Package: release.debian.org
Severity: normal
User: release.debian....@packages.debian.org
Usertags: unblock
X-Debbugs-Cc: faker...@packages.debian.org
Control: affects -1 + src:fakeroot

Please unblock package fakeroot

(Please provide enough (but not too much) information to help
the release team to judge the request efficiently. E.g. by
filling in the sections below.)

[ Reason ]
Updated Portuguese and German man page translations.

There is no code change at all. All autopkgtest keep on passing.

[ Impact ]
German and Portuguese users will have a partial english man page.

[ Tests ]
Fakeroot uses autopkgtest. However, the man page generation is not
under test. I looked at the German man pages. Also lintian performs 
some checks on man pages.

[ Risks ]
I don't know any. The exact same code is already in Testing/bookworm.

[ Checklist ]
  [x] all changes are documented in the d/changelog
  [x] I reviewed all changes and I approve them
  [x] attach debdiff against the package in testing

[ Other info ]
The man page translations were outdated. Initially I added them in
early January with the maintainer approval, however, in subsequent
uploads the update somehow got lost. So they were already in Sid for ~
1 month without any problem.


unblock fakeroot/1.31-1.2

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
diff -Nru fakeroot-1.31/debian/changelog fakeroot-1.31/debian/changelog
--- fakeroot-1.31/debian/changelog      2023-03-02 07:44:38.000000000 +0100
+++ fakeroot-1.31/debian/changelog      2023-03-18 10:22:00.000000000 +0100
@@ -1,3 +1,14 @@
+fakeroot (1.31-1.2) unstable; urgency=medium
+
+  * Non-maintainer upload with maintainer approval.
+  * Update manpage translation
+    - German translation.
+      Thanks Erik Pfannenstein (Closes: #977854)
+    - Portuguese translation.
+      Thanks Américo Monteiro (Closes: #1000794)
+
+ -- Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>  Sat, 18 Mar 2023 10:22:00 +0100
+
 fakeroot (1.31-1.1) unstable; urgency=medium
 
   * Non-maintainer upload
diff -Nru fakeroot-1.31/debian/patches/man_de.patch 
fakeroot-1.31/debian/patches/man_de.patch
--- fakeroot-1.31/debian/patches/man_de.patch   1970-01-01 01:00:00.000000000 
+0100
+++ fakeroot-1.31/debian/patches/man_de.patch   2023-03-18 10:22:00.000000000 
+0100
@@ -0,0 +1,419 @@
+Subject: German translation for the manpage (po4a)
+Author: Pfannenstein Erik <debianign...@gmx.de>
+Date: 2020-12-21
+Bug-Debian: https://bugs.debian.org/977854
+Forwarded: No
+
+    I have updated the German translation of fakeroot's manpage.
+    Please include it into the package as you see fit.
+
+--- a/doc/po4a/po/de.po
++++ b/doc/po4a/po/de.po
+@@ -3,20 +3,22 @@
+ #               2009 Regis Duchesne.
+ # This file is distributed under the same license as the fakeroot package.
+ # Copyright (C) of this file 2011 Chris Leick.
++# Copyright (C) of this file 2020 Erik Pfannenstein.
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: fakeroot 1.18.1-1\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: faker...@packages.debian.org\n"
+ "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:23-0400\n"
+-"PO-Revision-Date: 2011-10-18 23:27+0200\n"
+-"Last-Translator: Chris Leick <c.le...@vollbio.de>\n"
++"PO-Revision-Date: 2020-10-06 01:14+0200\n"
++"Last-Translator: Erik Pfannnenstein <debianign...@gmx.de>\n"
+ "Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n"
+ "Language: de\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
++"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+ 
+ # type: TH
+ #. type: TH
+@@ -29,7 +31,7 @@
+ #: ../doc/fakeroot.1:16
+ #, no-wrap
+ msgid "5 October 2014"
+-msgstr ""
++msgstr "5. Oktober 2014"
+ 
+ # type: TH
+ #. type: TH
+@@ -46,8 +48,8 @@
+ msgstr "Debian-Handbuch"
+ 
+ # type: SH
+-#.  Manpage by J.H.M. Dassen <jdas...@debian.org>
+-#.  and Clint Adams
++#. Manpage by J.H.M. Dassen <jdas...@debian.org>
++#. and Clint Adams
+ #. type: SH
+ #: ../doc/fakeroot.1:19 ../doc/faked.1:19
+ #, no-wrap
+@@ -62,7 +64,7 @@
+ "manipulation"
+ msgstr ""
+ "fakeroot - einen Befehl zur Dateimanipulation in einer Umgebung mit "
+-"gefälschten Root-Rechten ausführen"
++"fingierten Root-Rechten ausführen"
+ 
+ # type: SH
+ #. type: SH
+@@ -80,7 +82,7 @@
+ "fd-base ]> B<[-h|--help ]> B<[-v|--version ]> B<[--]> B<[command]>"
+ msgstr ""
+ "B<fakeroot> B<[-l|--lib> I<Bibliothek]> B<[--faked> "
+-"I<gefälschtes_Programm>B<]> B<[-i> I<zu_ladende_Datei>B<]> B<[-s> "
++"I<fingiertes_Programm>B<]> B<[-i> I<zu_ladende_Datei>B<]> B<[-s> "
+ "I<zu_speichernde_Datei>B<]> B<[-u|--unknown-is-real ]> B<[-b|--fd-base ]> "
+ "B<[-h|--help ]> B<[-v|--version ]> B<[--]> B<[Befehl]>"
+ 
+@@ -104,24 +106,17 @@
+ "construct the archives directly, without using the archiver."
+ msgstr ""
+ "B<fakeroot> führt einen Befehl in einer Umgebung aus, in der es scheint, als 
"
+-"habe er Root-Rechte zur Dateimanipulation. Dies ist nützlich, um Benutzern "
+-"zu erlauben Archive (tar, ar, .deb etc.) mit Dateien darin zu erstellen, die 
"
+-"Root-Rechte haben/Root gehören. Ohne B<fakeroot> müsste jemand Root-Rechte "
+-"haben, um die einzelnen Dateien des Archivs mit den korrekten Zugriffs- und "
+-"Besitzrechten zu erstellen und sie zu verpacken oder jemand müsste diese "
+-"Archive direkt, ohne Benutzung des Archvierungsprogramms, erstellen."
++"habe er Root-Rechte zur Dateimanipulation. Auf diese Weise können einfache "
++"Benutzer Archive (tar, ar, .deb etc.) erstellen, welche Dateien "
++"enthalten, die Root-Rechte haben/Root gehören. Ohne B<fakeroot> wären "
++"Root-Rechte nötig, um die einzelnen Dateien des Archivs mit den "
++"korrekten Zugriffs- und Besitzrechten zu erstellen und sie einzuhüllen oder "
++"diese Archive müssten direkt, ohne Benutzung des Archivierungsprogramms, "
++"erstellt werden."
+ 
+ # type: Plain text
+ #. type: Plain text
+ #: ../doc/fakeroot.1:61
+-#, fuzzy
+-#| msgid ""
+-#| "B<fakeroot> works by replacing the file manipulation library functions "
+-#| "(chmod(2), stat(2) etc.) by ones that simulate the effect the real "
+-#| "library functions would have had, had the user really been root. These "
+-#| "wrapper functions are in a shared library B</usr/lib/libfakeroot.so*> "
+-#| "which is loaded through the B<LD_PRELOAD> mechanism of the dynamic "
+-#| "loader. (See B<ld.so>(8))"
+ msgid ""
+ "B<fakeroot> works by replacing the file manipulation library functions "
+ "(chmod(2), stat(2) etc.) by ones that simulate the effect the real library "
+@@ -130,12 +125,13 @@
+ "location on your platform.  The shared object is loaded through the "
+ "B<LD_PRELOAD> mechanism of the dynamic loader. (See B<ld.so>(8))"
+ msgstr ""
+-"B<fakeroot> funktioniert, indem es die Bibliotheksfunktionen zur "
+-"Dateimanipulation (chmod(2), stat(2) etc.) durch solche ersetzt, die die "
+-"Auswirkungen simulieren, die die echten Funktionen hätten, wenn der Benutzer 
"
+-"Root wäre. Diese Wrapper-Funktionen liegen in einer gemeinsam benutzten "
+-"Bibliothek B</usr/lib/libfakeroot.so*>, die durch den B<LD_PRELOAD>-"
+-"Mechanismus des dynamischen Ladeprogramms geladen wird. (Siehe B<ld.so>(8))"
++"Die Funktionsweise von B<fakeroot> besteht darin, die Bibiliotheken zur "
++"Dateimanipulation (chmod(2), stat(2) etc.) durch solche zu ersetzen, die "
++"sich so verhalten als ob der Benutzer Root wäre. Diese Wrapper-Funktionen "
++"liegen in einer Laufzeit-Bibliothek B</usr/lib/libfakeroot.so*> "
++"bzw. an dem entsprechenden Speicherort auf Ihrer Plattform. Das gemeinsame "
++"Objekt wird durch den B<LD_PRELOAD>-Mechanismus des dynamischen "
++"Ladeprogramms geladen. (Siehe B<ld.so>(8))"
+ 
+ # type: Plain text
+ #. type: Plain text
+@@ -149,8 +145,8 @@
+ "much more subtle ways."
+ msgstr ""
+ "Falls Sie beabsichtigen, Pakete mit B<fakeroot> zu bauen, versuchen Sie "
+-"bitte zuerst, das fakeroot-Paket zu bauen: Die Ebene »debian/rules build« "
+-"hat ein paar Tests (meist wird getestet, ob Fehler in alten fakeroot-"
++"bitte zuerst, das fakeroot-Paket zu bauen: Der Abschnitt »debian/rules 
build« "
++"enthält ein paar Tests (meist wird getestet, ob Fehler in alten fakeroot-"
+ "Versionen vorliegen). Falls diese Tests fehlschlagen (zum Beispiel, weil Sie 
"
+ "bestimmte libc5-Programme auf Ihrem System haben), wird der Bau anderer "
+ "Pakete mit fakeroot ziemlich wahrscheinlich ebenfalls scheitern, aber "
+@@ -204,8 +200,7 @@
+ #: ../doc/fakeroot.1:85
+ msgid "Specify an alternative binary to use as faked."
+ msgstr ""
+-"gibt ein alternatives Programm an, das als gefälscht benutzt werden soll."
+-
++"gibt ein alternatives Programm an, das als fingiert benutzt werden soll."
+ # type: TP
+ #. type: TP
+ #: ../doc/fakeroot.1:85
+@@ -216,13 +211,14 @@
+ # type: Plain text
+ #. type: Plain text
+ #: ../doc/fakeroot.1:89
++# FIXME: »to be run«, not »to be ran«
+ msgid ""
+ "Any command you want to be ran as fakeroot. Use \\(oq--\\(cq if in the "
+ "command you have other options that may confuse fakeroot's option parsing."
+ msgstr ""
+-"jeder Befehl, den Sie als fakeroot ausführen möchten. Benutzen Sie \\(oq--"
+-"\\(cq, falls Sie im Befehl andere Optionen haben, die fakeroots Auswertung "
+-"der Optionen verwirren könnte."
++"jeder Befehl, den Sie als fakeroot ausführen möchten. Benutzen Sie »--«, "
++"falls Sie im Befehl andere Optionen haben, die fakeroots Auswertung "
++"der Optionen durcheinanderbringen könnte."
+ 
+ # type: TP
+ #. type: TP
+@@ -246,12 +242,12 @@
+ msgstr ""
+ "speichert die fakeroot-Umgebung beim Beenden in zu_speichernde_Datei. Diese "
+ "Datei kann benutzt werden, um die Umgebung später mit -i wiederherzustellen. 
"
+-"Diese Datei wird jedoch undicht sein und fakeroot wird sich seltsam "
+-"verhalten, sofern Sie nicht die angefassten Dateien innerhalb von fakeroot "
+-"belassen, wenn die Umgebung außerhalb liegt. Dies kann dennoch nützlich "
+-"sein. Es kann beispielsweise mit rsync(1) benutzt werden, um ganze "
+-"Verzeichnisbäume mit Benutzer-, Gruppen und Geräteinformationen zu sichern "
+-"und wiederherzustellen, ohne dass Sie Root sein müssen. Weitere Einzelheiten 
"
++"Diese Datei wird jedoch »porös« sein (leaken) und fakeroot wird sich seltsam 
"
++"verhalten, wenn Sie die Dateien nicht in Ruhe lassen, solange Sie sich "
++"außerhalb der Umgebung befinden. Das Speichern kann aber auch für "
++"andere Dinge nützlich sein. Beispielsweise können Sie so mit rsync(1) ganze "
++"Verzeichnisbäume mit Benutzer-, Gruppen und Geräteinformationen sichern "
++"und wiederherstellen, ohne dass Sie Root sein müssen. Weitere Einzelheiten "
+ "finden Sie in I</usr/share/doc/fakeroot/README.saving>."
+ 
+ # type: TP
+@@ -355,8 +351,8 @@
+ "but is not really happening."
+ msgstr ""
+ "Hier folgt eine Beispielsitzung mit B<fakeroot>. Beachten Sie, dass "
+-"innerhalb der gefälschten Root-Umgebung Dateimanipulation, die Root-Rechte "
+-"erfordert, erfolgreich ist, obwohl sie nicht wirklich stattfindet."
++"innerhalb der fingierten Root-Umgebung eine Dateimanipulation, die Root-"
++"Rechte erfordert, erfolgreich ist, obwohl sie nicht wirklich stattfindet."
+ 
+ # type: Plain text
+ #. type: Plain text
+@@ -426,11 +422,11 @@
+ "rfakeroot> or B<debuild -rfakeroot> (actually, -rfakeroot is default in "
+ "debuild nowadays, so you don't need that argument)."
+ msgstr ""
+-"B<fakeroot> wurde insbesondere geschrieben, um es Benutzern zu ermöglichen, "
++"B<fakeroot> wurde vor allem geschrieben, um es Benutzern zu ermöglichen, "
+ "Debian-GNU/Linux-Pakete (im B<deb(5)>-Format) zu erstellen, ohne ihnen Root-"
+ "Rechte zu geben. Dies kann durch Befehle wie B<dpkg-buildpackage -rfakeroot> 
"
+ "oder B<debuild -rfakeroot> erledigt werden (tatsächlich ist -rfakeroot "
+-"heutzutage in debuild Vorgabe, so dass Sie dieses Argument nicht brauchen)."
++"heutzutage in debuild Vorgabe, so dass Sie dieses Argument nicht benötigen)."
+ 
+ # type: SH
+ #. type: SH
+@@ -446,7 +442,7 @@
+ "B<fakeroot> is a regular, non-setuid program. It does not enhance a user's "
+ "privileges, or decrease the system's security."
+ msgstr ""
+-"B<fakeroot> ist ein normales nicht-setuid-Programm. Es vergrößert weder die "
++"B<fakeroot> ist ein normales nicht-setuid-Programm. Es erweitert weder die "
+ "Benutzerrechte, noch vermindert es die Sicherheit des Systems."
+ 
+ # type: SH
+@@ -459,16 +455,12 @@
+ # type: Plain text
+ #. type: Plain text
+ #: ../doc/fakeroot.1:175
+-#, fuzzy
+-#| msgid ""
+-#| "I</usr/lib/libfakeroot/libfakeroot.so*> The shared library containing the 
"
+-#| "wrapper functions."
+ msgid ""
+ "I</usr/lib/*/libfakeroot-*.so> The shared library containing the wrapper "
+ "functions."
+ msgstr ""
+-"I</usr/lib/libfakeroot/libfakeroot.so*> – die gemeinsam benutzte Bibliothek, 
"
+-"die die Wrapper-Funktionen enthält"
++"I</usr/lib/libfakeroot/libfakeroot.so*> – die Laufzeit-Bibliothek, "
++"welche die Wrapper-Funktionen enthält."
+ 
+ # type: SH
+ #. type: SH
+@@ -498,7 +490,7 @@
+ "der Schlüssel, der benutzt wird, um mit dem fakeroot-Daemon zu "
+ "kommunizieren. Jedes Programm, das mit dem richtigen B<LD_PRELOAD> und einem 
"
+ "B<FAKEROOTKEY> eines laufenden Daemons gestartet wird, verbindet sich "
+-"automatisch zu diesem Daemon und hat die gleiche »gefälschte« Sicht auf die "
++"automatisch zu diesem Daemon und hat die gleiche fingierte Sicht auf die "
+ "Zugriffs- und Besitzrechte des Dateisystems (unter der Annahme, dass Daemon "
+ "und verbindendes Programm vom gleichen Benutzer gestartet wurden)."
+ 
+@@ -529,7 +521,7 @@
+ "should be set relative to the given paths, as in B<LD_LIBRARY_PATH="
+ "$LD_LIBRARY_PATH:/foo/bar/>"
+ msgstr ""
+-"fakeroot wurde durch Verhüllen von Systemaufrufen implementiert. Dies wird "
++"fakeroot wurde durch Einhüllen von Systemaufrufen implementiert. Dies wird "
+ "durch die Einstellungen LD_LIBRARY_PATH=/usr/lib/fakeroot und "
+ "LD_PRELOAD=libfakeroot.so.0 bewerkstelligt. Diese Bibliothek wird vor der C-"
+ "Bibliothek des Systems geladen. Daher werden die meisten "
+@@ -634,21 +626,21 @@
+ "ausführt, hat fakeroot im ersten Fall keine Möglichkeit zu wissen, dass der "
+ "Benutzer von foo wirklich B<joost> sein soll, während es im zweiten Fall "
+ "B<root> gewesen sein soll. Für die Debian-Paketierung ist es immer in "
+-"Ordnung, allen »unbekannten« Dateien uid=gid=0 zu geben. Der wahre Weg, dies 
"
+-"zu umgehen ist, B<open()> und B<create()> zu verhüllen, aber dies erzeugt "
+-"neue Probleme, wie vom Paket libtricks gezeigt wird. Dieses Paket verhüllte "
+-"mehr Funktionen und versuchte viel mehr als B<fakeroot> zu tun. Es stellte "
+-"sich heraus, dass ein unbedeutendes Upgrade von libc (von einer, in der die "
+-"Funktion B<stat()> B<open()> nicht nutzte, zu einer mit einer B<stat()>-"
+-"Funktion, die (in einigen Fällen) B<open()> benutzte), unerklärbare "
+-"Schutzverletzungen verursachen würde (das heißt, das libc6-B<stat()> ruft "
+-"das verhüllte B<open()> auf, das dann libc6-B<stat()> aufrufen würde, etc). "
+-"Das Beheben war alles andere als einfach, aber einmal behoben, war es nur "
+-"eine Frage der Zeit, bevor eine andere Funktion begann open() zu benutzen, "
+-"ganz zu schweigen vom Versuch, es auf andere Betriebssysteme zu portieren. "
+-"Daher wurde entschieden, die Anzahl der von fakeroot verhüllten Funktionen "
+-"so klein wie möglich zu halten, um die Wahrscheinlichkeit von "
+-"\\(oqZusammenstößen\\(cq so gering wie möglich zu halten."
++"Ordnung, allen »unbekannten« Dateien uid=gid=0 zu geben. Der wahre Weg, das "
++"zu umgehen ist, B<open()> und B<create()> einzuhüllen, aber es erzeugt "
++"neue Probleme, wie vom Paket libtricks gezeigt wird. Dieses Paket hüllte 
viel "
++"mehr Funktionen ein und versuchte viel mehr als B<fakeroot> zu tun. Es "
++"stellte sich heraus, dass ein unbedeutendes Upgrade von libc (von einer, in "
++"der die Funktion B<stat()> B<open()> nicht nutzte, zu einer mit einer "
++"B<stat()>-Funktion, die (in einigen Fällen) B<open()> benutzte), 
unerklärbare "
++"Speicherzugriffsfehler verursachen würde (das heißt, das libc6-B<stat()> "
++"ruft das eingehüllte B<open()> auf, das dann libc6-B<stat()> aufrufen würde, 
"
++"etc). Das Beheben war alles andere als einfach, aber einmal behoben, war es "
++"nur eine Frage der Zeit, bevor eine andere Funktion begann, open() zu "
++"benutzen, ganz zu schweigen vom Versuch, es auf andere Betriebssysteme zu "
++"portieren. Daher wurde entschieden, die Anzahl der von fakeroot eingehüllten 
"
++"Funktionen so klein wie möglich zu halten, um die Wahrscheinlichkeit von "
++"»Zusammenstößen« so gering wie möglich zu halten."
+ 
+ # type: IP
+ #. type: IP
+@@ -669,7 +661,7 @@
+ "\"dpkg-buildpackage -rfakeroot\" correctly takes care of this."
+ msgstr ""
+ "fakeroot ändert in der Tat die Art, wie sich das System verhält. Programme, "
+-"die das System gründlich prüfen, wie GNU configure könnten dadurch verwirrt "
++"die das System gründlich prüfen, wie GNU configure, könnten dadurch verwirrt 
"
+ "werden (oder, wenn nicht, könnten sie fakeroot so beanspruchen, dass "
+ "fakeroot selbst verwirrt wird). Daher ist es ratsam, »configure« nicht "
+ "innerhalb von fakeroot auszuführen. Da configure im »debian/rules build«-"
+@@ -696,17 +688,17 @@
+ "those that are already wrapped), thus creating loops (or possible future "
+ "loops, when the implementation of various libc functions slightly change)."
+ msgstr ""
+-"Es umhüllt nicht open(). Dies ist an sich nicht schlecht, aber falls ein "
++"Es hüllt open() nicht ein. Das ist an sich nicht schlecht, aber falls ein "
+ "Programm open(\"Datei\", O_WRONLY, 000) aufruft, in die Datei »Datei« "
+ "schreibt, sie schließt und dann erneut versucht, die Datei zum Lesen zu "
+ "öffnen, schlägt das Öffnen fehl, da der Modus der Datei 000 sein wird. Der "
+ "Fehler liegt darin, dass, falls Root das Gleiche tut, open() erfolgreich "
+ "sein wird, da die Dateirechte für Root überhaupt nicht geprüft werden. Es "
+-"wurde entschieden, open() nicht zu verhüllen, da open() von vielen anderen "
+-"Funktionen in libc benutzt wird (auch von jenen, die bereits verhüllt sind), 
"
+-"wodurch Schleifen erzeugt werden (oder möglicherweise zukünftige Schleifen, "
+-"wenn die Implementierung verschiedener libc-Funktionen sich ein wenig "
+-"ändert)."
++"wurde entschieden, open() nicht einzuhüllen, da open() von vielen anderen "
++"Funktionen in libc benutzt wird (auch von jenen, die bereits eingehüllt "
++"sind), wodurch Schleifen erzeugt werden (oder möglicherweise zukünftige "
++"Schleifen, wenn die Implementierung verschiedener libc-Funktionen sich ein "
++"wenig ändert)."
+ 
+ # type: SH
+ #. type: SH
+@@ -718,11 +710,12 @@
+ # type: Plain text
+ #. type: Plain text
+ #: ../doc/fakeroot.1:286 ../doc/faked.1:80
++# FIXME: Period after License but "sentence" continues
+ msgid ""
+ "B<fakeroot> is distributed under the GNU General Public License.  (GPL 2.0 "
+ "or greater)."
+ msgstr ""
+-"B<fakeroot> wird unter den Bedingungnen der GNU General Public License. (GPL 
"
++"B<fakeroot> wird unter den Bedingungen der GNU General Public License (GPL "
+ "2.0 oder höher) weitergegeben."
+ 
+ # type: SH
+@@ -782,7 +775,7 @@
+ "additions by joost and Clint."
+ msgstr ""
+ "größtenteils von J.H.M. Dassen E<lt>jdas...@debian.orge<gt>. Ziemlich viele "
+-"Mods/Zusätze von Joost und Clint."
++"Veränderungen/Zusätze von Joost und Clint."
+ 
+ # type: SH
+ #. type: SH
+@@ -792,14 +785,14 @@
+ msgstr "SIEHE AUCH"
+ 
+ # type: Plain text
+-# FIXME wrong order
+ #. type: Plain text
++# FIXME: Missing comma after faked and debuild
+ #: ../doc/fakeroot.1:304
+ msgid ""
+ "B<faked>(1)  B<dpkg-buildpackage>(1), B<debuild>(1)  B</usr/share/doc/"
+ "fakeroot/DEBUG>"
+ msgstr ""
+-"B<debuild>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<faked>(1), B</usr/share/doc/"
++", B<faked>(1), B<debuild>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B</usr/share/doc/"
+ "fakeroot/DEBUG>"
+ 
+ # type: TH
+@@ -830,7 +823,7 @@
+ "faked - daemon that remembers fake ownership/permissions of files "
+ "manipulated by fakeroot processes."
+ msgstr ""
+-"faked - Daemon, der sich an gefälschte Besitz-/Zugriffsrechte von Dateien "
++"faked - Daemon, der sich an fingierte Besitz-/Zugriffsrechte von Dateien "
+ "erinnert, die durch fakeroot-Prozesse manipuliert wurden"
+ 
+ # type: Plain text
+@@ -857,7 +850,7 @@
+ "Falls ein fakeroot-Prozess die Besitzrechte einer Datei ändern möchte, dann "
+ "ist B<faked> der Prozess, der sich an diesen neuen Besitzer erinnert. Falls "
+ "der gleiche fakeroot-Prozess später stat() für diesen Dateinamen ausführt, "
+-"dann wird der von libfakeroot umhüllte stat()-Aufruf zuerst faked nach den "
++"dann wird der von libfakeroot eingehüllte stat()-Aufruf zuerst faked nach 
den "
+ "Besitzrechten etc. der Datei fragen und diese dann zurückliefern."
+ 
+ # type: TP
+@@ -914,9 +907,9 @@
+ "Don't allocate a new communication channel, but use channel specified by "
+ "key. (If the specified channel doesn't exist, it's created)."
+ msgstr ""
+-"reserviert keinen neuen Kommunikationskanal, benutzt aber den durch den "
+-"Schlüssel angegebenen Kanal. (Falls der angegebene Kanal nicht exisitiert, "
+-"wird er erzeugt.)"
++"reserviert keinen neuen Kommunikationskanal, sondern benutzt den durch den "
++"Schlüssel angegebenen Kanal (falls der angegebene Kanal nicht existiert, "
++"wird er erzeugt)."
+ 
+ # type: TP
+ #. type: TP
+@@ -984,12 +977,12 @@
+ "say, B<fakeroot> version 0.0_3, the first version that could be used to "
+ "build itself."
+ msgstr ""
+-"Weiter nichts. Seien Sie dennoch gewarnt: Obwohl der Autor ziemlich wenige "
++"Bisher keine. Seien Sie dennoch gewarnt: Obwohl der Autor eine ganze Reihe "
+ "wesentlich größere (und kleinere) Programme geschrieben hat, hat er nie "
+ "etwas geschrieben, das so klein wie B<fakeroot> war und so viele Fehler wie "
+ "B<fakeroot> hatte und immer noch so benutzbar war wie etwa B<fakeroot> "
+-"Version 0.0_3, der ersten Version, die benutzt werden konnte, um B<fakeroot> 
"
+-"selbst zu erstellen."
++"Version 0.0_3, der ersten Version, die benutzt werden konnte, um sich "
++"selbst zu bauen."
+ 
+ # type: Plain text
+ #. type: Plain text
+@@ -1014,4 +1007,4 @@
+ 
+ # type: TH
+ #~ msgid "6 August 2004"
+-#~ msgstr "6. August 2004"
++#~ msgstr "6. August 2004"
+\ Kein Zeilenumbruch am Dateiende.
diff -Nru fakeroot-1.31/debian/patches/man_pt.patch 
fakeroot-1.31/debian/patches/man_pt.patch
--- fakeroot-1.31/debian/patches/man_pt.patch   1970-01-01 01:00:00.000000000 
+0100
+++ fakeroot-1.31/debian/patches/man_pt.patch   2023-03-18 10:22:00.000000000 
+0100
@@ -0,0 +1,91 @@
+Subject: Update on Portuguese translation of MANPAGE
+Author: Américo Monteiro <a_monte...@gmx.com>
+Date: 2021-11-29
+Bug-Debian: https://bugs.debian.org/1000794
+Forwarded: No
+
+    Updated Portuguese translation for  fakeroot's manpage
+    Translator: Américo Monteiro <a_monte...@gmx.com>
+    Feel free to use it.
+
+    For translation updates please contact 'Last Translator'
+
+--- a/doc/po4a/po/pt.po
++++ b/doc/po4a/po/pt.po
+@@ -2,12 +2,12 @@
+ # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+ # This file is distributed under the same license as the fakeroot package.
+ #
+-# Américo Monteiro <a_monte...@gmx.com>, 2014 - 2020.
++# Américo Monteiro <a_monte...@gmx.com>, 2014 - 2021.
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: fakeroot 1.24-1\n"
++"Project-Id-Version: fakeroot 1.26-1\n"
+ "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:23-0400\n"
+-"PO-Revision-Date: 2020-06-07 18:38+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2021-11-29 00:53+0000\n"
+ "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monte...@gmx.com>\n"
+ "Language-Team: Portuguese <>\n"
+ "Language: pt\n"
+@@ -15,7 +15,7 @@
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
++"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+ 
+ #. type: TH
+ #: ../doc/fakeroot.1:16
+@@ -103,7 +103,6 @@
+ 
+ #. type: Plain text
+ #: ../doc/fakeroot.1:61
+-#, fuzzy
+ #| msgid ""
+ #| "B<fakeroot> works by replacing the file manipulation library functions "
+ #| "(chmod(2), stat(2) etc.) by ones that simulate the effect the real "
+@@ -122,9 +121,10 @@
+ "B<fakeroot> funciona ao substituir as funções da biblioteca de manipulação "
+ "de ficheiros (chmod(2), stat(2) etc.), por outras que simulam o efeito que "
+ "teriam as funções da biblioteca real, caso o utilizador fosse realmente o "
+-"root. Estas funções envolventes estão numa biblioteca partilhada B</usr/lib/"
+-"*/libfakeroot-*.so> a qual é carregada através do mecanismo B<LD_PRELOAD> do 
"
+-"carregador dinâmico. (Veja B<ld.so>(8))"
++"root. Estas funções envolventes estão numa biblioteca partilhada "
++"B</usr/lib/*/libfakeroot-*.so> ou localização semelhante na sua "
++"plataforma. O objecto partilhado é carregado através do mecanismo "
++"B<LD_PRELOAD> do carregador dinâmico. (Veja B<ld.so>(8))"
+ 
+ #. type: Plain text
+ #: ../doc/fakeroot.1:71
+@@ -417,7 +417,6 @@
+ 
+ #. type: Plain text
+ #: ../doc/fakeroot.1:175
+-#, fuzzy
+ #| msgid ""
+ #| "I</usr/lib/libfakeroot/libfakeroot.so*> The shared library containing the 
"
+ #| "wrapper functions."
+@@ -425,8 +424,8 @@
+ "I</usr/lib/*/libfakeroot-*.so> The shared library containing the wrapper "
+ "functions."
+ msgstr ""
+-"I</usr/lib/libfakeroot/libfakeroot.so*> A biblioteca partilhada que contém "
+-"as funções wrapper."
++"I</usr/lib/*/libfakeroot-*.so> A biblioteca partilhada que contém as funções 
"
++"wrapper."
+ 
+ #. type: SH
+ #: ../doc/fakeroot.1:175
+@@ -505,8 +504,8 @@
+ "Every command executed within B<fakeroot> needs to be linked to the same "
+ "version of the C library as B<fakeroot> itself."
+ msgstr ""
+-"Cada comando executado dentro do B<fakeroot> precisa de ser linkado à mesma "
+-"versão de biblioteca C do próprio B<fakeroot>."
++"Cada comando executado dentro do B<fakeroot> precisa de ser ligado por link "
++"à mesma versão de biblioteca C do próprio B<fakeroot>."
+ 
+ #. type: IP
+ #: ../doc/fakeroot.1:213
diff -Nru fakeroot-1.31/debian/patches/series 
fakeroot-1.31/debian/patches/series
--- fakeroot-1.31/debian/patches/series 2023-03-02 07:44:38.000000000 +0100
+++ fakeroot-1.31/debian/patches/series 2023-03-18 10:22:00.000000000 +0100
@@ -1,2 +1,4 @@
 fix-shell-in-fakeroot
 compile-time64-wraps-with-D_TIME_BITS-64.patch
+man_de.patch
+man_pt.patch

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Reply via email to