Bug#325625: [INTL:it] italian debconf translation updated

2005-09-07 Thread Luca Bruno
Samuele Giovanni Tonon <[EMAIL PROTECTED]> scrisse:

> well, there's already an italian version of traffic vis templates

Sorry, watching this [1], italian .po seemed quite offdated.
90% (9t;0f;1u) and no translator email.
So i thought it has been orphaned.
Only after I realized you're Italian and doing translation by yourself.
I think you could close this bug, and sorry for the noise :)
 
> veramente la versione italiana gia' esiste per traffic vis

Ho visto qua [1] che era non aggiornata e senza il nome del traduttore.
Pensavo fosse orfano e l'ho aggiornato.
Mi sono accorto solo dopo che tu eri il mantainer.
Puoi controllare perchè non è segnato al 100%?
Scusa ancora per il disturbo.
 
> Regards
> Samuele

Cheers, Luca

[1] http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/it

-- 
 .''`.  ** Debian GNU/Linux **  | Luca Bruno
: :'  :   The Universal O.S.| luca.br(AT)uno.it
`. `'`  | GPG Key ID: 3BFB9FB3
  `- http://www.debian.org  | Proud Debian GNU/Linux User



Bug#325625: [INTL:it] italian debconf translation updated

2005-09-07 Thread Samuele Giovanni Tonon

Luca Bruno wrote:

Package: traffic-vis
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

You can find the italian debconf translation attached.
It is updated to new template and it has been proofread by
the Italian l10n team.
Please apply it.


well, there's already an italian version of traffic vis templates

veramente la versione italiana gia' esiste per traffic vis

Regards
Samuele

--
4% fats, 2% cerebral activities


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#325625: [INTL:it] italian debconf translation updated

2005-08-29 Thread Luca Bruno
Package: traffic-vis
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

You can find the italian debconf translation attached.
It is updated to new template and it has been proofread by
the Italian l10n team.
Please apply it.

Greetings, Luca

- -- System Information:
Debian Release: 3.1
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.8-2-686
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)

Versions of packages traffic-vis depends on:
ii  debconf 1.4.30.13Debian configuration management sy
ii  libc6   2.3.2.ds1-22 GNU C Library: Shared libraries an
ii  libglib1.2  1.2.10-9 The GLib library of C routines
ii  libpcap0.7  0.7.2-7  System interface for user-level pa
ii  netpbm  2:10.0-8 Graphics conversion tools
ii  perl5.8.4-8  Larry Wall's Practical Extraction 

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)

iD8DBQFDE3JgRqobajv7n7MRAlQWAJ9XotUTktyBxzS1TR46mTME/U0zQACfVf40
LlIyzg9+EfGsIpKvWR4ZQGc=
=JpwI
-END PGP SIGNATURE-
# Italian (it) translation of debconf templates for traffic-vis
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the fdutil package.
# Luca Bruno, 2005.
#  
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: traffic-vis_0.34-12_it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-30 21:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Luca Bruno <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Italian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Create a default configuration for traffic-vis ?"
msgstr "Creare una configurazione predefinita per traffic-vis ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Choose Yes if you want to create a default configuration to make traffic-vis "
"collect automatically network statistic for you. If you already have set up "
"previous version of traffic-vis i suggest you to say No and save your old "
"configuration."
msgstr ""
"Scegliere 'Sì' se si vuole creare una configurazione predefinita per 
permettere a traffic-vis di collezionare "
"automaticamente le statistiche di rete. Se traffic-vis era già stato 
configurato in precedenza, "
"si consiglia di scegliere 'No' e di salvare la vecchia configurazione."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:12
msgid "lo, eth0, eth1, ppp0, ppp1"
msgstr "lo, eth0, eth1, ppp0, ppp1"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:14
msgid "Select default interface to listen on."
msgstr "Selezionare l'interfaccia predefinita su cui ascoltare."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:14
msgid ""
"Choose your interface to listen on; if it's not present "
"choose anything you want and then edit by hand /etc/traffic-vis/debian_config"
msgstr ""
"Scegliere l'interfaccia su cui ascoltare; se non è presente, modificare a mano 
"
"il file /etc/traffic-vis/debian_config con il valore voluto"

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:20
msgid "/var/www/traffic-vis"
msgstr "/var/www/traffic-vis"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:21
msgid "Which directory should traffic-vis put the output in ?"
msgstr "In quale directory salvare l'output di traffic-vis ?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:25
msgid "never, monthly, weekly, daily, hourly"
msgstr "mai, ogni mese, ogni settimana, ogni giorno, ogni ora"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:27
msgid "Choose whether reset statistics."
msgstr "Scegliere quando azzerare le statistiche."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
"Choose when you want to reset statistics traffic-collector is keeping in "
"memory. Choose never if you want to do it manually by yourself."
msgstr ""
"Scegliere quando si vuole azzerare le statistiche che traffic-collector sta "
"mantenendo in memoria. Scegliere 'mai' se si preferisce farlo manualmente."