Bug#320223: rsync should use UTF-8 encoding internally and transform to local locale

2008-03-03 Thread Paul Slootman
close 320223 3.0.0-1
thanks

There is now an --iconv option in rsync 3.0.0 that specifies how to
convert filenames.


Paul Slootman



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#320223: rsync should use UTF-8 encoding internally and transform to local locale

2005-07-28 Thread David Ayers
Paul Slootman wrote:
 On Wed 27 Jul 2005, David Ayers wrote:
 
rsync should read the file name in the locale of the local user but
transfer it to UTF-8 for file name comparison with the remote system.
Then when writing the file name it should again transform from UTF-8 to
the encoding specified by the local locale.  (Of course this
 
 
 Sounds good... I just wonder how easy it is to determine what charset is
 in use on each system (also consider windows and OS/X). Even every
 filesystem could have a different charset in use. I wouldn't be
 surprised if there are systems where a directory could have its own
 charset :-(


I think it should simply use the charset of the locale of the current
rsync process.  Different processes can have there own differing locale
settings each creating / reading there own files each with different
representations.  The file system itself doesn't have a locale IIUC.  It
would be up to the user to setup the correct LANG setting as much is it
is up to the user to insure the rsync is in his path.

Cheers,
David


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#320223: rsync should use UTF-8 encoding internally and transform to local locale

2005-07-28 Thread Paul Slootman
On Wed 27 Jul 2005, David Ayers wrote:
 
 rsync should read the file name in the locale of the local user but
 transfer it to UTF-8 for file name comparison with the remote system.
 Then when writing the file name it should again transform from UTF-8 to
 the encoding specified by the local locale.  (Of course this

Sounds good... I just wonder how easy it is to determine what charset is
in use on each system (also consider windows and OS/X). Even every
filesystem could have a different charset in use. I wouldn't be
surprised if there are systems where a directory could have its own
charset :-(


Thanks,
Paul Slootman


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#320223: rsync should use UTF-8 encoding internally and transform to local locale

2005-07-27 Thread David Ayers
Package: rsync
Version: 2.6.4-6
Severity: wishlist

rsync should read the file name in the locale of the local user but
transfer it to UTF-8 for file name comparison with the remote system.
Then when writing the file name it should again transform from UTF-8 to
the encoding specified by the local locale.  (Of course this
transformation could be lossy and there is nothing rsync can do about
it.  But in the average case people will try to sync between systems
with file names that can be handled in the less expressive locale
setting like the latin variants and a UTF-8 locale).

-- System Information:
Debian Release: 3.1
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.8-2-386
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=UTF-8)

Versions of packages rsync depends on:
ii  libc6   2.3.2.ds1-22 GNU C Library: Shared
libraries an
ii  libpopt01.7-5lib for parsing cmdline
parameters

-- no debconf information


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]