Bug#487747: debian-edu-install: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Quoting Holger Levsen ([EMAIL PROTECTED]): > Actually, I'm a bit hesistant to do this, not only will that make all > translations fuzzy, it will also make preseeding files not work anymore, as ^^^ yes..:-( > one has to use localised preseed files, right? No. Preseeding will work with Choices from "Choices-C". > (It's probably also because I dont consider hyphens to be that ugly :) Shame on you..:) > > > Yet another tip for a possible "Tips and tricks writing debconf > > templates" talk/BOFH/course at DebConf8..:-) > > Please, also create a written document...! :) IIRC, there are proposals made to update the Devref after the bug report you sent in my name. But, you're definitely right even though I'm not sure that everything can be easily documented in the DevRef signature.asc Description: Digital signature
Bug#487747: debian-edu-install: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Hi Christian, On Tuesday 24 June 2008 07:08, Christian Perrier wrote: > > ../debian-edu-install.templates:2001 msgid "Workstation" > > msgstr "Estação-de-Trabalho" > > Actually, that's up to you, but indeed nothing needs that you *have* > to use these ugly hyphens. > > So, if you prefer having "Estação de Trabalho", you can very well use > that. > > To debian-edu-install maintainers, this is indeed something which is a > good use case for the "Choices-C" trick in debconf templates so that > you can add an English "translation" directly in the templates: > > __Choices: Main Server, Workstation... > Choices-C: Main-Server, Workstation > > Thus, users will show the choicees with hyphens while what will be without > passed to debconf is what you did put in "Choices-C". Good way to show > friendly strings to suers while your scripts use more cryptic ones. Actually, I'm a bit hesistant to do this, not only will that make all translations fuzzy, it will also make preseeding files not work anymore, as one has to use localised preseed files, right? Or can I preseed an installation to be in, say, german, and use Choices-C preseed values? (It's probably also because I dont consider hyphens to be that ugly :) > Yet another tip for a possible "Tips and tricks writing debconf > templates" talk/BOFH/course at DebConf8..:-) Please, also create a written document...! :) regards, Holger pgpq4imzqhEEm.pgp Description: PGP signature
Bug#487747: debian-edu-install: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Quoting Traduz - Portuguese Translation Team ([EMAIL PROTECTED]): > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 > #: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001 > msgid "Main-Server" > msgstr "Servidor-Principal" > > #. Type: multiselect > #. Choices > #. Type: multiselect > #. Choices > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 > #: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001 > msgid "Workstation" > msgstr "Estação-de-Trabalho" Actually, that's up to you, but indeed nothing needs that you *have* to use these ugly hyphens. So, if you prefer having "Estação de Trabalho", you can very well use that. To debian-edu-install maintainers, this is indeed something which is a good use case for the "Choices-C" trick in debconf templates so that you can add an English "translation" directly in the templates: __Choices: Main Server, Workstation... Choices-C: Main-Server, Workstation Thus, users will show the choicees with hyphens while what will be passed to debconf is what you did put in "Choices-C". Good way to show friendly strings to suers while your scripts use more cryptic ones. Yet another tip for a possible "Tips and tricks writing debconf templates" talk/BOFH/course at DebConf8..:-) signature.asc Description: Digital signature
Bug#487747: debian-edu-install: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: debian-edu-install Version: 0.670~svn41647 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for debian-edu-install's debconf messages. Translator: Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team . -- Best regards, "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org pt.po Description: application/gettext