Re: [d-i manual] Deactivate translations?
On Wed, Feb 06, 2013 at 09:45:55PM +0100, Holger Wansing wrote: So, how hard would it be to convert this thing into a po-based translation? I am in private contact with Innocent De Marchi, who has mailed me because of my mail to debian-l10n-catalan. He has had similar ideas. But according to ../manual/doc/translations_po.txt we need a 100% complete translation for an automatic convertion from xml to po format. And a convertion by hand can only be done by someone, who is a native Catalan speaker IMHO. Probably Innocent wants to go that way... Well, we do have a 100% translation of the squeeze docs, don't we? I'll email Innocent, but I'd really want to explore the possibility of a conversion now, before doing xml work for another release. -- Jordi Mallach Pérez -- Debian developer http://www.debian.org/ jo...@sindominio.net jo...@debian.org http://www.sindominio.net/ GnuPG public key information available at http://oskuro.net/ -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-boot-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20130207113214.gc32...@aigua.oskuro.net
Re: [d-i manual] Deactivate translations?
On Sun, Feb 03, 2013 at 06:38:08PM +0100, Christian PERRIER wrote: ca catalan hasn't receive any updates since the release of Squeeze / AND catalan is an xml based translation, what means that the translation stays the same even if there are changings in en! 52 files are not up-to-date ATM IMHO this translation should be deactivated for official builds! I agree it should be de-activated, but maybe try to CC debian-l10n-catalan, which is a quite busy list, while Guillem and Jordi are less involved in translations nowadays. So, how hard would it be to convert this thing into a po-based translation? Jordi -- Jordi Mallach Pérez -- Debian developer http://www.debian.org/ jo...@sindominio.net jo...@debian.org http://www.sindominio.net/ GnuPG public key information available at http://oskuro.net/ -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-boot-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20130206183607.gc30...@aigua.oskuro.net
Re: [d-i manual] Deactivate translations?
Hi, Jordi Mallach jo...@debian.org wrote: On Sun, Feb 03, 2013 at 06:38:08PM +0100, Christian PERRIER wrote: ca catalan hasn't receive any updates since the release of Squeeze / AND catalan is an xml based translation, what means that the translation stays the same even if there are changings in en! 52 files are not up-to-date ATM IMHO this translation should be deactivated for official builds! I agree it should be de-activated, but maybe try to CC debian-l10n-catalan, which is a quite busy list, while Guillem and Jordi are less involved in translations nowadays. So, how hard would it be to convert this thing into a po-based translation? I am in private contact with Innocent De Marchi, who has mailed me because of my mail to debian-l10n-catalan. He has had similar ideas. But according to ../manual/doc/translations_po.txt we need a 100% complete translation for an automatic convertion from xml to po format. And a convertion by hand can only be done by someone, who is a native Catalan speaker IMHO. Probably Innocent wants to go that way... Holger -- = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Created with Sylpheed 3.0.2 under D e b i a n G N U / L I N U X 6.0 ( S q u e e z e ) Registered LinuxUser #311290 - http://linuxcounter.net/ = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-boot-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20130206214555.32c6169f.li...@wansing-online.de
Re: Finnish translation of d-i manual [Was: Re: [d-i manual] Deactivate translations? ]
Christian PERRIER bubu...@debian.org hat am 4. Februar 2013 um 07:14 geschrieben: Quoting Tarmo Toikkanen (tarmo.toikka...@iki.fi): Right, the Finnish translators have pretty much moved on to other things. As original l10n coordinator, I haven't seen much activity here. So we should either disable the obsolete Finnish translation, or try to get some Finnish companies and organizations involved. I'll send a shootout to some organizations. Where are the current instructions for people to join the translation work force? Not just d-i but the whole of Debian? Mostly joining debian-i...@lists.debian.org, subscribing to debian-l10n-finnish, organize their work there (we can't do that for them) and start contributing to places they're the most motivated to contribute. Nothing really magic of formalized, indeed. I could add http://www.debian.org/international/ and http://www.debian.org/international/Finnish to get more information from. Holger
[d-i manual] Deactivate translations?
Hi all, I have looked into the status of the d-i manual translations and there are at least two languages, which came to my attention: ca catalan hasn't receive any updates since the release of Squeeze / AND catalan is an xml based translation, what means that the translation stays the same even if there are changings in en! 52 files are not up-to-date ATM IMHO this translation should be deactivated for official builds! fi finnish hasn't receive any updates since the release of Squeeze / Finnish is an po based translation: d-i manual statistics for fi ATM: 16 translated messages, 1 fuzzy translation, 2 untranslated messages. 7 translated messages. 304 translated messages, 26 fuzzy translations, 25 untranslated messages. 42 translated messages, 1 fuzzy translation. 58 translated messages. 244 translated messages, 36 fuzzy translations, 23 untranslated messages. 139 translated messages, 26 fuzzy translations, 12 untranslated messages. 45 translated messages, 3 fuzzy translations, 2 untranslated messages. 129 translated messages, 2 fuzzy translations. 84 translated messages, 2 fuzzy translations, 2 untranslated messages. 4 translated messages. 144 translated messages, 26 fuzzy translations, 29 untranslated messages. 188 translated messages, 17 fuzzy translations, 15 untranslated messages. 214 translated messages, 14 fuzzy translations, 5 untranslated messages. 430 translated messages, 17 fuzzy translations, 15 untranslated messages. 61 translated messages, 7 fuzzy translations, 4 untranslated messages. Since Finnish is a po based language, the parts, which were changed in en since the last two years, are falling back to english. But this leads to several parts in the Finnish translation being English. IMHO this translation should probably be deactivated for official builds. Another idea to cope with incomplete po-based translations is to add a hint at a prominent place, that the translation is partly incomplete and therefore contains English parts (a warning like that one we already have in the debian-installer). There is something already prepared in ../bookinfo.xml, which could probably be used for this (look for translation-status). I could think about providing a proposal for this, if wanted. Comments? (Respective translators in CC) (Samuel in CC, since he could hopefully do another upload after such deactivation :-) ) (bubulle in CC of course, since this is i18n) Greetings Holger -- = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Created with Sylpheed 3.0.2 under D e b i a n G N U / L I N U X 6.0 ( S q u e e z e ) Registered LinuxUser #311290 - http://linuxcounter.net/ = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-boot-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20130203152229.218d43d6.li...@wansing-online.de
Re: [d-i manual] Deactivate translations?
Quoting Holger Wansing (li...@wansing-online.de): Hello Holger, Thanks for taking care of this and for your detailed analysis. ca catalan hasn't receive any updates since the release of Squeeze / AND catalan is an xml based translation, what means that the translation stays the same even if there are changings in en! 52 files are not up-to-date ATM IMHO this translation should be deactivated for official builds! I agree it should be de-activated, but maybe try to CC debian-l10n-catalan, which is a quite busy list, while Guillem and Jordi are less involved in translations nowadays. But I doubt that a very outdated XML-based translation is easy to update. Particularly in a rush. fi finnish hasn't receive any updates since the release of Squeeze / Maybe CC debian-l10n-finnish, here? They could more easily update PO files and at least improve the l10n status. signature.asc Description: Digital signature
Re: [d-i manual] Deactivate translations?
Hi! On Sun, 2013-02-03 at 18:38:08 +0100, Christian PERRIER wrote: Quoting Holger Wansing (li...@wansing-online.de): ca catalan hasn't receive any updates since the release of Squeeze / AND catalan is an xml based translation, what means that the translation stays the same even if there are changings in en! 52 files are not up-to-date ATM IMHO this translation should be deactivated for official builds! I agree it should be de-activated, but maybe try to CC debian-l10n-catalan, which is a quite busy list, while Guillem and Jordi are less involved in translations nowadays. I resigned as Catalan translator and coordinator last year. (https://lists.debian.org/debian-l10n-catalan/2012/03/msg2.html.) I still have pending locally a review that got submitted to me long time ago, that I need to check and commit, but except for that I'm not planning on doing anything else. But I doubt that a very outdated XML-based translation is easy to update. Particularly in a rush. When I was taking care of the manual, we managed to update it in a week or so (?), I don't think that should be a problem. Regards, Guillem -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-boot-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20130203174738.ga26...@gaara.hadrons.org
Finnish translation of d-i manual [Was: Re: [d-i manual] Deactivate translations? ]
Hi, Christian PERRIER bubu...@debian.org wrote: Quoting Holger Wansing (li...@wansing-online.de): Hello Holger, Thanks for taking care of this and for your detailed analysis. [...] fi finnish hasn't receive any updates since the release of Squeeze / Maybe CC debian-l10n-finnish, here? They could more easily update PO files and at least improve the l10n status. I issued a call to update translations some time ago (see https://lists.debian.org/debian-l10n-finnish/2012/08/msg0.html ) and debian-l10n-finnish was also included there. But noone jumped in for Finnish. That's why I ask to de-activate the translation now. But let's see ... @debian-l10n-finnish people: If someone of you has some free time, it would be great if you could spent some of that time to update the finnish translation (at least the important bits). The material could be viewed online under http://anonscm.debian.org/viewvc/d-i/trunk/manual/po/fi Feel free to ask me for assistance if you have interest. Otherwise the translation would have to be moved out of the official builds (thus no finnish translation of the d-i manual for Wheezy). Thanks in advance Holger -- = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Created with Sylpheed 3.0.2 under D e b i a n G N U / L I N U X 6.0 ( S q u e e z e ) Registered LinuxUser #311290 - http://linuxcounter.net/ = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-boot-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20130203201246.12e4c17e.li...@wansing-online.de
Re: [d-i manual] Deactivate translations?
Hello, Holger Wansing, le Sun 03 Feb 2013 15:22:29 +0100, a écrit : a po based language, the parts, which were changed in en since the last two years, are falling back to english. [...] Another idea to cope with incomplete po-based translations is to add a hint at a prominent place, that the translation is partly incomplete and therefore contains English parts (a warning like that one we already have in the debian-installer). In my opinion, this is better than not providing a translation at all. But this is not what has been done usually, so I can't say alone :) Samuel -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-boot-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20130203233403.gm6...@type.coova.org
Re: Finnish translation of d-i manual [Was: Re: [d-i manual] Deactivate translations? ]
Right, the Finnish translators have pretty much moved on to other things. As original l10n coordinator, I haven't seen much activity here. So we should either disable the obsolete Finnish translation, or try to get some Finnish companies and organizations involved. I'll send a shootout to some organizations. Where are the current instructions for people to join the translation work force? Not just d-i but the whole of Debian? -- Tarmo Toikkanen ta...@iki.fi http://tarmo.fi On Sunday 3. February 2013 at 21.12, Holger Wansing wrote: Hi, Christian PERRIER bubu...@debian.org (mailto:bubu...@debian.org) wrote: Quoting Holger Wansing (li...@wansing-online.de (mailto:li...@wansing-online.de)): Hello Holger, Thanks for taking care of this and for your detailed analysis. [...] fi finnish hasn't receive any updates since the release of Squeeze / Maybe CC debian-l10n-finnish, here? They could more easily update PO files and at least improve the l10n status. I issued a call to update translations some time ago (see https://lists.debian.org/debian-l10n-finnish/2012/08/msg0.html ) and debian-l10n-finnish was also included there. But noone jumped in for Finnish. That's why I ask to de-activate the translation now. But let's see ... @debian-l10n-finnish people: If someone of you has some free time, it would be great if you could spent some of that time to update the finnish translation (at least the important bits). The material could be viewed online under http://anonscm.debian.org/viewvc/d-i/trunk/manual/po/fi Feel free to ask me for assistance if you have interest. Otherwise the translation would have to be moved out of the official builds (thus no finnish translation of the d-i manual for Wheezy). Thanks in advance Holger -- = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Created with Sylpheed 3.0.2 under D e b i a n G N U / L I N U X 6.0 ( S q u e e z e ) Registered LinuxUser #311290 - http://linuxcounter.net/ = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-finnish-requ...@lists.debian.org (mailto:debian-l10n-finnish-requ...@lists.debian.org) with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org (mailto:listmas...@lists.debian.org) Archive: http://lists.debian.org/20130203201246.12e4c17e.li...@wansing-online.de
Re: Finnish translation of d-i manual [Was: Re: [d-i manual] Deactivate translations? ]
Quoting Tarmo Toikkanen (tarmo.toikka...@iki.fi): Right, the Finnish translators have pretty much moved on to other things. As original l10n coordinator, I haven't seen much activity here. So we should either disable the obsolete Finnish translation, or try to get some Finnish companies and organizations involved. I'll send a shootout to some organizations. Where are the current instructions for people to join the translation work force? Not just d-i but the whole of Debian? Mostly joining debian-i...@lists.debian.org, subscribing to debian-l10n-finnish, organize their work there (we can't do that for them) and start contributing to places they're the most motivated to contribute. Nothing really magic of formalized, indeed. signature.asc Description: Digital signature