Re: [l10n]best translation for layouts - console-data

2004-04-22 Thread Danilo Piazzalunga
[Sorry if this breaks up the thread]

Eddy Petrisor wrote:
 I saw that the italian (and other ones) team translated mac-fr3 as
 French (Mac, alternative), but OTOH the french team translated it as 
 Mac (French, type 3)...
 
 1 - Wouldn't it be a good ideea to have an unified translation?

Yes, that would be good. IMHO, to have unified translations we should follow
the style of the actual messages contained in the English en.po (which is
what I did, hoping that would be the right thing to do).

-- 
Danilo Piazzalunga [EMAIL PROTECTED]
(the Italian translator of console-data)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n]best translation for layouts - console-data

2004-04-21 Thread Bartosz Fenski aka fEnIo
On Wed, Apr 21, 2004 at 11:54:39PM +0300, Eddy Petrisor wrote:
 2 - Does everybody (Bob-user) know about type 3 / alternative layout ? I 
 guess one of them is better known than the other, but which one? I would 
 recomend _that_ variant for translation.

To be honest _none_ of them is known for users. 

I'm talking in the name of Polish users. I suppose that someone who wish 
to find French layout he would check every possible and try to find 
the one which would be the most usable for him.

regards
fEnIo
-- 
  _  Bartosz Fenski | mailto:[EMAIL PROTECTED] | pgp:0x13fefc40 | IRC:fEnIo
_|_|_ 32-050 Skawina - Glowackiego 3/15 - w. malopolskie - Polska
(0 0)  phone:+48602383548 | Slackware - the weakest link
ooO--(_)--Ooo  http://skawina.eu.org | JID:[EMAIL PROTECTED] | RLU:172001


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [l10n]best translation for layouts - console-data

2004-04-21 Thread Denis Barbier
On Wed, Apr 21, 2004 at 11:03:49PM +0200, Bartosz Fenski aka fEnIo wrote:
 On Wed, Apr 21, 2004 at 11:54:39PM +0300, Eddy Petrisor wrote:
  2 - Does everybody (Bob-user) know about type 3 / alternative layout ? I 
  guess one of them is better known than the other, but which one? I would 
  recomend _that_ variant for translation.
 
 To be honest _none_ of them is known for users. 
 
 I'm talking in the name of Polish users. I suppose that someone who wish 
 to find French layout he would check every possible and try to find 
 the one which would be the most usable for him.

Right.  Note also that original keymap name should always be listed,
so that one can run 'loadkeys mac-fr3' by hand after reading this
message.

Denis


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n]best translation for layouts - console-data

2004-04-21 Thread Eddy Petrisor
Denis Barbier wrote:

Right.  Note also that original keymap name should always be listed,
so that one can run 'loadkeys mac-fr3' by hand after reading this
message.
 

That's a big oops, 'cause _most_ of the translation do no inlcude 
this... (this was the way I did it in the first place, but changed it 
afterwards...)

Denis

Eddy

--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]