Package: release.debian.org Severity: normal User: release.debian....@packages.debian.org Usertags: unblock X-Debbugs-Cc: faker...@packages.debian.org Control: affects -1 + src:fakeroot
Please unblock package fakeroot (Please provide enough (but not too much) information to help the release team to judge the request efficiently. E.g. by filling in the sections below.) [ Reason ] Updated Portuguese and German man page translations. There is no code change at all. All autopkgtest keep on passing. [ Impact ] German and Portuguese users will have a partial english man page. [ Tests ] Fakeroot uses autopkgtest. However, the man page generation is not under test. I looked at the German man pages. Also lintian performs some checks on man pages. [ Risks ] I don't know any. The exact same code is already in Testing/bookworm. [ Checklist ] [x] all changes are documented in the d/changelog [x] I reviewed all changes and I approve them [x] attach debdiff against the package in testing [ Other info ] The man page translations were outdated. Initially I added them in early January with the maintainer approval, however, in subsequent uploads the update somehow got lost. So they were already in Sid for ~ 1 month without any problem. unblock fakeroot/1.31-1.2 -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
diff -Nru fakeroot-1.31/debian/changelog fakeroot-1.31/debian/changelog --- fakeroot-1.31/debian/changelog 2023-03-02 07:44:38.000000000 +0100 +++ fakeroot-1.31/debian/changelog 2023-03-18 10:22:00.000000000 +0100 @@ -1,3 +1,14 @@ +fakeroot (1.31-1.2) unstable; urgency=medium + + * Non-maintainer upload with maintainer approval. + * Update manpage translation + - German translation. + Thanks Erik Pfannenstein (Closes: #977854) + - Portuguese translation. + Thanks Américo Monteiro (Closes: #1000794) + + -- Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de> Sat, 18 Mar 2023 10:22:00 +0100 + fakeroot (1.31-1.1) unstable; urgency=medium * Non-maintainer upload diff -Nru fakeroot-1.31/debian/patches/man_de.patch fakeroot-1.31/debian/patches/man_de.patch --- fakeroot-1.31/debian/patches/man_de.patch 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ fakeroot-1.31/debian/patches/man_de.patch 2023-03-18 10:22:00.000000000 +0100 @@ -0,0 +1,419 @@ +Subject: German translation for the manpage (po4a) +Author: Pfannenstein Erik <debianign...@gmx.de> +Date: 2020-12-21 +Bug-Debian: https://bugs.debian.org/977854 +Forwarded: No + + I have updated the German translation of fakeroot's manpage. + Please include it into the package as you see fit. + +--- a/doc/po4a/po/de.po ++++ b/doc/po4a/po/de.po +@@ -3,20 +3,22 @@ + # 2009 Regis Duchesne. + # This file is distributed under the same license as the fakeroot package. + # Copyright (C) of this file 2011 Chris Leick. ++# Copyright (C) of this file 2020 Erik Pfannenstein. + # + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: fakeroot 1.18.1-1\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: faker...@packages.debian.org\n" + "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:23-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2011-10-18 23:27+0200\n" +-"Last-Translator: Chris Leick <c.le...@vollbio.de>\n" ++"PO-Revision-Date: 2020-10-06 01:14+0200\n" ++"Last-Translator: Erik Pfannnenstein <debianign...@gmx.de>\n" + "Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n" + "Language: de\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" + + # type: TH + #. type: TH +@@ -29,7 +31,7 @@ + #: ../doc/fakeroot.1:16 + #, no-wrap + msgid "5 October 2014" +-msgstr "" ++msgstr "5. Oktober 2014" + + # type: TH + #. type: TH +@@ -46,8 +48,8 @@ + msgstr "Debian-Handbuch" + + # type: SH +-#. Manpage by J.H.M. Dassen <jdas...@debian.org> +-#. and Clint Adams ++#. Manpage by J.H.M. Dassen <jdas...@debian.org> ++#. and Clint Adams + #. type: SH + #: ../doc/fakeroot.1:19 ../doc/faked.1:19 + #, no-wrap +@@ -62,7 +64,7 @@ + "manipulation" + msgstr "" + "fakeroot - einen Befehl zur Dateimanipulation in einer Umgebung mit " +-"gefälschten Root-Rechten ausführen" ++"fingierten Root-Rechten ausführen" + + # type: SH + #. type: SH +@@ -80,7 +82,7 @@ + "fd-base ]> B<[-h|--help ]> B<[-v|--version ]> B<[--]> B<[command]>" + msgstr "" + "B<fakeroot> B<[-l|--lib> I<Bibliothek]> B<[--faked> " +-"I<gefälschtes_Programm>B<]> B<[-i> I<zu_ladende_Datei>B<]> B<[-s> " ++"I<fingiertes_Programm>B<]> B<[-i> I<zu_ladende_Datei>B<]> B<[-s> " + "I<zu_speichernde_Datei>B<]> B<[-u|--unknown-is-real ]> B<[-b|--fd-base ]> " + "B<[-h|--help ]> B<[-v|--version ]> B<[--]> B<[Befehl]>" + +@@ -104,24 +106,17 @@ + "construct the archives directly, without using the archiver." + msgstr "" + "B<fakeroot> führt einen Befehl in einer Umgebung aus, in der es scheint, als " +-"habe er Root-Rechte zur Dateimanipulation. Dies ist nützlich, um Benutzern " +-"zu erlauben Archive (tar, ar, .deb etc.) mit Dateien darin zu erstellen, die " +-"Root-Rechte haben/Root gehören. Ohne B<fakeroot> müsste jemand Root-Rechte " +-"haben, um die einzelnen Dateien des Archivs mit den korrekten Zugriffs- und " +-"Besitzrechten zu erstellen und sie zu verpacken oder jemand müsste diese " +-"Archive direkt, ohne Benutzung des Archvierungsprogramms, erstellen." ++"habe er Root-Rechte zur Dateimanipulation. Auf diese Weise können einfache " ++"Benutzer Archive (tar, ar, .deb etc.) erstellen, welche Dateien " ++"enthalten, die Root-Rechte haben/Root gehören. Ohne B<fakeroot> wären " ++"Root-Rechte nötig, um die einzelnen Dateien des Archivs mit den " ++"korrekten Zugriffs- und Besitzrechten zu erstellen und sie einzuhüllen oder " ++"diese Archive müssten direkt, ohne Benutzung des Archivierungsprogramms, " ++"erstellt werden." + + # type: Plain text + #. type: Plain text + #: ../doc/fakeroot.1:61 +-#, fuzzy +-#| msgid "" +-#| "B<fakeroot> works by replacing the file manipulation library functions " +-#| "(chmod(2), stat(2) etc.) by ones that simulate the effect the real " +-#| "library functions would have had, had the user really been root. These " +-#| "wrapper functions are in a shared library B</usr/lib/libfakeroot.so*> " +-#| "which is loaded through the B<LD_PRELOAD> mechanism of the dynamic " +-#| "loader. (See B<ld.so>(8))" + msgid "" + "B<fakeroot> works by replacing the file manipulation library functions " + "(chmod(2), stat(2) etc.) by ones that simulate the effect the real library " +@@ -130,12 +125,13 @@ + "location on your platform. The shared object is loaded through the " + "B<LD_PRELOAD> mechanism of the dynamic loader. (See B<ld.so>(8))" + msgstr "" +-"B<fakeroot> funktioniert, indem es die Bibliotheksfunktionen zur " +-"Dateimanipulation (chmod(2), stat(2) etc.) durch solche ersetzt, die die " +-"Auswirkungen simulieren, die die echten Funktionen hätten, wenn der Benutzer " +-"Root wäre. Diese Wrapper-Funktionen liegen in einer gemeinsam benutzten " +-"Bibliothek B</usr/lib/libfakeroot.so*>, die durch den B<LD_PRELOAD>-" +-"Mechanismus des dynamischen Ladeprogramms geladen wird. (Siehe B<ld.so>(8))" ++"Die Funktionsweise von B<fakeroot> besteht darin, die Bibiliotheken zur " ++"Dateimanipulation (chmod(2), stat(2) etc.) durch solche zu ersetzen, die " ++"sich so verhalten als ob der Benutzer Root wäre. Diese Wrapper-Funktionen " ++"liegen in einer Laufzeit-Bibliothek B</usr/lib/libfakeroot.so*> " ++"bzw. an dem entsprechenden Speicherort auf Ihrer Plattform. Das gemeinsame " ++"Objekt wird durch den B<LD_PRELOAD>-Mechanismus des dynamischen " ++"Ladeprogramms geladen. (Siehe B<ld.so>(8))" + + # type: Plain text + #. type: Plain text +@@ -149,8 +145,8 @@ + "much more subtle ways." + msgstr "" + "Falls Sie beabsichtigen, Pakete mit B<fakeroot> zu bauen, versuchen Sie " +-"bitte zuerst, das fakeroot-Paket zu bauen: Die Ebene »debian/rules build« " +-"hat ein paar Tests (meist wird getestet, ob Fehler in alten fakeroot-" ++"bitte zuerst, das fakeroot-Paket zu bauen: Der Abschnitt »debian/rules build« " ++"enthält ein paar Tests (meist wird getestet, ob Fehler in alten fakeroot-" + "Versionen vorliegen). Falls diese Tests fehlschlagen (zum Beispiel, weil Sie " + "bestimmte libc5-Programme auf Ihrem System haben), wird der Bau anderer " + "Pakete mit fakeroot ziemlich wahrscheinlich ebenfalls scheitern, aber " +@@ -204,8 +200,7 @@ + #: ../doc/fakeroot.1:85 + msgid "Specify an alternative binary to use as faked." + msgstr "" +-"gibt ein alternatives Programm an, das als gefälscht benutzt werden soll." +- ++"gibt ein alternatives Programm an, das als fingiert benutzt werden soll." + # type: TP + #. type: TP + #: ../doc/fakeroot.1:85 +@@ -216,13 +211,14 @@ + # type: Plain text + #. type: Plain text + #: ../doc/fakeroot.1:89 ++# FIXME: »to be run«, not »to be ran« + msgid "" + "Any command you want to be ran as fakeroot. Use \\(oq--\\(cq if in the " + "command you have other options that may confuse fakeroot's option parsing." + msgstr "" +-"jeder Befehl, den Sie als fakeroot ausführen möchten. Benutzen Sie \\(oq--" +-"\\(cq, falls Sie im Befehl andere Optionen haben, die fakeroots Auswertung " +-"der Optionen verwirren könnte." ++"jeder Befehl, den Sie als fakeroot ausführen möchten. Benutzen Sie »--«, " ++"falls Sie im Befehl andere Optionen haben, die fakeroots Auswertung " ++"der Optionen durcheinanderbringen könnte." + + # type: TP + #. type: TP +@@ -246,12 +242,12 @@ + msgstr "" + "speichert die fakeroot-Umgebung beim Beenden in zu_speichernde_Datei. Diese " + "Datei kann benutzt werden, um die Umgebung später mit -i wiederherzustellen. " +-"Diese Datei wird jedoch undicht sein und fakeroot wird sich seltsam " +-"verhalten, sofern Sie nicht die angefassten Dateien innerhalb von fakeroot " +-"belassen, wenn die Umgebung außerhalb liegt. Dies kann dennoch nützlich " +-"sein. Es kann beispielsweise mit rsync(1) benutzt werden, um ganze " +-"Verzeichnisbäume mit Benutzer-, Gruppen und Geräteinformationen zu sichern " +-"und wiederherzustellen, ohne dass Sie Root sein müssen. Weitere Einzelheiten " ++"Diese Datei wird jedoch »porös« sein (leaken) und fakeroot wird sich seltsam " ++"verhalten, wenn Sie die Dateien nicht in Ruhe lassen, solange Sie sich " ++"außerhalb der Umgebung befinden. Das Speichern kann aber auch für " ++"andere Dinge nützlich sein. Beispielsweise können Sie so mit rsync(1) ganze " ++"Verzeichnisbäume mit Benutzer-, Gruppen und Geräteinformationen sichern " ++"und wiederherstellen, ohne dass Sie Root sein müssen. Weitere Einzelheiten " + "finden Sie in I</usr/share/doc/fakeroot/README.saving>." + + # type: TP +@@ -355,8 +351,8 @@ + "but is not really happening." + msgstr "" + "Hier folgt eine Beispielsitzung mit B<fakeroot>. Beachten Sie, dass " +-"innerhalb der gefälschten Root-Umgebung Dateimanipulation, die Root-Rechte " +-"erfordert, erfolgreich ist, obwohl sie nicht wirklich stattfindet." ++"innerhalb der fingierten Root-Umgebung eine Dateimanipulation, die Root-" ++"Rechte erfordert, erfolgreich ist, obwohl sie nicht wirklich stattfindet." + + # type: Plain text + #. type: Plain text +@@ -426,11 +422,11 @@ + "rfakeroot> or B<debuild -rfakeroot> (actually, -rfakeroot is default in " + "debuild nowadays, so you don't need that argument)." + msgstr "" +-"B<fakeroot> wurde insbesondere geschrieben, um es Benutzern zu ermöglichen, " ++"B<fakeroot> wurde vor allem geschrieben, um es Benutzern zu ermöglichen, " + "Debian-GNU/Linux-Pakete (im B<deb(5)>-Format) zu erstellen, ohne ihnen Root-" + "Rechte zu geben. Dies kann durch Befehle wie B<dpkg-buildpackage -rfakeroot> " + "oder B<debuild -rfakeroot> erledigt werden (tatsächlich ist -rfakeroot " +-"heutzutage in debuild Vorgabe, so dass Sie dieses Argument nicht brauchen)." ++"heutzutage in debuild Vorgabe, so dass Sie dieses Argument nicht benötigen)." + + # type: SH + #. type: SH +@@ -446,7 +442,7 @@ + "B<fakeroot> is a regular, non-setuid program. It does not enhance a user's " + "privileges, or decrease the system's security." + msgstr "" +-"B<fakeroot> ist ein normales nicht-setuid-Programm. Es vergrößert weder die " ++"B<fakeroot> ist ein normales nicht-setuid-Programm. Es erweitert weder die " + "Benutzerrechte, noch vermindert es die Sicherheit des Systems." + + # type: SH +@@ -459,16 +455,12 @@ + # type: Plain text + #. type: Plain text + #: ../doc/fakeroot.1:175 +-#, fuzzy +-#| msgid "" +-#| "I</usr/lib/libfakeroot/libfakeroot.so*> The shared library containing the " +-#| "wrapper functions." + msgid "" + "I</usr/lib/*/libfakeroot-*.so> The shared library containing the wrapper " + "functions." + msgstr "" +-"I</usr/lib/libfakeroot/libfakeroot.so*> – die gemeinsam benutzte Bibliothek, " +-"die die Wrapper-Funktionen enthält" ++"I</usr/lib/libfakeroot/libfakeroot.so*> – die Laufzeit-Bibliothek, " ++"welche die Wrapper-Funktionen enthält." + + # type: SH + #. type: SH +@@ -498,7 +490,7 @@ + "der Schlüssel, der benutzt wird, um mit dem fakeroot-Daemon zu " + "kommunizieren. Jedes Programm, das mit dem richtigen B<LD_PRELOAD> und einem " + "B<FAKEROOTKEY> eines laufenden Daemons gestartet wird, verbindet sich " +-"automatisch zu diesem Daemon und hat die gleiche »gefälschte« Sicht auf die " ++"automatisch zu diesem Daemon und hat die gleiche fingierte Sicht auf die " + "Zugriffs- und Besitzrechte des Dateisystems (unter der Annahme, dass Daemon " + "und verbindendes Programm vom gleichen Benutzer gestartet wurden)." + +@@ -529,7 +521,7 @@ + "should be set relative to the given paths, as in B<LD_LIBRARY_PATH=" + "$LD_LIBRARY_PATH:/foo/bar/>" + msgstr "" +-"fakeroot wurde durch Verhüllen von Systemaufrufen implementiert. Dies wird " ++"fakeroot wurde durch Einhüllen von Systemaufrufen implementiert. Dies wird " + "durch die Einstellungen LD_LIBRARY_PATH=/usr/lib/fakeroot und " + "LD_PRELOAD=libfakeroot.so.0 bewerkstelligt. Diese Bibliothek wird vor der C-" + "Bibliothek des Systems geladen. Daher werden die meisten " +@@ -634,21 +626,21 @@ + "ausführt, hat fakeroot im ersten Fall keine Möglichkeit zu wissen, dass der " + "Benutzer von foo wirklich B<joost> sein soll, während es im zweiten Fall " + "B<root> gewesen sein soll. Für die Debian-Paketierung ist es immer in " +-"Ordnung, allen »unbekannten« Dateien uid=gid=0 zu geben. Der wahre Weg, dies " +-"zu umgehen ist, B<open()> und B<create()> zu verhüllen, aber dies erzeugt " +-"neue Probleme, wie vom Paket libtricks gezeigt wird. Dieses Paket verhüllte " +-"mehr Funktionen und versuchte viel mehr als B<fakeroot> zu tun. Es stellte " +-"sich heraus, dass ein unbedeutendes Upgrade von libc (von einer, in der die " +-"Funktion B<stat()> B<open()> nicht nutzte, zu einer mit einer B<stat()>-" +-"Funktion, die (in einigen Fällen) B<open()> benutzte), unerklärbare " +-"Schutzverletzungen verursachen würde (das heißt, das libc6-B<stat()> ruft " +-"das verhüllte B<open()> auf, das dann libc6-B<stat()> aufrufen würde, etc). " +-"Das Beheben war alles andere als einfach, aber einmal behoben, war es nur " +-"eine Frage der Zeit, bevor eine andere Funktion begann open() zu benutzen, " +-"ganz zu schweigen vom Versuch, es auf andere Betriebssysteme zu portieren. " +-"Daher wurde entschieden, die Anzahl der von fakeroot verhüllten Funktionen " +-"so klein wie möglich zu halten, um die Wahrscheinlichkeit von " +-"\\(oqZusammenstößen\\(cq so gering wie möglich zu halten." ++"Ordnung, allen »unbekannten« Dateien uid=gid=0 zu geben. Der wahre Weg, das " ++"zu umgehen ist, B<open()> und B<create()> einzuhüllen, aber es erzeugt " ++"neue Probleme, wie vom Paket libtricks gezeigt wird. Dieses Paket hüllte viel " ++"mehr Funktionen ein und versuchte viel mehr als B<fakeroot> zu tun. Es " ++"stellte sich heraus, dass ein unbedeutendes Upgrade von libc (von einer, in " ++"der die Funktion B<stat()> B<open()> nicht nutzte, zu einer mit einer " ++"B<stat()>-Funktion, die (in einigen Fällen) B<open()> benutzte), unerklärbare " ++"Speicherzugriffsfehler verursachen würde (das heißt, das libc6-B<stat()> " ++"ruft das eingehüllte B<open()> auf, das dann libc6-B<stat()> aufrufen würde, " ++"etc). Das Beheben war alles andere als einfach, aber einmal behoben, war es " ++"nur eine Frage der Zeit, bevor eine andere Funktion begann, open() zu " ++"benutzen, ganz zu schweigen vom Versuch, es auf andere Betriebssysteme zu " ++"portieren. Daher wurde entschieden, die Anzahl der von fakeroot eingehüllten " ++"Funktionen so klein wie möglich zu halten, um die Wahrscheinlichkeit von " ++"»Zusammenstößen« so gering wie möglich zu halten." + + # type: IP + #. type: IP +@@ -669,7 +661,7 @@ + "\"dpkg-buildpackage -rfakeroot\" correctly takes care of this." + msgstr "" + "fakeroot ändert in der Tat die Art, wie sich das System verhält. Programme, " +-"die das System gründlich prüfen, wie GNU configure könnten dadurch verwirrt " ++"die das System gründlich prüfen, wie GNU configure, könnten dadurch verwirrt " + "werden (oder, wenn nicht, könnten sie fakeroot so beanspruchen, dass " + "fakeroot selbst verwirrt wird). Daher ist es ratsam, »configure« nicht " + "innerhalb von fakeroot auszuführen. Da configure im »debian/rules build«-" +@@ -696,17 +688,17 @@ + "those that are already wrapped), thus creating loops (or possible future " + "loops, when the implementation of various libc functions slightly change)." + msgstr "" +-"Es umhüllt nicht open(). Dies ist an sich nicht schlecht, aber falls ein " ++"Es hüllt open() nicht ein. Das ist an sich nicht schlecht, aber falls ein " + "Programm open(\"Datei\", O_WRONLY, 000) aufruft, in die Datei »Datei« " + "schreibt, sie schließt und dann erneut versucht, die Datei zum Lesen zu " + "öffnen, schlägt das Öffnen fehl, da der Modus der Datei 000 sein wird. Der " + "Fehler liegt darin, dass, falls Root das Gleiche tut, open() erfolgreich " + "sein wird, da die Dateirechte für Root überhaupt nicht geprüft werden. Es " +-"wurde entschieden, open() nicht zu verhüllen, da open() von vielen anderen " +-"Funktionen in libc benutzt wird (auch von jenen, die bereits verhüllt sind), " +-"wodurch Schleifen erzeugt werden (oder möglicherweise zukünftige Schleifen, " +-"wenn die Implementierung verschiedener libc-Funktionen sich ein wenig " +-"ändert)." ++"wurde entschieden, open() nicht einzuhüllen, da open() von vielen anderen " ++"Funktionen in libc benutzt wird (auch von jenen, die bereits eingehüllt " ++"sind), wodurch Schleifen erzeugt werden (oder möglicherweise zukünftige " ++"Schleifen, wenn die Implementierung verschiedener libc-Funktionen sich ein " ++"wenig ändert)." + + # type: SH + #. type: SH +@@ -718,11 +710,12 @@ + # type: Plain text + #. type: Plain text + #: ../doc/fakeroot.1:286 ../doc/faked.1:80 ++# FIXME: Period after License but "sentence" continues + msgid "" + "B<fakeroot> is distributed under the GNU General Public License. (GPL 2.0 " + "or greater)." + msgstr "" +-"B<fakeroot> wird unter den Bedingungnen der GNU General Public License. (GPL " ++"B<fakeroot> wird unter den Bedingungen der GNU General Public License (GPL " + "2.0 oder höher) weitergegeben." + + # type: SH +@@ -782,7 +775,7 @@ + "additions by joost and Clint." + msgstr "" + "größtenteils von J.H.M. Dassen E<lt>jdas...@debian.orge<gt>. Ziemlich viele " +-"Mods/Zusätze von Joost und Clint." ++"Veränderungen/Zusätze von Joost und Clint." + + # type: SH + #. type: SH +@@ -792,14 +785,14 @@ + msgstr "SIEHE AUCH" + + # type: Plain text +-# FIXME wrong order + #. type: Plain text ++# FIXME: Missing comma after faked and debuild + #: ../doc/fakeroot.1:304 + msgid "" + "B<faked>(1) B<dpkg-buildpackage>(1), B<debuild>(1) B</usr/share/doc/" + "fakeroot/DEBUG>" + msgstr "" +-"B<debuild>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<faked>(1), B</usr/share/doc/" ++", B<faked>(1), B<debuild>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B</usr/share/doc/" + "fakeroot/DEBUG>" + + # type: TH +@@ -830,7 +823,7 @@ + "faked - daemon that remembers fake ownership/permissions of files " + "manipulated by fakeroot processes." + msgstr "" +-"faked - Daemon, der sich an gefälschte Besitz-/Zugriffsrechte von Dateien " ++"faked - Daemon, der sich an fingierte Besitz-/Zugriffsrechte von Dateien " + "erinnert, die durch fakeroot-Prozesse manipuliert wurden" + + # type: Plain text +@@ -857,7 +850,7 @@ + "Falls ein fakeroot-Prozess die Besitzrechte einer Datei ändern möchte, dann " + "ist B<faked> der Prozess, der sich an diesen neuen Besitzer erinnert. Falls " + "der gleiche fakeroot-Prozess später stat() für diesen Dateinamen ausführt, " +-"dann wird der von libfakeroot umhüllte stat()-Aufruf zuerst faked nach den " ++"dann wird der von libfakeroot eingehüllte stat()-Aufruf zuerst faked nach den " + "Besitzrechten etc. der Datei fragen und diese dann zurückliefern." + + # type: TP +@@ -914,9 +907,9 @@ + "Don't allocate a new communication channel, but use channel specified by " + "key. (If the specified channel doesn't exist, it's created)." + msgstr "" +-"reserviert keinen neuen Kommunikationskanal, benutzt aber den durch den " +-"Schlüssel angegebenen Kanal. (Falls der angegebene Kanal nicht exisitiert, " +-"wird er erzeugt.)" ++"reserviert keinen neuen Kommunikationskanal, sondern benutzt den durch den " ++"Schlüssel angegebenen Kanal (falls der angegebene Kanal nicht existiert, " ++"wird er erzeugt)." + + # type: TP + #. type: TP +@@ -984,12 +977,12 @@ + "say, B<fakeroot> version 0.0_3, the first version that could be used to " + "build itself." + msgstr "" +-"Weiter nichts. Seien Sie dennoch gewarnt: Obwohl der Autor ziemlich wenige " ++"Bisher keine. Seien Sie dennoch gewarnt: Obwohl der Autor eine ganze Reihe " + "wesentlich größere (und kleinere) Programme geschrieben hat, hat er nie " + "etwas geschrieben, das so klein wie B<fakeroot> war und so viele Fehler wie " + "B<fakeroot> hatte und immer noch so benutzbar war wie etwa B<fakeroot> " +-"Version 0.0_3, der ersten Version, die benutzt werden konnte, um B<fakeroot> " +-"selbst zu erstellen." ++"Version 0.0_3, der ersten Version, die benutzt werden konnte, um sich " ++"selbst zu bauen." + + # type: Plain text + #. type: Plain text +@@ -1014,4 +1007,4 @@ + + # type: TH + #~ msgid "6 August 2004" +-#~ msgstr "6. August 2004" ++#~ msgstr "6. August 2004" +\ Kein Zeilenumbruch am Dateiende. diff -Nru fakeroot-1.31/debian/patches/man_pt.patch fakeroot-1.31/debian/patches/man_pt.patch --- fakeroot-1.31/debian/patches/man_pt.patch 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ fakeroot-1.31/debian/patches/man_pt.patch 2023-03-18 10:22:00.000000000 +0100 @@ -0,0 +1,91 @@ +Subject: Update on Portuguese translation of MANPAGE +Author: Américo Monteiro <a_monte...@gmx.com> +Date: 2021-11-29 +Bug-Debian: https://bugs.debian.org/1000794 +Forwarded: No + + Updated Portuguese translation for fakeroot's manpage + Translator: Américo Monteiro <a_monte...@gmx.com> + Feel free to use it. + + For translation updates please contact 'Last Translator' + +--- a/doc/po4a/po/pt.po ++++ b/doc/po4a/po/pt.po +@@ -2,12 +2,12 @@ + # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. + # This file is distributed under the same license as the fakeroot package. + # +-# Américo Monteiro <a_monte...@gmx.com>, 2014 - 2020. ++# Américo Monteiro <a_monte...@gmx.com>, 2014 - 2021. + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: fakeroot 1.24-1\n" ++"Project-Id-Version: fakeroot 1.26-1\n" + "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:23-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2020-06-07 18:38+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2021-11-29 00:53+0000\n" + "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monte...@gmx.com>\n" + "Language-Team: Portuguese <>\n" + "Language: pt\n" +@@ -15,7 +15,7 @@ + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +-"X-Generator: Lokalize 2.0\n" ++"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + + #. type: TH + #: ../doc/fakeroot.1:16 +@@ -103,7 +103,6 @@ + + #. type: Plain text + #: ../doc/fakeroot.1:61 +-#, fuzzy + #| msgid "" + #| "B<fakeroot> works by replacing the file manipulation library functions " + #| "(chmod(2), stat(2) etc.) by ones that simulate the effect the real " +@@ -122,9 +121,10 @@ + "B<fakeroot> funciona ao substituir as funções da biblioteca de manipulação " + "de ficheiros (chmod(2), stat(2) etc.), por outras que simulam o efeito que " + "teriam as funções da biblioteca real, caso o utilizador fosse realmente o " +-"root. Estas funções envolventes estão numa biblioteca partilhada B</usr/lib/" +-"*/libfakeroot-*.so> a qual é carregada através do mecanismo B<LD_PRELOAD> do " +-"carregador dinâmico. (Veja B<ld.so>(8))" ++"root. Estas funções envolventes estão numa biblioteca partilhada " ++"B</usr/lib/*/libfakeroot-*.so> ou localização semelhante na sua " ++"plataforma. O objecto partilhado é carregado através do mecanismo " ++"B<LD_PRELOAD> do carregador dinâmico. (Veja B<ld.so>(8))" + + #. type: Plain text + #: ../doc/fakeroot.1:71 +@@ -417,7 +417,6 @@ + + #. type: Plain text + #: ../doc/fakeroot.1:175 +-#, fuzzy + #| msgid "" + #| "I</usr/lib/libfakeroot/libfakeroot.so*> The shared library containing the " + #| "wrapper functions." +@@ -425,8 +424,8 @@ + "I</usr/lib/*/libfakeroot-*.so> The shared library containing the wrapper " + "functions." + msgstr "" +-"I</usr/lib/libfakeroot/libfakeroot.so*> A biblioteca partilhada que contém " +-"as funções wrapper." ++"I</usr/lib/*/libfakeroot-*.so> A biblioteca partilhada que contém as funções " ++"wrapper." + + #. type: SH + #: ../doc/fakeroot.1:175 +@@ -505,8 +504,8 @@ + "Every command executed within B<fakeroot> needs to be linked to the same " + "version of the C library as B<fakeroot> itself." + msgstr "" +-"Cada comando executado dentro do B<fakeroot> precisa de ser linkado à mesma " +-"versão de biblioteca C do próprio B<fakeroot>." ++"Cada comando executado dentro do B<fakeroot> precisa de ser ligado por link " ++"à mesma versão de biblioteca C do próprio B<fakeroot>." + + #. type: IP + #: ../doc/fakeroot.1:213 diff -Nru fakeroot-1.31/debian/patches/series fakeroot-1.31/debian/patches/series --- fakeroot-1.31/debian/patches/series 2023-03-02 07:44:38.000000000 +0100 +++ fakeroot-1.31/debian/patches/series 2023-03-18 10:22:00.000000000 +0100 @@ -1,2 +1,4 @@ fix-shell-in-fakeroot compile-time64-wraps-with-D_TIME_BITS-64.patch +man_de.patch +man_pt.patch
signature.asc
Description: PGP signature