Bug#378535: RFP: jabbin -- instant messaging program

2006-07-17 Thread Carlos Parra Camargo
Package: wnpp
Severity: wishlist

* Package name: jabbin
  Version : 2.0-beta
  Upstream Author : Stefano Grini 
* URL : http://www.jabbin.com 
* License : GNU General Public License (GPL)   
  Description : instant messaging program  

Jabbin is an Open Source instant messaging program that 
allows free PC to PC calls using the VoIP system over 
the Jabber network. The new Release 2.0 use the 
libjingle protocol. 

-- 
Emergya, Soluciones Tecnológicas
Tel. +34 954 98 10 53 FAX +34 954 98 11 79
Avda. Luis Montoto, 105
E41007 Sevilla
[EMAIL PROTECTED]
http://www.emergya.info



Bug#132446: ITP: bashburn -- A simple shell script to burn CDs

2005-09-14 Thread Carlos Parra Camargo
El mié, 14-09-2005 a las 12:34 +0200, Alexander Schmehl escribió:
 Could you explain some of the problems you are experiencing?  What is
 not clean?  And could I be of some help, to make it clean?

  Well, 

  1 the color of the characters (menu) aren't suitable for a lot of
background shell

  2 It depends in many packages that are non-free and contrib (I prefer
to package software to main, is a personal opinion)

-- 
Carlos Parra Camargo
Emergya, Soluciones Tecnológicas
Tel. +34 954 98 10 53 FAX +34 954 98 11 79
Avda. Luis Montoto, 105
E41007 Sevilla
[EMAIL PROTECTED]
http://www.emergya.info




Bug#132446: ITP: bashburn -- A simple shell script to burn CDs

2005-09-13 Thread Carlos Parra Camargo
El mar, 13-09-2005 a las 23:41 +0200, Mohammed Adnène Trojette escribió:
 On Thu, Apr 28, 2005, Carlos Parra wrote:
  I'm going to package this software, i think it's useful.
 
 Hi,
 
 as part of the effort of cleaning the WNPP bugs, I just wanted to know
 your status on packaging magma. Are you still intending to do it?

  No, i make a package but it breaks many thing about the debian policy.

  The package itself it's ok but upstream source do a lot of things in
the system... that aren't clean.

Cheers,
-- 
Carlos Parra Camargo
Emergya, Soluciones Tecnológicas
Tel. +34 954 98 10 53 FAX +34 954 98 11 79
Avda. Luis Montoto, 105
E41007 Sevilla
[EMAIL PROTECTED]
http://www.emergya.info




Bug#327605: ITP: plans -- A Good Web Calendar

2005-09-11 Thread Carlos Parra Camargo
Package: wnpp
Severity: wishlist
Owner: Carlos Parra Camargo [EMAIL PROTECTED]

* Package name: plans
  Version : 7.3
  Upstream Author : Lloyd Dalton
* URL : http://www.planscalendar.com/
* License : GPL
  Description : Carlos Parra Camargo [EMAIL PROTECTED]

Plans lets you put calendars on the web.
Plans is free and has great features:
  - Browser-Based Management
  - Multiple Calendars
  - Recurring Events
  - International Support
  - Database Support
  - Sharp-looking
  - Open Source
  - Extendable
  - Template-based design





-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#327605: Acknowledgement (ITP: plans -- A Good Web Calendar)

2005-09-11 Thread Carlos Parra Camargo
Bad Description field, i write my name by mistake, the correct is:

  Description : A Good Web Calendar




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#274281: ITA: volume.app -- A dockapp enabling esay control of the volume level

2005-08-16 Thread Carlos Parra Camargo
On mar, 2005-08-16 at 05:48 +0200, Matej Vela wrote:
 On Fri, Apr 15, 2005 at 07:36:41PM +0200, Carlos Parra wrote:

You can find the package here:
  http://www.carlospc.org/debian/

  I'm interested in adopt it but i didn't find any sponsor. If you have
some plans with this package, use it, upload it or remove it, there is
no problem.

  I'm going to adopt volume.app, i've been using for a long, it's simple
  and i like it.
 
 Do you still intend to adopt it?  (This is just a ping, I'm not
 interested in adopting it myself.)
 
 Thanks,
 
 Matej
-- 
Carlos Parra Camargo
Emergya, Soluciones Tecnológicas
Tel. +34 954 98 10 53 FAX +34 954 98 11 79
Avda. Luis Montoto, 105
E41007 Sevilla
[EMAIL PROTECTED]
http://www.emergya.info






Bug#320738: marvellous idea

2005-08-02 Thread Carlos Parra Camargo
  There are many people who translate the debian news, this could be
send in this list.

Thanks in advance to all the people to make this posible.
-- 
Carlos Parra Camargo
Emergya, Soluciones Tecnológicas
Tel. +34 954 98 10 53 FAX +34 954 98 11 79
Avda. Luis Montoto, 105
E41007 Sevilla
[EMAIL PROTECTED]
http://www.emergya.info





Bug#307759: backup2l

2005-05-05 Thread Carlos Parra
Package: backup2l
Version: 1.4
Severity: wishlist

There are a inconsistent between man and the comment of config file:

At man:
  MAX_LEVEL=max level
  Maximum backup level. Possible values are 1..8.

At a comment in /etc/backup2l.conf
  # Number of levels of differential backups (1..9)
  ^
  MAX_LEVEL=3
  

The same problem for the MAX_PER_LEVEL parameter: at man it sais that it
has to be a value between 1..8 and at the comment of a config file its
said that it has to be a value between 1..9

It isn't really important, but it has confuse me a little bit.
-- 
Carlos Parra Camargo
Emergya, Soluciones Tecnológicas
Tel. +34 954 98 10 53 FAX +34 954 98 11 79
Avda. Luis Montoto, 105
E41007 Sevilla
[EMAIL PROTECTED]
http://www.emergya.info





Bug#307690: [INTL:es] dvi2ps

2005-05-04 Thread Carlos Parra
Package: dvi2ps
Version: 3.2j-8
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
#
# dvi2ps translation to spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, SIP Inc.
# This file is distributed under the same license as the dvi2ps
# package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Carlos Parra Camargo, 2005
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# 
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (debian-l10n-spanish@lists.debian.org)
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: dvi2ps\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2003-09-12 19:06+0200\n
PO-Revision-Date: 2005-04-28 20:47+0200\n
Last-Translator: Carlos Parra Camargo [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Debian Spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Description
#: ../templates:3
msgid Old fontdesc file backuped
msgstr Realizada copia de seguridad del antiguo archivo fontdesc

#. Description
#: ../templates:3
msgid 
The old fontdesc could not work with this version of dvi2ps so it was 
renamed as /etc/texmf/dvi2ps/fontdesc.disable and the new version of 
fontdesc is installed now.
msgstr 
El antiguo fontdesc no puede trabajar con esta versión de dvi2ps por 
lo que ha sido renombrado como /etc/texmf/dvi2ps/fontdesc.disable y la 
nueva version de fontdesc se instalará ahora.

#. Description
#: ../templates:3
msgid 
If you don't know what is fontdesc or you haven't modified it, you should or 
might remove unnecessary fontdesc.disable file.
msgstr 
Si no sabe qué es fontdesc o no lo ha modificado, debería o podría borrar el 
fichero innecesario fontdesc.disable.

#. Description
#: ../templates:3
msgid 
If you had modified fontdesc then please compare fontdesc with fontdesc.
disable and you could edit fontdesc so that dvi2ps works in the same way as 
the previous version.  After that, you should or might remove unnecessary 
fontdesc.disable file.
msgstr 
Si ha modificado fontdesc, por favor compare fontdesc con fontdesc.disable 
 y podrá editar fontdesc para que dvi2ps funcione del mismo modo que la 
versión anterior. Después de esto, debería o podría borrar el fichero 
innecesario fontdesc.disable.

#. Description
#: ../templates:18
msgid Old configk file backuped
msgstr El antiguo configk ha sido restaurado

#. Description
#: ../templates:18
msgid 
The old configk could not work with the current tetex environment, so it was 
renamed as /etc/texmf/dvi2ps/configk.disable and the new version of configk 
is installed now.
msgstr 
El antiguo configk no puede trabajar con el actual ambiente de tetex, por lo 
que ha sido renombrado como /etc/texmf/dvi2ps/configk.disable y la nueva 
versión de configk será instalada ahora.

#. Description
#: ../templates:18
msgid 
If you don't know what is configk or you haven't modified it, you should or 
might remove unnecessary configk.disable file.
msgstr 
Si no sabe que es configk o no lo ha modificado, debería o podría borrar el 
fichero innecesario configk.disable.

#. Description
#: ../templates:18
msgid 
If you had modified configk then please compare configk with configk.disable 
and you could edit configk so that dvi2ps works in the same way as the 
previous version.  After that, you should or might remove unnecessary 
configk.disable file.
msgstr 
Si ha modificado configk, entonces por favor compare configk con 
configk.disable y puede editar configk para que dvi2ps funcione del mismo 
modo que la versión anterior. Después de esto, debería o podría borrar el 
fichero innecesario configk.disable.


Bug#306853: gnome-cpufreq-applet: [INTL:es]

2005-04-28 Thread Carlos Parra
Package: gnome-cpufreq-applet
Version: 0.1.3-1
Severity: minor
Tags: patch l10n

The attachment file es.po is the translation of gnome-cpufreq-applet
into spanish. Just add the file es.po to debian/po/es.po
#
# gnome-cpufreq-applet translation to spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, SIP Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-cpufreq-applet
# package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Carlos Parra Camargo, 2005
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# 
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (debian-l10n-spanish@lists.debian.org)
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: gnome-cpufreq-applet\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2005-01-05 03:48+1100\n
PO-Revision-Date: 2005-04-04 00:10+0200\n
Last-Translator: Carlos Parra Camargo [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Debian Spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid Install cpufreq-selector with SUID root?
msgstr ¿Instalar cpufreq-selector con SUID root?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid 
You have the option of installing a component of the CPU Frequency Scaling 
Monitor (cpufreq-selector) with the SUID bit set.
msgstr 
Tiene la opción de instalar un componente del monitor de control de 
frecuencia de la CPU frecuencia de la CPU (cpufreq-selector) con el bit SUID 
seleccionado.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid 
If you make cpufreq-selector SUID, any user can then set the CPU's clock 
frequency without needing any additional privileges. This could, however, 
potentially allow it to be used during a security attack on your computer. 
If in doubt, it is suggested that you install it without SUID.
msgstr 
Si instala cpufreq-selector con SUID, cualquier usuario puede establecer la 
frecuencia del reloj de la CPU sin necesitar permisos adicionales. Esto 
podría, sin embargo, permitir su uso en un ataque de seguridad en su 
ordenador. Si duda, le sugerimos que lo instale sin SUID

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid 
The applet will continue to work if you choose to disable SUID for cpufreq-
selector, but only for monitoring the CPU clock frequency. You may need to 
restart this applet before this decision takes effect.
msgstr 
El applet continuará funcionando si escoge deshabilitar el SUID a cpufreg-
selector, pero sólo para monitorizar la frecuencia del reloj de la CPU. 
Tendrá que reiniciar este applet para que la decisión tenga efecto.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid 
If you change your mind later, run \dpkg-reconfigure gnome-cpufreq-applet\
msgstr 
Si cambia de idea más adelante, ejecute «dpkg-reconfigure gnome-cpufreq-applet»
#
# gnome-cpufreq-applet translation to spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, SIP Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-cpufreq-applet
# package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Carlos Parra Camargo, 2005
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# 
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (debian-l10n-spanish@lists.debian.org)
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: gnome-cpufreq-applet\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2005-01-05 03:48+1100\n
PO-Revision

Bug#132446: ITP: bashburn -- A simple shell script to burn CDs

2005-04-27 Thread Carlos Parra
retitle 122446 ITP: bashburn -- A simple shell script to burn CDs
owner 122446 Carlos Parra [EMAIL PROTECTED]

I'm going to package this software, i think it's useful.



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#132446: ITP: bashburn -- A simple shell script to burn CDs

2005-04-27 Thread Carlos Parra
retitle 122446 ITP: bashburn -- A simple shell script to burn CDs
owner 122446 Carlos Parra [EMAIL PROTECTED]

I'm going to package this software, i think it's useful.



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#304826: ITA: volume.app -- A dockapp enabling esay control of the volume level

2005-04-15 Thread Carlos Parra
Package: wnpp
Severity: normal

I'm going to adopt volume.app, i've been using for a long, it's simple
and i like it.



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#304826: ITA: volume.app -- A dockapp enabling esay control of the volume level

2005-04-15 Thread Carlos Parra
Sorry, it was a mistake.

I'm going to send the appropiate mail.

Thanks.

El vie, 15-04-2005 a las 20:01 +0200, Jeroen van Wolffelaar escribió:
 merge 304826 274281
 retitle 274281 ITA: volume.app -- A dockapp enabling esay control of the 
 volume level
 owner 274281 Carlos Parra [EMAIL PROTECTED]
 thanks
 
 On Fri, Apr 15, 2005 at 07:36:41PM +0200, Carlos Parra wrote:
  I'm going to adopt volume.app, i've been using for a long, it's simple
  and i like it.
 
 Please read http://www.debian.org/devel/wnpp -- don't file a new bug,
 but rather retitle the old one, also, set owner appropriately.
 
 Thanks,
 --Jeroen





debian-bugs-dist@lists.debian.org

2005-04-01 Thread Carlos Parra
Package: volume.app
Severity: normal


-- System Information:
Debian Release: 3.1
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.10-4-686
Locale: LANG=es_ES, LC_CTYPE=es_ES (charmap=ISO-8859-1)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#294783: passwd: root-password-again and user-password-again should be critical

2005-02-13 Thread Carlos Parra Camargo
El dom, 13-02-2005 a las 08:06 +0100, Christian Perrier escribió:
  In my opinion, ask again the password is required. 
  
Imagine a password like a7s9fu29puo121, it is very dangerous
  introduce just one time! Really, it doesn't matter the complexity of
  the password, it could mean an extra effort to recover the well
  operation of the system.
 
 You're missing the point of the critical priority in debconf, imho.
 
  
  debconf-devel(7)...
  
  INPUT priority question
critical
 Items that will probably break the system without user intervention.
 
  If the matter is probability, it could be great discuss this.
 
 Nope. The above is about the requested info missing which would be
 likely to break the system.
 
 Here, the password confirmation value missing will not break the
 system, will not prevent the package to configure. The installation
 will go on and the whole system will be usable.

Ok, the system wont break, but you wont be able to access it. So the
user will be in trouble.

 Again and again and again (and probably for the very last time), we
 are not talking about default installs here. The critical priority is
 meant for quick installs with absolutely minimal prompting, ie only
 questions chiwh are absolutely vital for the install to be completed
 are asked.

I'm agree, but ask twice it's an extra effort to the user that can
benefit a lot.

 All people who would like to change this are requested to bring the
 input from the technical commitee about this issue.
 
 At this very moment, I have heard from 3-4 people who would like to
 change this behaviour. It seems to me that not changing it is the
 opinion of several D-I contributors (from the IRC channel log). So,
 this is very balanced.
 
 Anyway, this will not change for sarge. This is by far too late.

That's no problem :) i will be here (i hope) for the next release. 



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#294783: passwd: root-password-again and user-password-again should be critical

2005-02-12 Thread Carlos Parra Camargo
El vie, 11-02-2005 a las 21:52 +0100, Christian Perrier escribió:
 tags 294783 wontfix
 thanks
 
 Quoting Carlos Parra Camargo ([EMAIL PROTECTED]):
  Package: passwd
  Version: 1:4.0.3-30.9
  Severity: wishlist
  
  user-password-again and root-password-again are high priority. The
  should be critical priority, it's very dangerous ask just one time the
  password.
  
  debian/passwd.config: db_input high passwd/user-password-again 
 
  debian/passwd.config: db_input high passwd/root-password-again
 
 
 
 Using the critical priority during installs means you are ready to
 minimize the user interaction as much as possible. For that reason,
 the password confirmation dialog was set to high because this
 information is, strictly speaking, not absolutely necessary for the
 package to be operational.
 
 See debconf-devel(7)...
 
 INPUT priority question
   critical
Items that will probably break the system without user intervention.
 
 The lack of the shadow/root-password-again entry will not break the
 system. Only the user mistake will.
 
 
 There is no real danger in a root password entry mistake during the
 system setup as you're very likely to notice the mistake immediately at
 the end of the install and then fix this through the usual methods in
 such cases.
 
 So, I don't really see a need for this change to occur and certainly
 not before sarge release.

In my opinion, ask again the password is required. 

  Imagine a password like a7s9fu29puo121, it is very dangerous
introduce just one time! Really, it doesn't matter the complexity of
the password, it could mean an extra effort to recover the well
operation of the system.

debconf-devel(7)...

INPUT priority question
  critical
   Items that will probably break the system without user intervention.
   
If the matter is probability, it could be great discuss this.

   






-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#294783: passwd: root-password-again and user-password-again should be critical

2005-02-11 Thread Carlos Parra Camargo
Package: passwd
Version: 1:4.0.3-30.9
Severity: wishlist

user-password-again and root-password-again are high priority. The
should be critical priority, it's very dangerous ask just one time the
password.

debian/passwd.config: db_input high passwd/user-password-again 
   
debian/passwd.config: db_input high passwd/root-password-again
   

-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.8.1-3-386
Locale: LANG=es_ES, LC_CTYPE=es_ES (charmap=ISO-8859-1)

Versions of packages passwd depends on:
ii  libc6   2.3.2.ds1-20 GNU C Library: Shared libraries an
ii  libpam-modules  0.76-22  Pluggable Authentication Modules f
ii  libpam0g0.76-22  Pluggable Authentication Modules l
ii  login   1:4.0.3-30.9 system login tools

-- debconf information excluded


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]