled for: why 
would he go out of his way to submit patches after having been told they 
don't want his help? 
-- 
Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis)
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)


pgp8nhsKaS12y.pgp
Description: PGP signature


Re: Gratuitous header changes by l10n-sync

2004-10-07 Thread cobaco (aka Bart Cornelis)
On Thursday 07 October 2004 06:42, Christian Perrier wrote:
 -differences between gettext tools on the translators machines and
 those on the machine l10n-sync is run on

 -differences between gettext tools between the different machines
 l10n-sync is run on

 A very frequent reason for changes without real content change are
 small differences in the way gettext tools handle wrapping of msgid's
 and msgstr's. This does not always occur similarly, depending on the
 version of tools. This is what I have noticed between woody and
 sarge/sid machines for instance.

hm, you could run both sides through 'msgattrib --nowrap' (or use some 
arbitrary wrapping number) before comparing them. That should solve the 
wrapping problem at least. 
-- 
Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis)
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)


pgp0hcWqcmXj0.pgp
Description: PGP signature


Re: State of graphical installer

2004-09-28 Thread cobaco (aka Bart Cornelis)
On Tuesday 28 September 2004 12:53, Martin Schulze wrote:
 State of graphical installer

 Does anybody know the current state of the graphical installer?  Using
 debconf for d-i was said to have the benefit of hooking different
 frontends to it and the gtk/gnome frontend is one of them.

 Is anybody interested in reviving it and working on a graphical
 installation method?

There was a mail on the kde-debian (aka kalyxo) list a while back from the 
CEO of a spanish company called Tuxum. They said they were in the process 
of changing their (GPL) installer to be a qt-frontend for d-i

http://www.kalyxo.org/twiki/bin/view/Main/TaskList currently lists it as in 
progress, no idea what the exact status of that is.
-- 
Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis)
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)


pgpwZWCW0EVqg.pgp
Description: PGP signature


Re: svn: Connection closed unexpectedly

2004-09-16 Thread cobaco (aka Bart Cornelis)
On Monday 13 September 2004 23:57, Geert Stappers wrote:
  [tunnels]
  alioth = ssh -C -l stappers-guest

 but that didn't see any improved.

does the below work?
 export SVN_SSH=ssh -C -l stappers-guest

-- 
Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis)
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)


pgp8gc2Z4hJmM.pgp
Description: PGP signature


Re: [l10n] Merged .po files

2004-05-03 Thread cobaco (aka Bart Cornelis)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2004-05-01 21:57, Nikolai Prokoschenko wrote:
 Hello!

 I need some help from someone, who had spent more time translating using
 gettext than myself. The status pages for the debian-installer also
 included the merged stats, for checking whether same strings have been
 translated consistently in all files. My problem is now: can you imagine
 a situation, where the same string would actually require different
 translations in each case? I'm thinking about extremely short strings,
 like Hostname:  (there is no possible ambiguity in this case, but in
 others such could exist). 


 Should such cases be considered bugs on the 
 side of the developer, who should not write ambigious strings? Can it be
 assumed, that same strings should be translated the same way?

If there should be difference in the translation the same reasoning would 
apply to the english strings 
- - seems to me that the right way to fix this is to change the english 
strings to be more clear.

- -- 
Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis)
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAlf0J5ihPJ4ZiSrsRAiWXAJ9+G2xfBPwLTqeL11mRTJZ3fnX1wQCfdMFU
OyKjBJA3+gYdUTNRX7893so=
=G6FH
-END PGP SIGNATURE-



Re: [l10n] debconf-updatepo, msgmerge and wrapping lines

2004-04-21 Thread cobaco (aka Bart Cornelis)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2004-04-21 10:22, Nikolai Prokoschenko wrote:
 On Wed, Apr 21, 2004 at 08:06:01AM +0200, Denis Barbier wrote:
   is aboot-installer from d-i, where the path /etc/aboot.conf gets
   broken after the second slash (a quick grep shows many languages are
   affected). Any way to fix this? This is annoying and confusing the
   users.
 
  This reformatting does not alter display,
msgstr foo 
bar
  is strictly identical to
msgstr foo bar

 But this line would be split up while displaying it - couldn't the path
 get splitted up then? At which points in cdebconf are the line breaks
 allowed?

cdebconf never sees the line breaks, only the gettext tools do
- -- 
Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis)
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAhjPq5ihPJ4ZiSrsRAgXMAJ9yu1m1qjPJlSLpIdm9y+P3MEEFQQCffVl1
leoBkVCugJNstY4iVRI6BII=
=AegO
-END PGP SIGNATURE-



Re: Need help for SVN pseudo-URLs

2004-04-09 Thread cobaco (aka Bart Cornelis)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2004-04-09 06:43, Christian Perrier wrote:
 Folks, I'm in the process of adding some SVN and CVS tricks into the
 translators documentation.

 However, for that I need help with SVN pseudo-URLs

 What is the URL you have to use whan you want to specify the user
 login needed for accessing the SVN server

 svn co svn+ssh://svn.debian.org/svn/d-i/trunk debian-installer

 works if I'm bubulle on my side and bubulle on the other
 sideor if I use a ~/.ssh/config file.

 I guess there's a way to directly indicate which user name you want to
 use (something like [EMAIL PROTECTED]).

there supposed to be a --username NAME switch to svn, I've never gotten it 
to work though. 

I got around this by addding te following to my .subversion/config file:
[tunnels]
alioth = ssh -C -l cobaco-guest
I can now check out d-i from alioth (with the right username) with the line:
svn co svn+alioth://svn.debian.org/svn/d-i/trunk debian-installer

- -- 
Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis)
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAdlbz5ihPJ4ZiSrsRApEcAJ4gvF3jiOI9zJWoP1rGW3CP0Tqk/QCfcvwH
XLPgd/IV2nm44uPymbrj17c=
=qZxj
-END PGP SIGNATURE-



Re: Need help for SVN pseudo-URLs

2004-04-09 Thread cobaco (aka Bart Cornelis)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2004-04-09 13:49, Trorrr [Héctor Fernández] wrote:
 [EMAIL PROTECTED] .subversion]$ svn co
 svn+alioth://svn.debian.org/svn/d-i/trunk
 debian-installer
 [EMAIL PROTECTED]'s password:
 Permission denied, please try again.
 [EMAIL PROTECTED]'s password:
 Permission denied, please try again.
 [EMAIL PROTECTED]'s password:
 Permission denied
 (publickey,password,keyboard-interactive).
 svn: Connection closed unexpectedly

 But i can enter in my personal alioth page with the
 same username and password.  Am i doing something
 wrong?  Bye.

looking at the alioth page for debian-installer trorrr-guest, does not seem 
to be a member of the debian-installer project. You need to contact one of 
the project admins, so he can add you to the project.
- -- 
Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis)
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAdo8b5ihPJ4ZiSrsRAnPFAJ9R5fc1iHlapuIUr61NamqbBU0TrgCfZwaz
KZUEEgChUbaS/6fevx86mVo=
=+6Qn
-END PGP SIGNATURE-



Re: [USABILITY] Usability test of Debian Installer beta 3

2004-04-08 Thread cobaco (aka Bart Cornelis)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2004-04-08 01:01, Joey Hess wrote:
 step 17:  (countrychooser)
   The fact that hitting enter on a continent returns to the menu
   is something I have always disliked, but I have no particularly
   better idea.

how about:

North America   (cursor)- enter - North America (cursor)
Canada  Central America 
... Belize
United States   ...
Central America Panama
Belize  South America
Argentina
Panama  ...
South America   Chile
Argentina
...
Chile

i.e having enter on a continent expand/collapse the list of countries for 
that continent? Does the debconf interface allow this?
- -- 
Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis)
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAdRyO5ihPJ4ZiSrsRAr7iAJ9rwGmDLWItKcT06Od7xGiGMrsNJACffzty
tAdn1hk2Jq9lOtiGRYIFtvM=
=jaQe
-END PGP SIGNATURE-



Re: Changing the wording of countrychooser main question

2004-04-07 Thread cobaco (aka Bart Cornelis)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2004-04-07 09:26, Sven Luther wrote:
 On Tue, Apr 06, 2004 at 08:55:39AM +0200, Christian Perrier wrote:
  Quoting Dan Jacobson ([EMAIL PROTECTED]):
Choose a country, territory or area:
  
   How about just one of
   Choose a territory: or
   Choose an area: or
   Choose a region:?
 
  No, because about 30 translators already translated the above which was
  changed several days ago...:-)
 
  And also, because there will certainly be argument that THIS is not
  a terriritory or THAT is not a region of THIS AGAIN is not an area.

 What about a : Where are you kind of neutral question ?

second that, in fact the Dutch translation currently uses (the Dutch 
equivalent of):
  Where is this system located (territory, area, or region)?
Im thinking of dropping the (...) part
- -- 
Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis)
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAc9UY5ihPJ4ZiSrsRAvX5AJ9LaJ4YYPmBxQLT37QkD1Sc4eTBrwCdFJVr
u8MRkZMc1NILrS37+YxPUeU=
=mpx0
-END PGP SIGNATURE-



Re: 2nd stage stats page shows missing translations

2004-04-05 Thread cobaco (aka Bart Cornelis)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2004-04-05 09:55, Konstantinos Margaritis wrote:
 Hi,
  is it my idea, or is the 2nd stage translations status page broken?
 In http://people.debian.org/~seppy/d-i/2nd-stage/ it reports some
 translations (namely from the packages shadow, pcmcia-cs and newt)
 as missing (I can only speak for the greek language, but perhaps there
 are similar cases with other languages). I have definately done
 these, so the whole page is misguiding at the moment.

you're probably confusing the debconf translations (debian/po/*.po) and 
interface translations (po/*.po)?

- -- 
Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis)
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAcRIw5ihPJ4ZiSrsRAhUjAJ4rEn+Vn4jX0pJOXyo/qQQicixefQCeOADX
hyNgep0Z1a9r7JA50Np2iFU=
=t8Cd
-END PGP SIGNATURE-



Re: 2nd stage stats page shows missing translations

2004-04-05 Thread cobaco (aka Bart Cornelis)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2004-04-05 10:26, Konstantinos Margaritis wrote:
 On Monday 05 April 2004 11:00, cobaco (aka Bart Cornelis) wrote:
  On 2004-04-05 09:55, Konstantinos Margaritis wrote:
   Hi,
is it my idea, or is the 2nd stage translations status page
   broken? In http://people.debian.org/~seppy/d-i/2nd-stage/ it
   reports some translations (namely from the packages shadow,
   pcmcia-cs and newt) as missing (I can only speak for the greek
   language, but perhaps there are similar cases with other
   languages). I have definately done these, so the whole page is
   misguiding at the moment.
 
  you're probably confusing the debconf translations (debian/po/*.po)
  and interface translations (po/*.po)?

 no because I've completed both. For example, it reports both
 translations shadow/po/el.po and shadow/debian/po/el.po as missing.

*me scratching head*
in that case I have no idea what's going on
- -- 
Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis)
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAcRqy5ihPJ4ZiSrsRAhmfAJ4yabjVZ64YGWAH+P6Q3o5eOv81lwCfeP65
ToPJxU9BRVeT6Sr6Slg0qLI=
=fIiL
-END PGP SIGNATURE-



Re: New alioth repository for console-data, console-common

2004-04-02 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2004-04-02 01:19, Alastair McKinstry wrote:
 Hi,
Hi Alastair,

 I have created new Alioth SVN repositories for the console-data and
 console-common packages. These contain debconf templates that are used
 as part of the 2nd stage installation.  Translators are welcome to
 commit additions and changes to the .po files included .

 Anyone wanting access, please email me your alioth username; Debian
 developers should already have access, I believe.

could you give me (cobaco-guest) access to the console-data, I'll be keeping 
the Dutch translation up-to-date (Luk Claes did the Dutch console-common 
translation, I forwarded you're mail as I don't think he read boot)

- -- 
Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis)
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAbRo/5ihPJ4ZiSrsRAiDzAJsFebMPIwtORa4Sde2iYt8/2KcKeACffVPD
Fy1pxZHyJCUMbYK1T5iq21U=
=39Kt
-END PGP SIGNATURE-



Re: New Debian Boot logo proposals

2004-03-06 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2004-03-05 17:42, Alessandro Polverini wrote:
 Hello,
 we have prepared three new proposals of the new boot logo for the
 Sarge installer.

 You can find screenshots, previews and RLE encoded pictures at:

 http://nibbles.it/debian/

 Feedback is welcome,

I really like the fourth one
- --
Cheers, cobaco

1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFASboE5ihPJ4ZiSrsRAuITAKCAfYHiOyM7BZVD3dfr7DTX9kQ8fgCdEK1s
pTVf5YWOAbt3A2LwJqrtOsc=
=XnNp
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



partman-palo template

2004-03-06 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Hi all,

the partman-palo template states that the palo partition should be in the
first 2 /Mb/

Im guessing this needs to be either MB or MiB ?
- --
Cheers, cobaco

1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFASeEb5ihPJ4ZiSrsRAvPIAJ9dBcEcJ9V71CqWYRPc0nh5iiryNgCbBCWi
dZJv7fUUM4NiQ5c1vg49WMs=
=CpqC
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#236125: Dutch string fixed

2004-03-05 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

just commited fixed string to cvs
- -- 
Cheers, cobaco
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFASEKc5ihPJ4ZiSrsRAiMvAJ4s4eOsORO3y+qs+CCCs2T7U1ALIQCfUCv0
hRVYA7bA96JCCOzk7c64LYY=
=FUQu
-END PGP SIGNATURE-


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#233535: discover-data: erroneous Prism module in pci.list

2004-02-18 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2004-02-18 15:07, Adam C Powell IV wrote:
 Package: discover-data
 Version: 1.2002.08.21-2

 Greetings,

 The entry in /usr/share/discover/pci.lst for 1260 Harris Semiconductor
 12603873 ethernet orinoco_pci Prism 2.5 Wavelan chipset is wrong: the
 module should be prism2_pci, which is provided by the linux-wlan-ng
 package's modules.  (That is, at least on my laptop, orinoco_pci doesn't
 work, and prism2_pci does.)

same on my laptop
- -- 
Cheers, cobaco
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAM4ly5ihPJ4ZiSrsRAr0FAJ0cFHAdRTItK1UcuP0MGi216ZJL4gCfeGq+
Yd5LUSxyDVkJNM1ajgghniY=
=AbgU
-END PGP SIGNATURE-


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#232116: success, but a partitioning problem (and some Dutch translation remarks)

2004-02-11 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2004-02-11 00:29, Bastiaan Van Eeckhoudt wrote:
 Package: installation-reports

 I did another Dutch install on a new machine.
 I made this remark before, but no harm in repeating it: if I select
 nl_BE, I should get be-latin1 as default keyboard.

setting of the locale is currently undergoing considerable changes, I expect 
this will get fixed in the process.

 When I selected my drive for partitioning, I got a message about no
 partition table being present (this was a brand new, unused disk), and
 if I wanted to start with an empty one. Selecting yes or no didn't make
 a difference, I got a red screen telling me partitioning failed. I
 switched to console, started up fdisk, made a new empty DOS partition
 table, and quit fdisk. After this cfdisk ran without a problem.
 The translation of some items in the bottom menu in cfdisk is too long
 for the [ ] brackets, and the right bracket gets overwritten, and one of
 the entries (maximiser I think) is chopped off. This doesn't look very
 nice.

 When selecting the filesystems, the dialog talks about
 wisselgeheugenruimte, but when you select this, the partition is
 indicated as swap. A new user might not know that both terms mean the
 same thing. This makes me wonder: do you need to make a partition type
 82 in cfdisk to be able to make it a swap partition later? The types are
 not translated in cfdisk in any case.

seems utils-linux translations were done upstream by Taco Dewitte, I'll try 
to look into it this weekend

 I then got another blue screen without dialog while it was creating my
 filesystems. A dialog telling you to be patient would be nice here.
 GRUB dialog translation: niew-genstalleerd should be net ge
 nstalleerd. This is consistent with later occurences of the term.
 schif should be schijf
 gebruiken wilt should be wilt gebruiken

fixed

 The final screen before rebooting:
 veranderd should be verandert
fixed

 op-maat-gemaakte should be op maat gemaakte
 het installatiemedia should be het installatiemedium
fixed

 In the top left of the screen there's an untranslated Debian
 Configuration title

hm, not sure where that comes from

 There's a text somewhere with a quite long sentence: Het zal starten
 met de basis -- ... -- daarna zal het ... I would split this sentence
 into Het zal starten met de basis: ... . Daarna zal het ...
 Also change extra software nodig om in extra software die nodig is
 om

Done

 When selecting the timezone, Europe still gave me Australian cities. I
 though this was fixed at the time of my previous report a month ago?

fixed in base-config 2.09

 The apt configuration had Yes/No options in stead of Ja/Nee. I didn't
 notice (but didn't really check) this in other dialogs.
Dutch newt translation has only just been uploaded, and should give 
translated buttons

 In the software selectie methode dialog, voorgedefinierd should be
 voorgedefinieerd
fixed

 Also the aptitude explanation doesn't fit the screen.
shortened

 The pcmcia-cs and exim4 dialogs are untranslated.
hm, exim4 translation is complete in unstable don't know what's going on 
there, pcmcia-cs currently has no Dutch translation, put it on my todo list

 Final screen: The sentence U kunt nu aanmelden ... prompt is missing a
 full stop.
fixed
- --
Cheers, cobaco

1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAKhaD5ihPJ4ZiSrsRAonaAJ9GqbrAdd6ZX4GBlSUtqQEeG241KgCgip3K
B38/rhIBHXeftQnKh4YwhjA=
=y5jO
-END PGP SIGNATURE-


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: d-i first-stage configuration

2004-02-02 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2004-01-30 22:06, Thiemo Seufer wrote:
 Steinar H. Gunderson wrote:
  On Thu, Jan 29, 2004 at 05:23:19PM -0500, Joey Hess wrote:
   Language:   English
   Country:United States
   Keyboard:   us
   Network:eth0 using DHCP
   Hostname:   debian
   Mirror: http.us.debian.org
   Mode:   novice
  
   You really think that will come across as a big blob of data, rather
   than a list of things that can be changed?
 
  A big blob of data is a bit too much, I'll admit that.

  However, assume the user knows nothing about what the heck eth0,
  DHCP, hostname or even mirror is; then I'd believe it's
  confusing. :-) Of course, if we could change to first network card,
  automatically, computer name and download site or whatever, it
  would probably be slightly easier. (I'm not really sure if those are
  sane terms or not, but you'd probably get the idea.)
 
  The question is, do we really need all of those? Even if the user har
  specified novice first? What will it buy us over the current rather
  wizard-based (if I can say that word without people throwing up ;-) )
  approach?

 Maybe it should be:

 Language:   English
 Mode:   novice
 Hostname:   debian

 and:

 Language:   English
 Mode:   expert
 Country:United States
 Keyboard:   us
 Network:eth0 using DHCP
 Hostname:   debian
 Mirror: http.us.debian.org

hm, how about something like:
 
  text explaining the default locale is normally derived from a 
  language/locale combination. But it's possible to change/fill in 
  the precise locale values to be used.

  Language: English
  Country:  US
  Details

With details leading to the screen that shows everything and allows to 
adjust it. That way normal users only need to bother with the language and 
country. While those with non-standard setup can change things to they're 
liking by going to Details.
- -- 
Cheers, cobaco
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAHiSX5ihPJ4ZiSrsRAteKAJ431fG4YG6Wp5iPfLE+VpK4Vgco0QCfbM3E
jf0wV+EQ+ohDhbO6cnHyITw=
=yqzS
-END PGP SIGNATURE-


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Changelogs, the 2nd

2004-01-30 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2004-01-29 22:48, Nikolai Prokoschenko wrote:
 Hello!
 partman-ext3 (6) UNRELEASED; urgency=low

   * New unreleased version.
   * Translations
 - Bart Cornelis
   - Updated Dutch (nl.po) translation
   * Claus Hindsgaul
 - Updated Danish translation (da.po)
   * Nikolai Prokoschenko
 - Updated russian translation (ru.po)

BTW didn't we agree to format the changelog entries as 
  * Translations
 - translator 1
   message
 - translator 2 
   message
?
- -- 
Cheers, cobaco
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAGnkh5ihPJ4ZiSrsRAnD0AJ987yNzstbpQo+QFbiOgPgRFydytwCff+FP
w2DiGxeJZkB1q1CA3vkugZE=
=XFcQ
-END PGP SIGNATURE-


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Bits about countrychooser and languagechooser

2004-01-29 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2004-01-28 17:40, Nikolai Prokoschenko wrote:
 On Wed, Jan 28, 2004 at 09:04:43AM +0100, Christian Perrier wrote:
   you choose ru Russian (Other countries) as language rather than
   ru.RU Russian (Russia)

 So you will be presenting the (Other countries) selection for each
 supported language? It a bit redundant.

definately, I'd prefer:
1. language question (one entry for each language)
2. country question (list of countries where the chosen language is commonly 
spoken+ other for people that want something unusual)

  -ru_DE will be your default locale

 Wow, never thought about that. Would this work? I guess not at the
 moment, but it'll be really descriptive.

hm, in this case we should probly do some guessing for the defaults off the 
different LC_* values, show those and let the user adjust.

- -- 
Cheers, cobaco
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAGMnr5ihPJ4ZiSrsRAneJAJ0eVKUm04/PKaq6Ptr9Jg9CYG/EYACfbU/N
fwKU5JGP1zJDAbG6GV6g5j0=
=Tx+n
-END PGP SIGNATURE-


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Bits about countrychooser and languagechooser

2004-01-27 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2004-01-26 16:55, Anton Zinoviev wrote:
 On 26.I.2004 at 16:07 Christian Perrier wrote:
  Unfortunately, this has a problem--the first question, about country
  will be in english. Its implications are not trivial, thus I think it
  should be translated...

 What if the menu items look like this:

 Belgium (Dutch and French translations)
 Bulgaria ()
 Germany (Deutschland)
 Switzerland (French, German and Italian translations)

For Belgium it should be (Dutch, French, or German), there's 3 officially 
recognized languages in Belgium (though #people with German as their mother 
tongue is relatively small).

  If one chooses Belgium, should French or Dutch be chosen as default
  language? I can assure you that either one is chosen, then you'll get
  the other side very angry.

definately, there's _no way_ that you'll be able to specify one default for 
the whole of Belgium: if you choose either French or Dutch then not only 
are a lot of people going to grumble, but a fair number will see this as an 
attack on their culture and will _actively_ oppose using Debian. Yes, it's 
that big of a cultural issue with fairly large groups on both sides of the 
language border.

 For such countries the priority of the language question should not be
 lowered and no default language needs to be chosen.

hm, how about having one package called locale_chooser that goes like this:
1. Short text explaining what a locale is, and that we can often guess or at
least narrow it down based on location.

Where do you live?  
Belgium - no good default so drill down
France  - sensible default, so use it
...
don't guess let me specify
2. (only for countries/areas with more then 1 supported locale)
Below is a list of the supported locales for your area. Which locale do
you want to use?
nl_BE choose this to proceed in Dutch (in Dutch off course)
fr_BE choose this to proceed in French (in French)
de_BE choose this to proceed in German (in German)
3. (possibly if needed, and then only for locales with more then one
timezone)
   
Below is the list of timezone's within this locale. Which timezone are
you in?

don't guess let me specify on the first screen let's you select/specify 
the values for LANG, LANGUAGE, LC_ALL, ... individually (hm, possibly 
another item guess then let me adjust)

off course you could also turn around 1 and 2 above, first asking the 
language, and then if necessary the country, though I'm unsure if that's 
better.

Also I think it is probably better to deal with all the locale stuff at the 
same point (with sensible defaults off course), then to do half of it 
(language) now and half of it (timezone) later.

  In step 2, the user is warned that choosing Others may have
  undesired effect as the locale combination is currently not supported
  in Debian.

agreed, when specifying an unsupported combination (through the don't guess 
item) a warning should be shown.

  About LANG, LANGUAGE, LC_ALL and all this stuff, I leave the answer to
  others as I must admit that some subtleties there are away from my
  understanding...:-)

- -- 
Cheers, cobaco
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAFav05ihPJ4ZiSrsRArszAJ9SFawIXPy1mYKgQCxasJQQ9tN6aACdGW61
E/BecyCyyHUnyd8AYLSeyaM=
=0gT6
-END PGP SIGNATURE-


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Bits about countrychooser and languagechooser

2004-01-27 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2004-01-27 16:19, Christian Perrier wrote:
 Quoting Bart Cornelis ([EMAIL PROTECTED]):
  definately, there's _no way_ that you'll be able to specify one default
  for the whole of Belgium: if you choose either French or Dutch then not
  only are a lot of people going to grumble, but a fair number will see
  this as an attack on their culture and will _actively_ oppose using
  Debian. Yes, it's that big of a cultural issue with fairly large groups
  on both sides of the language border.

 This is why I very intentionnally choose Belgium as the best example
 for showing Anton that having a default language for a given country
 is nearly impossible:-)

shruga rich history has its drawbacks/shrug

 Sorry for having used your country as a counter example but, imho, this
 is probably not the best that Belgium shows to the rest of the world (I
 tend to prefer Justine Henin's legs, indeed...:-)or some beverages in
 Het Waterhuis ann de bierkant at Gent

 ;-)

LOL, you definately have a point there
- -- 
Cheers, cobaco
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAFoSv5ihPJ4ZiSrsRAnSWAJwP766cMwtIh0UfAqUN/5ZuBOWG3QCgkgi0
jTCPU04g1H+H+szVqa0Q9as=
=LKHV
-END PGP SIGNATURE-


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Bits about countrychooser and languagechooser

2004-01-27 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2004-01-27 16:34, Giuseppe Sacco wrote:
 Il mar, 2004-01-27 alle 01:08, cobaco ha scritto:
  -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
  Hash: SHA1

 [...]

  off course you could also turn around 1 and 2 above, first asking the
  language, and then if necessary the country, though I'm unsure if
  that's better.

 I believe it is, since you will switch to the desired language at the
 first page. I think the language really need to be selected as first
 question.

the reason I'm unsure if it is better is that I think that there are more 
countries with only 1 language then there are languages spoken in only one 
country, which means the number of questions asked would be smaller for 
more people if we first ask the country.
- -- 
Cheers, cobaco
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAFo4I5ihPJ4ZiSrsRAnM4AJ4/sMdUCS0MQhiMkNu/dwap6TkndwCfZ9qQ
vRsoxAKxmm0xD7P27EiCPkU=
=g5Ng
-END PGP SIGNATURE-


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#220477: Problem in timezone list occurs because the Dutch translation is wrong.

2004-01-17 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2004-01-17 19:12, Matijs van Zuijlen wrote:
 I had the same problem when I tested the new debian-installer using
 Dutch as the language. tzsetup indeed works fine in English, but in
 Dutch there's this problem. It can be reproduced by running:

   [EMAIL PROTECTED] tzsetup -y

 It turns out that in ___, the option Asia is
 missing for the Dutch translation of template tzconfig/geographic_area.
 So, if you pick Europa, you get Australia, and to get Europe, you have
 to pick Indische Oceaan, which should give you Indian Ocean.

this was fixed in cvs about a week ago :-)
- -- 
Cheers, cobaco
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFACYYT5ihPJ4ZiSrsRAk+6AJ0UQnY1MWV9gEgriWObiZV1Nz5haQCfY43F
f2xa/OipLzWlZPy11K9THQc=
=bYrJ
-END PGP SIGNATURE-



--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#220477: Problem in timezone list occurs because the Dutch translation is wrong.

2004-01-17 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2004-01-17 20:26, Matijs van Zuijlen wrote:
 On Sat, Jan 17, 2004 at 07:59:31PM +0100, cobaco wrote:
  this was fixed in cvs about a week ago :-)

 Great. Someone should change this bug's tags then.

 I'm confused by the smiley. What's funny?

notting, but:
bug fixed - happy - smiling

- -- 
Cheers, cobaco
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFACY685ihPJ4ZiSrsRArspAJ9KK8GD5VwpnGuRvJyhdqr1UcLyFACghUhC
LK0ejZ++kRnsD5J+5BePN6o=
=G/XX
-END PGP SIGNATURE-



--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#220127: spiegelserver

2004-01-16 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

tja, is inderdaad een (relatief) nieuw woord, al kent 
http://vertaling.nl.linux.org/woord.php het wel, 

hier is overigens een discussie over geweest op [EMAIL PROTECTED], 
spiegel alleen (had ik eerst) vondt men niet duidelijk genoeg. 

Al bij al vindt ik spiegelserver eerlijk gezegd geen slechte vertaling, maar 
als je een beter (nederlands) alternatief weet?
- -- 
Cheers, cobaco
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFACID65ihPJ4ZiSrsRAr89AJ44UT9eSoZ3kKSVGtH/tg9qxs7chwCeO92L
n+RYpK6l6w8wQW0TIqKMpLU=
=lDUm
-END PGP SIGNATURE-



--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#226730: Problem with wireless pcmcia network card and keymap

2004-01-08 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2004-01-08 07:09, you wrote:
 (Bart, a lot of nl tsl stuff in this report, if you didn't manage to
 see it...Alastair same for keyboard stuff : kbd-chooser and console-data)

ack

  wanted to have a look at the translations
  default keyboard that is highlighted is Dutch, this should be be-latin1
  if you choose Belgium as your country
 Yes, this should. However, we're in the process of changing all
 this. If my proposal is accepted, there will be only *one* language
 entry for dutch on the first screen, followed by a countrychooser
 screen.

 On this latter screen, the default will depend on the language you
 choose first. Probably Netherlands when Dutch is chosen (except if
 Belgium people make a lot of noiseI know they can). But Belgium
 will be listed anyway. You should even be able to choose any other
 country.

the Netherlands and Belgium share the same translation and thus the same 
defaults at the moment

  * Bugs in the partconf nl translation
  paritities should be partities

 Bart Cornelis will look at this, I guess.

fixed in cvs

  * Configuring console-data screen is untranslated

 Incomplete console-data package debconf translation

http://people.debian.org/~barbier/intl/l10n/po-debconf/nl shows console-data 
is now complete, so this should be solved

  * Time zone configuration screen uses 'systeemklok' and 'hardware klok'
  when referring to the same thing. It should only use one term.
  linux is spelled with a small l

 Bart, this is for you.

fixed in cvs 

  I always get Yes/No Ok/Cancel options. I expected these to be
  translated as well.

 In the second stage. This probably means that debconf dialog interface
 is not translated in dutch. Bart, you need to look at this. This is
 hidden in another package (do not remember which one currentlynewt
 or something)

can anybody tell me where tese are hidden, cause I haven't got a clue

  I choose 'Europa' and get Australian cities!
  Had to select 'Indische oceaan' to get European cities

 Translation problem. Bart ?

heh, left out Asia in the translated choises list, fixed in cvs

  * password for root dialog screen not translated
  type password again is translated
  dag-dagelijks should be dagdagelijks
  user account screen is untranslated
  several dialog titles are untranslated

 Probably the templates for the shadow package are outdated. Shadow's
 maintainer is a bit slow at integrating translations.

upgrading the shadow translation is on my todo list 

  * it says volgende stap installatiestap somewhere. the stap in the
  middle should be removed.

 Shadow package translation problem

base-config translation actually :P

  somewhere one of the occurences of mirror is not translated in
  spiegelserver
fixed in cvs 

  * exim4-config
  several typos:
  emaill - e-mail
  afgelevert - afgeleverd
  Allle - Alle
  e-mail en E-mail are both used - pick one and stick to it
  exim4-config asks a lot of questions... If I choose local delivery, why
  does it want a list of IP addresses to listen on?

 Bart : exim4-config translation needs update..:-)

on my todo list
- -- 
Cheers, cobaco
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQE//Vvw5ihPJ4ZiSrsRAqr7AJ9YSDvd9edvtt4G9gAGwXv25QSUpACfUfqz
JAYgtg37/UQsaj8mPkeEiJE=
=bK5H
-END PGP SIGNATURE-



--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: status of translation

2003-12-30 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2003-12-30 20:14, Bartosz Fenski aka fEnIo wrote:
 Hello.

 May I ask what's wrong with status webpage?
 http://people.debian.org/~barbier/debian-installer/l10n/

 It shows that Polish has untranslated choose-mirror.po file.
 I've checked this file and it seems that it's correctly translated and
 up-to-date. So what's wrong?

these are updated every two hours, maybe it was only just checked in 
(doesn't show anything now)
- -- 
Cheers, cobaco
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)

iD8DBQE/8eyF5ihPJ4ZiSrsRAoqVAJ4pnTAtRMQZk0HHa4RdyCtEkLPOkgCfUoge
VbB1SwoRe/oYuE1MbennZVg=
=EV09
-END PGP SIGNATURE-


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#225306: debian-installer: cosmetic suggestions

2003-12-28 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2003-12-28 17:22, Jay Berkenbilt wrote:
 In the screen that allows mounting and configuration of partitions,
 the abbreviation GiB is used for gigabyte and MiB for megabyte.
 Although GiB is somewhat understandable, MiB certainly isn't.  I'd
 suggest the standard GB and MB would be more correct and probably
 less confusing.

actually GiB is Gibibyte and MiB is mebibyte, 
see http://physics.nist.gov/cuu/Units/binary.html ,so I'm guessing that the 
MiB and GiB are actually the correct measures.

- -- 
Cheers, cobaco
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)

iD8DBQE/7xMC5ihPJ4ZiSrsRAvRwAJ49x2e9sw1Ng3SF258F9DNkmSRMswCdFqfk
yDZfkoL/B+QJsU3zzKL78zw=
=+91h
-END PGP SIGNATURE-



--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Portuguese PT 6 pack, ermm.... 6 files

2003-12-23 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2003-12-23 21:57, Miguel Figueiredo wrote:

 If anyone want to help us (and please do) please check
 http://www.debianpt.org/~marco/diport/resultados.html and tell us what
 files for translation are missing in this list. That would improve our
 work, and be a _great_ help.

have a look at people.debian.org/~barbier/debian-installer/l10n/pt/ all you 
want is there.
- -- 
Cheers, cobaco
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)

iD8DBQE/6MQX5ihPJ4ZiSrsRAnciAKCAwDm1xRTHO55e+pZSPTv3PeeczQCfVHdA
m3/mopkOY4aRq/rcrJbyX2c=
=vPqx
-END PGP SIGNATURE-


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Fetch debconf translations from ddtp?

2003-11-14 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2003-11-12 20:13, Pierre Machard wrote:
 On Wed, Nov 12, 2003 at 04:52:29PM +0100, cobaco wrote:
  don't know, I guess this would require a tool to split the big .po file
  back out into the individual files. I'm not familiar with any tool that
  does that, which doesn't necesarely mean none exists.

 Such tool exists. What you are calling a big .po is called a compendium
 in gettext doc.

 It's very simple to use.

 msgmerge --compendium compendium.po -o file.po /dev/null file.pot

grin in order to split you need to merge (obviously:-)


 for example go to the debian-installer top dir and run:

 for i in `find . -type d -name \*po`; do
 msgmerge --compendium da.po -o $i/da.po /dev/null $i/templates.pot;
 done

 Cheers,

- -- 
Cheers, cobaco
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)

iD8DBQE/s8Sp5ihPJ4ZiSrsRAiFuAJ9huRIv1o7Y/2m/doBUFPSrDbJ74gCbBwZ4
2mFinhR5X56vn9ex8bcpFv4=
=TUki
-END PGP SIGNATURE-


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Templates polishing first round status

2003-11-14 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2003-11-13 22:16, Joey Hess wrote:
 I have penciled in the string freeze in my calendar to end about 1 week
 before we release beta 2. I'd like to allow enough time in the string
 freeze for complete new translations to be done in that time, but I
 don't know how much time it typically takes to translate all of d-i to a
 new language. Would 1 week be long enough?

I did the original dutch translation at debcamp in Oslo, took me two complete 
days. So a week is a bit short if you have to do this in your spare time 
(and alone). Plus the number of strings has increased since then.
- -- 
Cheers, cobaco
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)

iD8DBQE/tNUp5ihPJ4ZiSrsRAtkHAJ47d2aUoWjT8rGobRBdXLqeNoRM3QCff0am
uzq0Y8MFICiN5lnAWEh0I/U=
=e0Au
-END PGP SIGNATURE-


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Fetch debconf translations from ddtp?

2003-11-12 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2003-11-12 15:27, Claus Hindsgaul wrote:
 ons, 2003-11-12 kl. 14:39 skrev Pierre Machard:
  Please don't use the ddtp. Since the ddtp is using binary packages you
  are missing a lot of information. Moreover you have to work on obsolete
  files. The file you are working on is a file that has been uploaded
  into the archive whereas when working directly in the debian-boot cvs,
  your translation is up to date, and available.

 I certainly see your point, but as the installer stabilises, the changes
 in the texts should be considerably fewer. If testversions of the d-i
 packages are released prior to Debian releases, it should be easy to
 catch up, so no texts are untranslated in the final installer.

there's still the issue that you can either use DDTP or .po files combining 
the two does not currently work, as soon as you start using DDTP all other 
translators for your language have to (or at least that's my understanding 
from a discussion on devel a while back (september somewhere?) ago)

 Even currently I think it introduces even more lag, that I have to
 search discover changes among 37 po-files from time to time instead of
 recieving notifications by email from ddtp.

see htp://people.debian.org/~barbier/debian-installer/l10n/ for an overview 
of what is outdated in CVS

- -- 
Cheers, cobaco
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)

iD8DBQE/skjt5ihPJ4ZiSrsRAk4oAJ4+wBT1/N73u1GnaO8YBD7QRhxTggCfclvu
qx8lPu3yK7Q1WxVKoMEY9eM=
=lRrO
-END PGP SIGNATURE-


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Fetch debconf translations from ddtp?

2003-11-12 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2003-11-12 16:38, Claus Hindsgaul wrote:
  see htp://people.debian.org/~barbier/debian-installer/l10n/ for an
  overview of what is outdated in CVS

 Great! Can I assume that files not listed in
 ~barbier/debian-installer/l10n/da/ are up to date?

yep, that list of out of date files is regenerated every couple of hours

 Is it possible to only update the collective ../da/da.po and submit this
 somewhere? This would greatly reduce the translator effort.

don't know, I guess this would require a tool to split the big .po file back 
out into the individual files. I'm not familiar with any tool that does 
that, which doesn't necesarely mean none exists.
- -- 
Cheers, cobaco
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)

iD8DBQE/sldA5ihPJ4ZiSrsRAg71AJ0TbAS3ShuFzqkDNsPxq5jTX0Ga0wCePbW2
/4msnHWrwXaw9tV5Rn1vi3g=
=ECC+
-END PGP SIGNATURE-


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: cvs commit to debian-installer/main-menu/debian by pmachard

2003-11-06 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2003-11-06 17:09, Pierre Machard wrote:
 Hi,

 I've noticed several times that people were not taking in account the
 fact that a package has been uploaded.

 Please think to add a new entry (debchange -i) to the changelog if the
 lastest record for release is different that 'UNRELEASED'.

 This message concerncs especialy Bart.

 Please have a look at the changes mentionned below.
 Please also note that country names take a capital letter.

sorry, will make sure I don't do this again. 

- -- 
Cheers, cobaco
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)

iD8DBQE/qn575ihPJ4ZiSrsRAq+jAJkB75qx4WdXtkUYtkdMA8aXzTO5ZQCggMV3
6tMhD1BZoji8Jujzz7pe5SA=
=tR+5
-END PGP SIGNATURE-


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: lithuanian po-debconf translation - netcnf

2003-10-24 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2003-10-25 01:24, Kstutis Bilinas wrote:
 In attachement there are initial lithuanian po-debconf translation
 for tools/netcfg.
added in cvs, thanx
- -- 
Cheers, cobaco

/\  ASCII Ribbon Campaign
\ /  No proprietary formats in attachments without request
X  i.e. *NO* WORD, POWERPOINT or EXCEL documents
/ \  Respect Open Standards
http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html
http://www.goldmark.org/netrants/no-word/attach.html
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)

iD8DBQE/mb8j5ihPJ4ZiSrsRAqtkAJsH3vd6Y+YoIINSupMwnZX9Q2ZdSgCfROal
KlLGm6Ooc7Y680nJk86XaZ8=
=Vkbz
-END PGP SIGNATURE-


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Please check language/region choices for new installer

2003-10-16 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2003-10-15 13:05, Bas Zoetekouw wrote:
 Hi Petter!

 You wrote:
  Please check the CVS version at
 
  URL:http://cvs.debian.org/debian-installer/tools/languagechooser/langua
 gelist.l10n?rev=HEADcontent-type=text/vnd.viewcvs-markup, and send
  updates to [EMAIL PROTECTED]

 The Dutch ones look OK, except for the final dot that probably shouldn't
 be there.

you're right, fixing ...
- --
Cheers, cobaco

/\  ASCII Ribbon Campaign
\ /  No proprietary formats in attachments without request
 X   i.e. *NO* WORD, POWERPOINT or EXCEL documents
/ \  Respect Open Standards
  http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html
  http://www.goldmark.org/netrants/no-word/attach.html
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)

iD8DBQE/jaYm5ihPJ4ZiSrsRAgGpAJ44QdmdOfp+ik6Q0KzPH7g1Hqm2NwCeJumW
873lu8JpuX7kkbNyqXp3H+4=
=jfkX
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Question about recent change in cdebconf .po

2003-10-16 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2003-10-16 07:31, Denis Barbier wrote:
 On Thu, Oct 16, 2003 at 06:54:56AM +0200, Miroslav Kure wrote:
  On Wed, Oct 15, 2003 at 04:31:57PM +0200, cobaco wrote:
   On 2003-10-14 19:21, Miroslav Kure wrote:
msgid Prompt: Yes/No/Cancel, default=%s 
   
Do I understand correctly, that I shoud translate just word
default and maybe Prompt, but not others, because users will
_type_ Yes No Cancel?
  
   The button names are also translated, so you should replace
   Yes/No/Cancel with whatever you translated the button names to.
 
  Thank you wery much. If they are buttons, no problem. It just seemd
  like plain textual prompt to me.

 There are no buttons here, this is indeed plain text, and if you
 translate Yes No Cancel, users have to type these translations.

While they might not be actual buttons, they're what the text frontend uses 
instead of buttons, and the Yes, No, Cancel are translated. Or at 
least that was my understanding, am I completely wrong?

There's also a debconf/Cancel-key, debconf/Quit-key, ... in the 
cdebconf-text-udeb.templates aren't these the keyboard shortcuts?
- -- 
Cheers, cobaco

/\  ASCII Ribbon Campaign
\ /  No proprietary formats in attachments without request
 X   i.e. *NO* WORD, POWERPOINT or EXCEL documents
/ \  Respect Open Standards
  http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html
  http://www.goldmark.org/netrants/no-word/attach.html
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)

iD8DBQE/jkN55ihPJ4ZiSrsRAnlGAJ4xp+8e6+Xw9NvYclWQ9GHE+N61QACdGXMK
eBqmlJfR1/CF0bu7oCwAVcE=
=m+FD
-END PGP SIGNATURE-


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Question about recent change in cdebconf .po

2003-10-15 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 2003-10-14 19:21, Miroslav Kure wrote:
 Hi,

 I'm uncertain about these kind of strings:

 msgid Prompt: Yes/No/Cancel, default=%s 

 Do I understand correctly, that I shoud translate just word default
 and maybe Prompt, but not others, because users will _type_
 Yes No Cancel?
The button names are also translated, so you should replace Yes/No/Cancel 
with whatever you translated the button names to.

- -- 
Cheers, cobaco

/\  ASCII Ribbon Campaign
\ /  No proprietary formats in attachments without request
 X   i.e. *NO* WORD, POWERPOINT or EXCEL documents
/ \  Respect Open Standards
  http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html
  http://www.goldmark.org/netrants/no-word/attach.html
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)

iD8DBQE/jVph5ihPJ4ZiSrsRArrUAJ9SvZlmYdyuO+NKpqgr2zpmkOyGxACfWpP2
DqQAN/S3G/TEFdjNZ9kVQRw=
=atel
-END PGP SIGNATURE-


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



dutch translation of anna/debian/po/nl.po

2003-07-14 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

diff attached, could  somebody commit this?
- --
Cheers, cobaco

/\  ASCII Ribbon Campaign
\ /  No proprietary formats in attachments without request
 X   i.e. *NO* WORD, POWERPOINT or EXCEL documents
/ \  Respect Open Standards
  http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html
  http://www.goldmark.org/netrants/no-word/attach.html


-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.2 (GNU/Linux)

iD8DBQE/Emfl5ihPJ4ZiSrsRAqpBAKCLSUg2KLEdHS1iUYjeGTUMPu6dTgCfdvsZ
nJs6GV8EvDf+EJVRcIFc3aE=
=M5WQ
-END PGP SIGNATURE-
Index: nl.po
===
RCS file: /cvs/debian-boot/debian-installer/anna/debian/po/nl.po,v
retrieving revision 1.6
diff -u -3 -p -r1.6 nl.po
--- nl.po	16 Mar 2003 20:40:57 -	1.6
+++ nl.po	14 Jul 2003 08:19:32 -
@@ -15,110 +15,90 @@ msgid 
 msgstr 
 Project-Id-Version: anna 0.019\n
 POT-Creation-Date: 2003-03-16 21:29+0100\n
-PO-Revision-Date: 2002-12-19 16:23+0100\n
-Last-Translator: Sytse Wielinga [EMAIL PROTECTED]\n
+PO-Revision-Date: 2003-07-14 10:10+0100\n
+Last-Translator: Bart Cornelis [EMAIL PROTECTED]\n
 Language-Team: Debian l10n Dutch [EMAIL PROTECTED]\n
 MIME-Version: 1.0\n
 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
 Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
-Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
 
 #. Description
 #: ../templates:4
-#, fuzzy
 msgid Choose the retriever to use
-msgstr Kies de ontvanger om te gebruiken.
+msgstr Kies de te gebruiken ontvanger uit
 
 #. Description
 #: ../templates:4
 msgid The retriever is responsible for fetching the modules to be installed.
-msgstr 
-De ontvanger is verantwoordelijk voor het ophalen van  te installeren 
-modules.
+msgstr De ontvanger is verantwoordelijk voor het ophalen van  te installeren modules.
 
 #. Description
 #: ../templates:11
-#, fuzzy
 msgid Choose which Debian installer modules to install
-msgstr Kies welke modules geïnstalleerd dienen te worden.
+msgstr Kies de te installeren Debian installatiemodules uit
 
 #. Description
 #: ../templates:11
-msgid 
-Most modules you will need will be installed automatically. The listed 
-modules all have low priority and are probably not necessary, but may be 
-interesting to some users.
-msgstr 
-De meeste modules die u nodig hebt zullen automatisch geïnstalleerd worden. 
-De volgende modules hebben allemaal lage prioriteit en zijn waarschijnlijk 
-niet nodig, maar zouden voor sommige gebruikers interessant kunnen zijn.
+msgid Most modules you will need will be installed automatically. The listed modules all have low priority and are probably not necessary, but may be interesting to some users.
+msgstr De meeste modules die u nodig hebt zullen automatisch geïnstalleerd worden. De volgende modules hebben allemaal lage prioriteit en zijn waarschijnlijk niet nodig, maar zouden voor sommige gebruikers interessant kunnen zijn.
 
 #. Description
 #: ../templates:11
-msgid 
-Note that if you select a module that requires other modules, those modules 
-will also be installed.
-msgstr 
-Merk op dat als u een module selecteert die andere modules nodig heeft deze 
-modules ook geïnstalleerd zullen worden.
+msgid Note that if you select a module that requires other modules, those modules will also be installed.
+msgstr Merk op dat als u een module selecteert die andere modules nodig heeft deze modules ook geïnstalleerd zullen worden.
 
 #. Description
 #: ../templates:21
 msgid Installing Debian installer modules
-msgstr 
+msgstr Bezig met installeren van de Debian installatiemodules
 
 #. Description
 #: ../templates:25
 msgid Retrieving ${PACKAGE}
-msgstr 
+msgstr Ben ${PACKAGE} aan het ophalen
 
 #. Description
 #: ../templates:29
 msgid Installing ${PACKAGE}
-msgstr 
+msgstr Ben ${PACKAGE} aan het installeren
 
 #. Description
 #: ../templates:33
-#, fuzzy
 msgid Failed to retrieve installer module
-msgstr Kies de ontvanger om te gebruiken.
+msgstr Ontvangst van de installatiemodule ging fout
 
 #. Description
 #: ../templates:33
 msgid Retrieving the module ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting.
-msgstr 
+msgstr Ophalen van module ${PACKAGE} is wegens een onbekende reden mislukt. Installatie word afgebroken.
 
 #. Description
 #: ../templates:38
 msgid Integrity check failed
-msgstr 
+msgstr Integriteitscheck is mislukt
 
 #. Description
 #: ../templates:38
-msgid 
-The integrity check for module ${PACKAGE} failed. It is most likely corrupt. 
-Aborting.
-msgstr 
+msgid The integrity check for module ${PACKAGE} failed. It is most likely corrupt. Aborting.
+msgstr De integriteitscheck voor module ${PACKAGE} is mislukt. Deze module is waarschijnlijk corrupt. Installatie wordt afgebroken
 
 #. Description
 #: ../templates:44
 msgid Failed to install module
-msgstr 
+msgstr Installatie van de module is mislukt
 
 #. Description
 #: ../templates:44
 msgid Installing the module ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting.
-msgstr 
+msgstr Installatie

dutch translation of retriever/flopply/debian/po/templates.pot

2003-07-14 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

file attached
- -- 
Cheers, cobaco

/\  ASCII Ribbon Campaign
\ /  No proprietary formats in attachments without request
 X   i.e. *NO* WORD, POWERPOINT or EXCEL documents
/ \  Respect Open Standards
  http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html
  http://www.goldmark.org/netrants/no-word/attach.html
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.2 (GNU/Linux)

iD8DBQE/Emu75ihPJ4ZiSrsRAptIAJ90aTcm71VABg+xZYSaYa5uRHA68QCghHGt
/r26vF8dHdgdigtPnPe5unM=
=nHYt
-END PGP SIGNATURE-


nl.po
Description: application/gettext


dutch translation of tools/aboot-installer/debian/po/templates.po

2003-07-14 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

file attached
- -- 
Cheers, cobaco

/\  ASCII Ribbon Campaign
\ /  No proprietary formats in attachments without request
 X   i.e. *NO* WORD, POWERPOINT or EXCEL documents
/ \  Respect Open Standards
  http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html
  http://www.goldmark.org/netrants/no-word/attach.html
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.2 (GNU/Linux)

iD4DBQE/Emz05ihPJ4ZiSrsRArz3AJdZvT5utfsrcLZNG8b0Ni1Ng6wzAJ9tyZpB
dnkO2VvlHB+G/vuUNCzeiw==
=tXiL
-END PGP SIGNATURE-


nl.po
Description: application/gettext


dutch translation of tools/autopartkit/debian/po/templates.pot

2003-07-14 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

file attached
- -- 
Cheers, cobaco

/\  ASCII Ribbon Campaign
\ /  No proprietary formats in attachments without request
 X   i.e. *NO* WORD, POWERPOINT or EXCEL documents
/ \  Respect Open Standards
  http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html
  http://www.goldmark.org/netrants/no-word/attach.html
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.2 (GNU/Linux)

iD8DBQE/EnaR5ihPJ4ZiSrsRAlpxAKCXLCBq0I68qLxqanGhNXHocr++VACfR/v3
b/Cwh6qYgC96O7a3MGqtNiw=
=4IXK
-END PGP SIGNATURE-


nl.po
Description: application/gettext


dutch translation of tools/base-installer/debian/po/templates.pot

2003-07-14 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

file attached
- -- 
Cheers, cobaco

/\  ASCII Ribbon Campaign
\ /  No proprietary formats in attachments without request
 X   i.e. *NO* WORD, POWERPOINT or EXCEL documents
/ \  Respect Open Standards
  http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html
  http://www.goldmark.org/netrants/no-word/attach.html
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.2 (GNU/Linux)

iD8DBQE/Enli5ihPJ4ZiSrsRAhZyAJ4mZkHm0ZACOw0OlFp8I8Cw8cM+DQCfcQLM
9sC2t2cw5h9djG76t67qtPw=
=irI9
-END PGP SIGNATURE-


nl.po
Description: application/gettext


Dutch translation of tools/baseconfig-udeb/debian/po/templates.pot

2003-07-14 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

file attached
- -- 
Cheers, cobaco

/\  ASCII Ribbon Campaign
\ /  No proprietary formats in attachments without request
 X   i.e. *NO* WORD, POWERPOINT or EXCEL documents
/ \  Respect Open Standards
  http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html
  http://www.goldmark.org/netrants/no-word/attach.html
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.2 (GNU/Linux)

iD8DBQE/Enpa5ihPJ4ZiSrsRAkiEAJ4tNvqEFHYbvIEAqP/maLIMl71dKwCfW9B2
83edaOKWdSo055HxXQ7fh5I=
=GRkK
-END PGP SIGNATURE-


nl.po
Description: application/gettext


dutch translation of tools/cdebconf/debian/po/templates.pot

2003-07-14 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

file attached
- -- 
Cheers, cobaco

/\  ASCII Ribbon Campaign
\ /  No proprietary formats in attachments without request
 X   i.e. *NO* WORD, POWERPOINT or EXCEL documents
/ \  Respect Open Standards
  http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html
  http://www.goldmark.org/netrants/no-word/attach.html
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.2 (GNU/Linux)

iD8DBQE/Enzc5ihPJ4ZiSrsRAiXxAJ9jL7/vMdyEYB1pBgEH/dIGeC31mwCghg8r
kaNO335GDaQAryxhZuMAtpw=
=v6ZG
-END PGP SIGNATURE-


nl.po
Description: application/gettext


dutch translation of tools/cdrom-checker/debian/po/templates.pot

2003-07-14 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

file attached
- -- 
Cheers, cobaco

/\  ASCII Ribbon Campaign
\ /  No proprietary formats in attachments without request
 X   i.e. *NO* WORD, POWERPOINT or EXCEL documents
/ \  Respect Open Standards
  http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html
  http://www.goldmark.org/netrants/no-word/attach.html
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.2 (GNU/Linux)

iD8DBQE/En/q5ihPJ4ZiSrsRAjhPAKCXUHUMrggA5s8ebDNhVelNHUzHiQCeKb9m
7bcJMsfKZyaKb/5HykiR6ro=
=iu0S
-END PGP SIGNATURE-


nl.po
Description: application/gettext


updated tools/cdrom-detect/debian/po/nl.po

2003-07-14 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

diff attached
- -- 
Cheers, cobaco

/\  ASCII Ribbon Campaign
\ /  No proprietary formats in attachments without request
 X   i.e. *NO* WORD, POWERPOINT or EXCEL documents
/ \  Respect Open Standards
  http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html
  http://www.goldmark.org/netrants/no-word/attach.html
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.2 (GNU/Linux)

iD8DBQE/EoD55ihPJ4ZiSrsRAh9RAJ4ze0tBIwDEFTOiu0t/3YV1Z4JyIwCdF/17
NqviktKTnmH8pB/+2VdFYAg=
=+ymP
-END PGP SIGNATURE-
Index: nl.po
===
RCS file: /cvs/debian-boot/debian-installer/tools/cdrom-detect/debian/po/nl.po,v
retrieving revision 1.5
diff -u -3 -p -r1.5 nl.po
--- nl.po	20 Apr 2003 15:54:26 -	1.5
+++ nl.po	14 Jul 2003 10:07:59 -
@@ -15,13 +15,12 @@ msgid 
 msgstr 
 Project-Id-Version: cdrom-detect 0.07\n
 POT-Creation-Date: 2003-04-20 17:46+0200\n
-PO-Revision-Date: 2002-12-19 16:54+0100\n
-Last-Translator: Sytse Wielinga [EMAIL PROTECTED]\n
+PO-Revision-Date: 2003-07-14 12:06+0100\n
+Last-Translator: Bart Cornelis [EMAIL PROTECTED]\n
 Language-Team: Debian l10n Dutch [EMAIL PROTECTED]\n
 MIME-Version: 1.0\n
 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
 Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
-Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
 
 #. Description
 #: ../templates:4
@@ -30,19 +29,8 @@ msgstr Wilt u handmatig de CDROM-module
 
 #. Description
 #: ../templates:4
-msgid 
-No common CDROM reader was detected. But you may have an old Mitsumi or 
-another non-IDE, non-SCSI CDROM reader. In that case you can indicate which 
-module to load and which device to use. If you don't know what module and 
-device are needed, look for some documentation or try a net install instead 
-of a CDROM install.
-msgstr 
-Geen algemene CDROM-lezer werd gedetecteerd. Maar u zou een oude Mitsumi of 
-andere niet-IDE, niet-SCSI CDROM-lezer kunnen hebben. In dat geval kunt u 
-aangeven welke module en welk apparaat gebruikt dient te worden. Als u niet 
-weet welke module en welk apparaat noodzakelijk zijn, zoek dan naar enige 
-documentatie of probeer een netwerkinstallatie in plaats van een CDROM-
-installatie.
+msgid No common CDROM reader was detected. But you may have an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CDROM reader. In that case you can indicate which module to load and which device to use. If you don't know what module and device are needed, look for some documentation or try a net install instead of a CDROM install.
+msgstr Geen algemene CDROM-lezer werd gedetecteerd. Maar u zou een oude Mitsumi of andere niet-IDE, niet-SCSI CDROM-lezer kunnen hebben. In dat geval kunt u aangeven welke module en welk apparaat gebruikt dient te worden. Als u niet weet welke module en welk apparaat noodzakelijk zijn, zoek dan naar enige documentatie of probeer een netwerkinstallatie in plaats van een CDROM-installatie.
 
 #. Description
 #: ../templates:14
@@ -51,17 +39,8 @@ msgstr Handmatige CD-configuratie uitvo
 
 #. Description
 #: ../templates:14
-msgid 
-Your installation CD couldn't be mounted. That probably means that the CD is 
-not yet inserted. If that's the case, just insert it and don't perform the 
-manual configuration; the CD mount will be re-tried. If your CD was already 
-in the drive, there was another problem; try the manual CD configuration.
-msgstr 
-Uw installatiecd kon niet worden gemount. Dit betekent waarschijnlijk dat de 
-CD nog niet ingevoerd is. Als dat het geval is, voer hem dan in en voer geen 
-handmatige configuratie uit; het mounten van de CD zal dan opnieuw worden 
-geprobeerd. Als uw CD zich al in de drive bevond is er een ander probleem; 
-probeer de handmatige CD-configuratie.
+msgid Your installation CD couldn't be mounted. That probably means that the CD is not yet inserted. If that's the case, just insert it and don't perform the manual configuration; the CD mount will be re-tried. If your CD was already in the drive, there was another problem; try the manual CD configuration.
+msgstr Uw installatiecd kon niet worden gemount. Dit betekent waarschijnlijk dat de CD nog niet ingevoerd is. Als dat het geval is, voer hem dan in en voer geen handmatige configuratie uit; het mounten van de CD zal dan opnieuw worden geprobeerd. Als uw CD zich al in de drive bevond is er een ander probleem; probeer de handmatige CD-configuratie.
 
 #. Description
 #: ../templates:25
@@ -70,14 +49,8 @@ msgstr Selecteer een te laden module vo
 
 #. Description
 #: ../templates:25
-msgid 
-Apprently the autodetection didn't find any CDROM reader. You can try to 
-load one of the modules if you have a specific CDROM reader (that is neither 
-IDE nor SCSI).
-msgstr 
-De autodetectie vond blijkbaar geen CDROM-lezer. U kunt proberen om één van 
-de modules te laden als u een speciale CDROM-lezer hebt (die noch IDE noch 
-SCSI is.)
+msgid Apprently the autodetection didn't find any CDROM reader. You can try to load

updated translation of tools/ddetect/debian/po/nl.po

2003-07-14 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

diff attached
- -- 
Cheers, cobaco

/\  ASCII Ribbon Campaign
\ /  No proprietary formats in attachments without request
 X   i.e. *NO* WORD, POWERPOINT or EXCEL documents
/ \  Respect Open Standards
  http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html
  http://www.goldmark.org/netrants/no-word/attach.html
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.2 (GNU/Linux)

iD8DBQE/EoPT5ihPJ4ZiSrsRAjakAJ9+AQvsQfcZJKbuyp+q3tauCNIk1wCdGNbU
NsHIz3y0WRYD991TwIkXtPk=
=5C9d
-END PGP SIGNATURE-
Index: nl.po
===
RCS file: /cvs/debian-boot/debian-installer/tools/ddetect/debian/po/nl.po,v
retrieving revision 1.8
diff -u -3 -p -r1.8 nl.po
--- nl.po	5 May 2003 22:15:42 -	1.8
+++ nl.po	14 Jul 2003 10:20:35 -
@@ -15,13 +15,12 @@ msgid 
 msgstr 
 Project-Id-Version: ddetect 0.22\n
 POT-Creation-Date: 2003-05-06 00:13+0200\n
-PO-Revision-Date: 2002-12-19 16:24+0100\n
-Last-Translator: Sytse Wielinga [EMAIL PROTECTED]\n
+PO-Revision-Date: 2003-07-14 12:18+0100\n
+Last-Translator: Bart Cornelis [EMAIL PROTECTED]\n
 Language-Team: Debian l10n Dutch [EMAIL PROTECTED]\n
 MIME-Version: 1.0\n
 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
 Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
-Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
 
 #. Description
 #: ../ethdetect.templates:3
@@ -45,12 +44,8 @@ msgstr Controleer of de kaart goed vast
 
 #. Choices
 #: ../ethdetect.templates:13
-msgid 
-3c59x, 8139too, e100, mii, natsemi, ne, ne2k-pci, smc-ultra, tulip, via-
-rhine, wd, winbond-840, other
-msgstr 
-3c59x, 8139too, e100, mii, natsemi, ne, ne2k-pci, smc-ultra, tulip, via-
-rhine, wd, winbond-840, overig
+msgid 3c59x, 8139too, e100, mii, natsemi, ne, ne2k-pci, smc-ultra, tulip, via-rhine, wd, winbond-840, other
+msgstr 3c59x, 8139too, e100, mii, natsemi, ne, ne2k-pci, smc-ultra, tulip, via-rhine, wd, winbond-840, overig
 
 #. Description
 #: ../ethdetect.templates:15
@@ -59,47 +54,32 @@ msgstr Welke module vereist uw ethernet
 
 #. Description
 #: ../ethdetect.templates:15
-msgid 
-This is a list of modules that I know about.  Choose the module from the 
-list that supports your card.  If your card requires a different module, 
-choose 'other' and you will be prompted for the location of that module.
-msgstr 
-Dit is een lijst van modules die ik ken. Kies de module uit de lijst die uw 
-kaart ondersteunt. Indien uw kaart een andere module nodig heeft, kies dan 
-'overig' en u zal gevraagd worden naar de locatie van die module.
+msgid This is a list of modules that I know about.  Choose the module from the list that supports your card.  If your card requires a different module, choose 'other' and you will be prompted for the location of that module.
+msgstr Dit is een lijst van modules die ik ken. Kies de module uit de lijst die uw kaart ondersteunt. Indien uw kaart een andere module nodig heeft, kies dan 'overig' en u zal gevraagd worden naar de locatie van die module.
 
 #. Description
-#: ../ethdetect.templates:22 ../hw-detect.templates:30
+#: ../ethdetect.templates:22
+#: ../hw-detect.templates:30
 msgid An error occured while running '${CMD_LINE_PARAM}'
-msgstr 
+msgstr Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van '${CMD_LINE_PARAM}'
 
 #. Description
-#: ../ethdetect.templates:22 ../hw-detect.templates:30
-#, fuzzy
+#: ../ethdetect.templates:22
+#: ../hw-detect.templates:30
 msgid Something must have gone wrong.
-msgstr Er is iets misgegaan.
+msgstr Blijkbaar is er iets misgegaan.
 
 #. Description
-#: ../ethdetect.templates:27 ../hw-detect.templates:22
-#, fuzzy
+#: ../ethdetect.templates:27
+#: ../hw-detect.templates:22
 msgid Please enter any additional parameters for module ${MODULE}
-msgstr Geef aanvullende parameters
+msgstr Gelieve eventuele aanvullende argumenten voor module ${MODULE} in te voeren
 
 #. Description
-#: ../ethdetect.templates:27 ../hw-detect.templates:22
-#, fuzzy
-msgid 
-Some modules accept load-time parameters to customize their operation. These 
-parameters are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to 
-machine and cannot be determined from the hardware. An example string looks 
-something like \IRQ=7 IO=0x220\
-msgstr 
-Sommige modules accepteren parameters bij het laden die hun werking kunnen 
-veranderen. Deze parameters zijn vaak de I/O poort en IRQ getallen die per 
-machine verschillend zijn en niet door de hardware bepaald kunnen worden. 
-Een voorbeeld van zo'n regel ziet er uit als \IRQ=7 IO=0x220\. Let op: bij 
-moderne hardware is dit bijna nooit nodig; IRQ's en I/O poorten kunnen 
-tegenwoordig automatisch gedetecteerd worden.
+#: ../ethdetect.templates:27
+#: ../hw-detect.templates:22
+msgid Some modules accept load-time parameters to customize their operation. These parameters are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and cannot be determined from the hardware. An example string looks something like \IRQ=7 IO=0x220

dutch translation of tools/hppa/palo-installer/debian/po/templates.pot

2003-07-14 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

file attached
- -- 
Cheers, cobaco

/\  ASCII Ribbon Campaign
\ /  No proprietary formats in attachments without request
 X   i.e. *NO* WORD, POWERPOINT or EXCEL documents
/ \  Respect Open Standards
  http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html
  http://www.goldmark.org/netrants/no-word/attach.html
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.2 (GNU/Linux)

iD8DBQE/EoWB5ihPJ4ZiSrsRArgVAJ9t3tTgThDYBMF5na+wUxyiMWGKpgCghskp
4UBFiRqtG3RvM6ZLzGU5/KE=
=jDSp
-END PGP SIGNATURE-


nl.po
Description: application/gettext


dutch translation of tools/kbd-chooser/debian/po/templates.pot

2003-07-14 Thread cobaco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

file attached
- -- 
Cheers, cobaco

/\  ASCII Ribbon Campaign
\ /  No proprietary formats in attachments without request
 X   i.e. *NO* WORD, POWERPOINT or EXCEL documents
/ \  Respect Open Standards
  http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html
  http://www.goldmark.org/netrants/no-word/attach.html
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.2 (GNU/Linux)

iD8DBQE/EoaD5ihPJ4ZiSrsRAvCUAJ4pek+OrM3hPf6wNczHu1WdCLm5WwCfSMna
zcuyYN8YwLlpx7KixvuxDIs=
=pat6
-END PGP SIGNATURE-


nl.po
Description: application/gettext