Bug#314893: French translation update of gettext debconf template

2005-06-27 Thread Antti-Juhani Kaijanaho
On 20050627T001021+0200, Nicolas Bertolissio wrote:
  I assume this is for version 2.7?
 
 I don't know, in fact I got it via one of the French l10n team
 coordinator, the po headers says 2.0, it should be the last available in
 Sid/main.

Okay, then it's 2.6.6.  This information is critical  for me to apply it
to the correct place :)

  BTW, you have commit access to the CVS.  Do you want to commit this
  yourself or shall I?
 
 Please do it

Do you wish to continue to have CVS commit access, or should I remove
it?

-- 
Antti-Juhani Kaijanaho, Debian developer 

http://kaijanaho.info/antti-juhani/blog/en/debian


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#314893: French translation update of gettext debconf template

2005-06-26 Thread Nicolas Bertolissio
Le dimanche 19 juin 2005, Antti-Juhani Kaijanaho écrit :
 On 20050619T095308+0200, Nicolas Bertolissio wrote:
  Package: dctrl-tools
  Severity: normal
  Tags: patch l10n
 
 I assume this is for version 2.7?

I don't know, in fact I got it via one of the French l10n team
coordinator, the po headers says 2.0, it should be the last available in
Sid/main.

  If you make some modifications to the *original* templates files (fixed
  spelling, minor changes for respecting some conventions, etc.) please
  notify me and send me the new fr.po file so that I may update it
  _before_ uploading the new package.
 
 I'm letting the translations lag for the moment, in order to not create
 useless work for translations in case I change the strings again.  I'll
 be doing a string freeze for the release candidate version when we get
 closer to a release, at which time I'll be notifying all translators of
 all string changes.
 
 BTW, you have commit access to the CVS.  Do you want to commit this
 yourself or shall I?

Please do it

Regards


Nicolas
-- 



Bug#314893: French translation update of gettext debconf template

2005-06-19 Thread Nicolas Bertolissio
Package: dctrl-tools
Severity: normal
Tags: patch l10n


Please find attached the updated French debconf templates translation,
proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.

This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree.

If you make some modifications to the *original* templates files (fixed
spelling, minor changes for respecting some conventions, etc.) please
notify me and send me the new fr.po file so that I may update it
_before_ uploading the new package.


-- System Information:
Debian Release: 3.1
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.8-2-686-smp
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)

-- 
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Antti-Juhani Kaijanaho
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR [EMAIL PROTECTED], YEAR.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: dctrl-tools 2.0\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2005-06-08 19:26+0300\n
PO-Revision-Date: 2005-06-13 23:38+0200\n
Last-Translator: Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#: grep-dctrl.c:45
msgid grep-dctrl -- grep Debian control files
msgstr grep-dctrl -- slection dans des fichiers de contrle Debian

#: grep-dctrl.c:103
msgid Show the testing banner.
msgstr Afficher la bannire de test

#: grep-dctrl.c:105
msgid LEVEL
msgstr NIVEAU

#: grep-dctrl.c:105
msgid Set debugging level to LEVEL.
msgstr Slectionner le niveau de dbogage NIVEAU

#: grep-dctrl.c:106 grep-dctrl.c:108
msgid FIELD,FIELD,...
msgstr CHAMP,CHAMP,...

#: grep-dctrl.c:106
msgid Restrict pattern matching to the FIELDs given.
msgstr Restreindre la recherche du motif aux CHAMPS fournis

#: grep-dctrl.c:107
msgid This is a shorthand for -FPackage.
msgstr Il s'agit d'un raccourci pour -FPackage.

#: grep-dctrl.c:108
msgid Show only the body of these fields from the matching paragraphs.
msgstr N'afficher que le corps des champs des paragraphes qui correspondent

#: grep-dctrl.c:109
msgid 
Show only the first line of the \Description\ field from the matching 
paragraphs.
msgstr 
N'afficher que la premire ligne du champ Description des paragraphes 
qui correspondent

#: grep-dctrl.c:110
msgid Suppress field names when showing specified fields.
msgstr Supprimer les noms de champs lors de l'affichage des champs spcifis

#: grep-dctrl.c:111
msgid Regard the pattern as an extended POSIX regular expression.
msgstr Considrer le motif comme une expression rationnelle POSIX tendue

#: grep-dctrl.c:112
msgid The pattern is a standard POSIX regular expression.
msgstr Le motif est une expression rationnelle POSIX standard.

#: grep-dctrl.c:113
msgid Ignore case when looking for a match.
msgstr Ignorer la casse lors de la recherche d'un motif

#: grep-dctrl.c:114
msgid Show only paragraphs that do not match.
msgstr N'afficher que les paragraphes qui ne correspondent pas

#: grep-dctrl.c:115
msgid Show only the count of matching paragraphs.
msgstr N'afficher que le nombre de paragraphes qui correspondent

#: grep-dctrl.c:116
msgid FNAME
msgstr FICHIER

#: grep-dctrl.c:116
msgid Use FNAME as the config file.
msgstr Utiliser FICHIER comme fichier de configuration

#: grep-dctrl.c:117
msgid Do an exact match.
msgstr Rechercher une correspondance exacte

#: grep-dctrl.c:118
msgid Print out the copyright license.
msgstr Afficher la licence

#: grep-dctrl.c:119
msgid Conjunct predicates.
msgstr Associer les prdicats

#: grep-dctrl.c:120
msgid Disjunct predicates.
msgstr Dissocier les prdicats

#: grep-dctrl.c:121
msgid Negate the following predicate.
msgstr Inverser le prdicat suivant

#: grep-dctrl.c:122
msgid Test for version number equality.
msgstr Test d'galit de numro de version.

#: grep-dctrl.c:123
msgid Version number comparison: .
msgstr Comparaison de numro de version: .

#: grep-dctrl.c:124
msgid Version number comparison: =.
msgstr Comparaison de numro de version: =.

#: grep-dctrl.c:125
msgid Version number comparison: .
msgstr Comparaison de numro de version: .

#: grep-dctrl.c:126
msgid Version number comparison: =.
msgstr Comparaison de numro de version: =.

#: grep-dctrl.c:127
msgid Debug option parsing.
msgstr Dboguer l'analyse des options

#: grep-dctrl.c:128 grep-dctrl.c:129
msgid Do no output to stdout.
msgstr Pas de sortie sur la sortie standard

#: grep-dctrl.c:207 grep-dctrl.c:316 predicate.c:68
msgid predicate is too complex
msgstr le prdicat est trop complexe

#: grep-dctrl.c:284
msgid predicate is too long
msgstr le prdicat est trop long

#: grep-dctrl.c:343
msgid inconsistent atom modifiers
msgstr modificateurs d'atome incohrents

#: grep-dctrl.c:410
msgid no such log level
msgstr niveau de journalisation inexistant

#: grep-dctrl.c:510
msgid too many file names
msgstr trop de noms de fichiers

#: grep-dctrl.c:591
#, c-format
msgid %s: command (%s) failed (exit status 

Bug#314893: French translation update of gettext debconf template

2005-06-19 Thread Antti-Juhani Kaijanaho
On 20050619T095308+0200, Nicolas Bertolissio wrote:
 Package: dctrl-tools
 Severity: normal
 Tags: patch l10n

I assume this is for version 2.7?

 If you make some modifications to the *original* templates files (fixed
 spelling, minor changes for respecting some conventions, etc.) please
 notify me and send me the new fr.po file so that I may update it
 _before_ uploading the new package.

I'm letting the translations lag for the moment, in order to not create
useless work for translations in case I change the strings again.  I'll
be doing a string freeze for the release candidate version when we get
closer to a release, at which time I'll be notifying all translators of
all string changes.

BTW, you have commit access to the CVS.  Do you want to commit this
yourself or shall I?
-- 
Antti-Juhani Kaijanaho, Debian developer 

http://kaijanaho.info/antti-juhani/blog/en/debian


signature.asc
Description: Digital signature