Dear maintainer of gpm, On Friday, January 22, 2010 I sent you a notice announcing my intent to upload a NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial notice sent on Saturday, January 16, 2010.
You either agreed for this NMU or did not respond to my notices. I will now upload this NMU to DELAYED/7-DAY. The NMU patch is attached to this mail. The NMU changelog is: Source: gpm Version: 1.20.4-3.3 Distribution: unstable Urgency: low Maintainer: Christian Perrier <bubu...@debian.org> Date: Sat, 30 Jan 2010 09:47:32 +0100 Closes: 512854 516032 Changes: gpm (1.20.4-3.3) unstable; urgency=low . * Non-maintainer upload. * Fix pending l10n issues. Debconf translations: - Belarusian (Pavel Piatruk). Closes: #516032 - Japanese (Hideki Yamane (Debian-JP)). Closes: #512854 --
diff -Nru gpm-1.20.4.old/debian/changelog gpm-1.20.4/debian/changelog --- gpm-1.20.4.old/debian/changelog 2010-01-04 08:55:37.000000000 +0100 +++ gpm-1.20.4/debian/changelog 2010-01-30 09:47:44.000000000 +0100 @@ -1,3 +1,12 @@ +gpm (1.20.4-3.3) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload. + * Fix pending l10n issues. Debconf translations: + - Belarusian (Pavel Piatruk). Closes: #516032 + - Japanese (Hideki Yamane (Debian-JP)). Closes: #512854 + + -- Christian Perrier <bubu...@debian.org> Sat, 30 Jan 2010 09:47:32 +0100 + gpm (1.20.4-3.2) unstable; urgency=medium * Non-maintainer upload. diff -Nru gpm-1.20.4.old/debian/po/be.po gpm-1.20.4/debian/po/be.po --- gpm-1.20.4.old/debian/po/be.po 2010-01-04 08:55:37.000000000 +0100 +++ gpm-1.20.4/debian/po/be.po 2010-01-16 19:31:02.000000000 +0100 @@ -1,16 +1,17 @@ -# translation of gpm_1.19.6-25_templates.po to Belarusian +# translation of gpm_1.20.4-3.1_be.po to Belarusian (Official spelling) # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Pavel Piatruk <berser...@neolocation.com>, 2007. +# Pavel Piatruk <piatru...@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gpm_1.19.6-25_templates\n" +"Project-Id-Version: gpm_1.20.4-3.1_be\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-gpm-de...@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-16 07:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-16 10:13+0300\n" -"Last-Translator: Pavel Piatruk <berser...@neolocation.com>\n" -"Language-Team: Belarusian <i...@mova.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-05 08:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-19 00:01+0200\n" +"Last-Translator: Pavel Piatruk <piatru...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i...@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,60 +19,75 @@ #. Type: boolean #. Description -#: ../gpm.templates:1001 -msgid "Do you want to start or restart GPM while X is running?" -msgstr "Ці хочаце вы запускаць або перазапускаць GPM падчас працы X?" +#: ../gpm.templates:2001 +msgid "Do you want to (re)start GPM while X is running?" +msgstr "Ці хочаце вы (пера)запускаць GPM падчас працы X?" #. Type: boolean #. Description -#: ../gpm.templates:1001 +#: ../gpm.templates:2001 msgid "" "Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or " -"upgraded. But when X is running and trying to use the same mouse device, " -"this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. Switching to the " -"console and then back to X will usually fix it." -msgstr "Звычайна GPM павінен быць запушчаны або перазапушчаны, калі ўсталёўваецца або абнаўляецца. Аднак калі X працуе і спрабуе выкарыстоўваць тую ж прыладу, часам можа ўзнікнуць праблема з курсорам у X. Пераключэнне ў кансоль і назад звычайна выпраўляе гэта." +"upgraded. However, when X is running and trying to use the same mouse " +"device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. " +"Switching to the console and then back to X will usually fix it." +msgstr "" +"Звычайна GPM павінен быць запушчаны або перазапушчаны, калі ўсталёўваецца " +"або абнаўляецца. Аднак калі X працуе і спрабуе выкарыстоўваць тую ж прыладу " +"мышы, часам можа ўзнікнуць праблема з курсорам у X. Пераключэнне ў кансоль і " +"назад звычайна выпраўляе гэта." #. Type: string #. Description -#: ../gpm.templates:2001 -msgid "Which mouse device should gpm use?" -msgstr "Якую прыладу мышы будзе выкарыстоўваць gpm?" +#: ../gpm.templates:3001 +msgid "Mouse device for GPM:" +msgstr "Прылада мышы для GPM:" #. Type: string #. Description -#: ../gpm.templates:2001 +#: ../gpm.templates:3001 +msgid "Please enter the mouse device name." +msgstr "Калі ласка, увядзіце назву прылады мышы." + +#. Type: string +#. Description +#: ../gpm.templates:3001 msgid "" -"Where is your mouse device? If you have a regular PS/2 mouse, you probably " -"want /dev/psaux. If you have a serial mouse, it may be something like /dev/" -"ttyS0. If you have a usb mouse (make sure you have the modules loaded), " -"it's /dev/input/mice. If you're on a Sun machine, it's probably /dev/" -"sunmouse. If you're on an 68k Macintosh, it's probably /dev/mouse." +"Common mouse devices names:\n" +" - PS/2 mouse: /dev/psaux\n" +" - Serial mouse: /dev/ttySx\n" +" - USB mouse: /dev/input/mice\n" +" - Sun mouse: /dev/sunmouse\n" +" - M68k Mac mouse: /dev/mouse" msgstr "" -"Дзе вашая прылада мышы? Калі маеце звычайную мыш PS/2, магчыма, гэта /dev/psaux. Калі маеце паслядоўную мыш, гэта будзе нешта накшталт /dev/ttyS0. Калі маеце мыш usb (упэўніцеся, што модулі загружаны), гэта /dev/input/mice. Калі вы на машыне Sun, верагодна, гэта /dev/" -"sunmouse. Калі на машыне 68k Macintosh, гэта, верагодна, /dev/mouse." +"Звычайныя назвы прылад:\n" +" - мыш PS/2: /dev/psaux\n" +" - паслядоўная мыш: /dev/ttySx\n" +" - USB-мыш: /dev/input/mice\n" +" - мыш Sun: /dev/sunmouse\n" +" - мыш M68k Mac: /dev/mouse" #. Type: string #. Description -#: ../gpm.templates:3001 -msgid "What type is your mouse?" -msgstr "Якога тыпу вашая мыш?" +#: ../gpm.templates:4001 +msgid "Mouse type:" +msgstr "Тып мышы:" #. Type: string #. Description -#: ../gpm.templates:3001 +#: ../gpm.templates:4001 msgid "Available mouse types are:" msgstr "Дасяжныя тыпы мышы:" #. Type: string #. Description -#: ../gpm.templates:3001 +#: ../gpm.templates:4001 msgid "Name Description" msgstr "Назва Апісанне" #. Type: string #. Description -#: ../gpm.templates:3001 +#: ../gpm.templates:4001 msgid "" "PS/2 mice: round 6-pin connector\n" " autops2 Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n" @@ -100,12 +116,13 @@ " netmouse Genius NetMouse, 2 звычайныя кнопкі з кнопкай \"Уверх/Уніз\"\n" " fups2 Як \"ps2\", але выкарыстоўваецца для некаторых сапсаваных мышэй\n" " або KVM свічоў\n" -" fuimps2 Як \"imps2\", але выкарыстоўваецца для некаторых сапсаваных мышэй\n" +" fuimps2 Як \"imps2\", але выкарыстоўваецца для некаторых сапсаваных " +"мышэй\n" " або KVM свічоў" #. Type: string #. Description -#: ../gpm.templates:3001 +#: ../gpm.templates:4001 msgid "" "Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n" " msc The MouseSystems protocol. Most 3-button serial mice.\n" @@ -124,24 +141,27 @@ " brw Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel" msgstr "" "Паслядоўная мыш: 9- ці 25-ігольны паслядоўны канектар\n" -" msc Пратакол MouseSystems . Большасць 3-кнопкавых паслядоўных мышэй.\n" +" msc Пратакол MouseSystems . Большасць 3-кнопкавых паслядоўных " +"мышэй.\n" " mman Пратакол MouseMan, навейшыя паслядоўныя мышы Logitech\n" " ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 кнопкі і кола пракруткі\n" " ms Паслядоўная мыш Microsoft, 2 ці 3 кнопкі, без пракруткі\n" " ms+ як 'ms', але дазваляе перацягваць сярэдней кнопкай\n" " ms+lr 'ms+', але можаце пераўсталяваць m націскам lr (глядзі man)\n" " pnp стандартная паслядоўная мыш \"plug and play\" Microsoft\n" -" bare 2-кнопкавая паслядоўная мыш Microsoft. Выкарыстоўвайце, калі адзін з\n" +" bare 2-кнопкавая паслядоўная мыш Microsoft. Выкарыстоўвайце, калі " +"адзін з\n" " пратаколаў 'ms' прадукуе несапраўдныя дзеі сярэдняй кнопкай.\n" " mm серыі MM. Магчыма, стары пратакол.\n" " logi Старыя паслядоўныя мышы Logitech\n" -" logim Старыя паслядоўныя мышы Logitech у рэжыме MouseSystems (3 кнопкі)\n" +" logim Старыя паслядоўныя мышы Logitech у рэжыме MouseSystems (3 " +"кнопкі)\n" " syn Synaptics TouchPad, паслядоўная версія\n" " brw Fellowes Browser - 4 кнопкі і кола" #. Type: string #. Description -#: ../gpm.templates:3001 +#: ../gpm.templates:4001 msgid "" "Other mice\n" " bm Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n" @@ -156,7 +176,7 @@ #. Type: string #. Description -#: ../gpm.templates:3001 +#: ../gpm.templates:4001 msgid "" "Non-mice\n" " js Mouse emulation with a joystick\n" @@ -168,10 +188,10 @@ " relative+absolute mode\n" " genitizer Genitizer tablet, in relative mode\n" " summa Summa/Genius tablet in absolute mode\n" -" (906,1212B,EasyPainter...)\n" +" (906, 1212B, EasyPainter...)\n" " mtouch MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n" " gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n" -" acecad Acecad tablet in absolute mode (Sumagrapics MM-Series mode)\n" +" acecad Acecad tablet in absolute mode (Summagraphics MM-Series mode)\n" " wp Genius WizardPad tablet" msgstr "" "Не мышы\n" @@ -186,73 +206,78 @@ " summa планшэт Summa/Genius у абсалютным рэжыме\n" " (906,1212B,EasyPainter...)\n" " mtouch сэнсарны экран MicroTouch (толькі падзеі кнопкі 1)\n" -" gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n" -" acecad планшэт Acecad у абсалютным рэжыме (рэжым Sumagrapics MM-Series)\n" +" gunze сэнсарныя экраны Gunze (рэагуе толькі кнопка-1)\n" +" acecad планшэт Acecad у абсалютным рэжыме (рэжым Sumagrapics MM-" +"Series)\n" " wp планшэт Genius WizardPad" #. Type: string #. Description -#: ../gpm.templates:4001 -msgid "How responsive should the mouse be?" -msgstr "Якой будзе адчувальнасць мышы?" +#: ../gpm.templates:5001 +msgid "Mouse responsiveness:" +msgstr "Адчувальнасць мышы:" #. Type: string #. Description -#: ../gpm.templates:4001 +#: ../gpm.templates:5001 msgid "" -"Responsiveness defines the how often the cursor responds to mouse movement, " -"and is expressed as a number here. If your mouse seems to move too slowly, " -"try setting this to 15." -msgstr "Адчувальнасць вызначае як курсор рэагуе на рух мышшу, і гэта выражаны ў лічбе. Калі ваша мыш рухаецца даволі марудна, выстаўце тут 15." +"The responsiveness defines how often the cursor responds to mouse movement, " +"and is expressed as a number. If the mouse seems to move too slowly, try " +"setting this to 15." +msgstr "" +"Адчувальнасць вызначае як курсор рэагуе на рух мышшу, і гэта выражана ў " +"лічбе. Калі ваша мыш рухаецца даволі марудна, выстаўце тут 15." #. Type: string #. Description -#: ../gpm.templates:5001 -msgid "What protocol should be used to repeat mouse events?" -msgstr "Які пратакол будзе выкарыстаны для паўтору дзеяў мышы?" +#: ../gpm.templates:6001 +msgid "Protocol to use for repeating mouse events:" +msgstr "Пратакол для паўтору дзеяў мышы:" #. Type: string #. Description -#: ../gpm.templates:5001 +#: ../gpm.templates:6001 msgid "" "GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access " "to the mouse data in configurations where it would otherwise only be " "available to only X or GPM." -msgstr "GPM можа дзейнічаць як паўтаральнік праз /dev/gpmdata - даваць доступ на дадзеныя мышы і GPM, і X. Інакш дадзеныя будуць даступныя толькі X або толькі GPM." +msgstr "" +"GPM можа дзейнічаць як паўтаральнік праз /dev/gpmdata - даваць доступ на " +"дадзеныя мышы і GPM, і X. Інакш дадзеныя будуць даступныя толькі X або " +"толькі GPM." #. Type: string #. Description -#: ../gpm.templates:5001 +#: ../gpm.templates:6001 msgid "Enter 'none' to turn repeating off." msgstr "Увядзіце 'нічога' для адключэння паўтору." #. Type: string #. Description -#: ../gpm.templates:6001 -msgid "What should the sample rate for the mouse be?" -msgstr "Якой будзе частата апыту мышы?" +#: ../gpm.templates:7001 +msgid "Mouse sample rate:" +msgstr "Частата апыту мышы:" #. Type: string #. Description -#: ../gpm.templates:6001 +#: ../gpm.templates:7001 msgid "" "The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new " -"position data. This is often tweaked to make the mouse appear to move more " -"smoothly, but it should not be changed unless you really know what you are " -"doing." -msgstr "Частата апыту вызначае, як часта GPM атрымлівае каардынаты з прылады мышы. Рэгуляванне гэтага параметра адлюстроўвае рухі мышы больш плаўна, аднак не мяняйце яго, калі не ведаеце, што робіце." +"position data. Tweaking it can make the mouse appear to move more smoothly, " +"but this option is for experts only." +msgstr "" +"Частата апыту вызначае, як часта GPM атрымлівае каардынаты з прылады мышы. " +"Рэгуляванне гэтага параметра можа зрабіць рухі мышы больш плаўнымі, але не " +"мяняйце яго, калі не ведаеце, што робіце." #. Type: string #. Description -#: ../gpm.templates:7001 -msgid "Additional arguments to GPM" -msgstr "Дадатковыя аргументы для GPM" +#: ../gpm.templates:8001 +msgid "Additional arguments for the GPM daemon:" +msgstr "Дадатковыя аргументы для GPM:" #. Type: string #. Description -#: ../gpm.templates:7001 -msgid "" -"If you need any additional arguments to make GPM work for your environment, " -"add them here." -msgstr "Калі маеце дадатковыя параметры для працы GPM ў вашай сістэме, пакіньце іх тут." - +#: ../gpm.templates:8001 +msgid "Please enter any additional arguments that the GPM daemon should use." +msgstr "Калі ласка, увядзіце дадатковыя параметры для ўжытку GPM." diff -Nru gpm-1.20.4.old/debian/po/ja.po gpm-1.20.4/debian/po/ja.po --- gpm-1.20.4.old/debian/po/ja.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ gpm-1.20.4/debian/po/ja.po 2010-01-16 19:31:14.000000000 +0100 @@ -0,0 +1,279 @@ +# Copyright (C) 2007-2009 pkg-gpm-de...@lists.alioth.debian.org +# This file is distributed under the same license as the gpm package. +# Hideki Yamane (Debian-JP) <henr...@debian.or.jp>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gpm 1.20.4-3.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-gpm-de...@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-05 08:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-06 06:26+0900\n" +"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henr...@debian.or.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <debian-japan...@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../gpm.templates:2001 +msgid "Do you want to (re)start GPM while X is running?" +msgstr "X の動作中に GPM を起動/再起動しますか?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../gpm.templates:2001 +msgid "" +"Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or " +"upgraded. However, when X is running and trying to use the same mouse " +"device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. " +"Switching to the console and then back to X will usually fix it." +msgstr "" +"大抵、GPM はインストールされた時やアップグレードされた時に起動/再起動されま" +"す。しかし、X が動作していて同じマウスデバイスを使おうとする際、X のマウス" +"カーソルがおかしな状態になることがままあります。コンソールに切り替えてから X " +"に戻すと大抵の場合は問題は解決します。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../gpm.templates:3001 +msgid "Mouse device for GPM:" +msgstr "GPM で使うマウスデバイス:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../gpm.templates:3001 +msgid "Please enter the mouse device name." +msgstr "マウスデバイス名を入力してください。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../gpm.templates:3001 +msgid "" +"Common mouse devices names:\n" +" - PS/2 mouse: /dev/psaux\n" +" - Serial mouse: /dev/ttySx\n" +" - USB mouse: /dev/input/mice\n" +" - Sun mouse: /dev/sunmouse\n" +" - M68k Mac mouse: /dev/mouse" +msgstr "" +"一般的なマウスデバイス名:\n" +" - PS/2 マウス: /dev/psaux\n" +" - シリアルマウス: /dev/ttySx\n" +" - USB マウス: /dev/input/mice\n" +" - Sun マウス: /dev/sunmouse\n" +" - M68k Mac マウス: /dev/mouse" + +#. Type: string +#. Description +#: ../gpm.templates:4001 +msgid "Mouse type:" +msgstr "マウスの種類:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../gpm.templates:4001 +msgid "Available mouse types are:" +msgstr "利用可能なマウスの種類:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../gpm.templates:4001 +msgid "Name Description" +msgstr "名称 内容" + +#. Type: string +#. Description +#: ../gpm.templates:4001 +msgid "" +"PS/2 mice: round 6-pin connector\n" +" autops2 Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n" +" Also use this for USB and ADB mice.\n" +" ps2 Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n" +" imps2 Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n" +" 3 buttons and a scroll wheel\n" +" exps2 Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n" +" more than 3 buttons. Most newer PS/2 mice are this type.\n" +" synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n" +" netmouse Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button\n" +" fups2 Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n" +" mice or KVM switches\n" +" fuimps2 Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n" +" mice or KVM switches" +msgstr "" +"PS/2 マウス: 丸形 6 ピンコネクタ\n" +" autops2 ほとんどの PS/2 マウス; 識別用プロトコルは自動認識される。\n" +" USB/ADB マウスにもこれが使われる。\n" +" ps2 標準 PS/2 マウス。2 ボタン、あるいは 3 ボタン\n" +" imps2 マイクロソフト IntelliMouse および互換品。\n" +" 3 ボタンとスクロールホイールの PS/2 マウス \n" +" exps2 新しいマイクロソフト IntelliMouse および互換品。\n" +" 大抵 3 ボタン以上。新しいほとんどの PS/2 マウスはこのタイプ\n" +" synps2 Synaptics PS/2 タッチパッド。多くのノート PC で使われている\n" +" netmouse Genius NetMouse。通常の 2 ボタン+「Up/Down」ボタン\n" +" fups2 「ps2」と同じだが、特定の動作がおかしなマウスや KVM スイッチ\n" +" で必要\n" +" fuimps2 「imps2」と同じだが、特定の動作がおかしなマウスや KVM スイッチ\n" +" で必要" + +#. Type: string +#. Description +#: ../gpm.templates:4001 +msgid "" +"Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n" +" msc The MouseSystems protocol. Most 3-button serial mice.\n" +" mman The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n" +" ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n" +" ms Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n" +" ms+ Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n" +" ms+lr 'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n" +" pnp Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n" +" bare 2-button Microsoft serial mice. Use this one if the 'ms'\n" +" protocol seems to produce spurious middle-button events.\n" +" mm MM series. Probably an old protocol.\n" +" logi Old serial Logitech mice\n" +" logim Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n" +" syn Synaptics TouchPad, serial version\n" +" brw Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel" +msgstr "" +"シリアルマウス: 9 ピン、あるいは 25 ピンシリアルコネクタ\n" +" msc MouseSystems プロトコル。ほとんどの 3 ボタンシリアルマウス\n" +" mman 新し目のロジクール製シリアルマウスで使われる MouseMan プロトコ" +"ル\n" +" ms3 マイクロソフト IntelliMouse, 3 ボタン+スクロールホイール\n" +" ms マイクロソフトシリアルマウス。2/3 ボタンでホイール無し\n" +" ms+ 「ms」と同じだが、真ん中ボタンでドラッグ可能\n" +" ms+lr 「ms+」だが、lr を押すことで m をリセット可能 (man ページ参照)\n" +" pnp マイクロソフトの「plug and play」シリアルマウス標準品\n" +" bare 2 ボタンマイクロソフトシリアルマウス。「ms」プロトコルで真ん中ボ" +"タン\n" +" が不要なイベントを引き起こす場合にこれを使います。\n" +" mm MM シリーズ。大抵、古いプロトコル。\n" +" logi 古いロジクール製シリアルマウス\n" +" logim MouseSystems モード (3 ボタン)での古いロジクール製シリアルマウ" +"ス\n" +" syn Synaptics タッチパッド。シリアル版\n" +" brw Fellowes Browser - 4 ボタン+ホイール" + +#. Type: string +#. Description +#: ../gpm.templates:4001 +msgid "" +"Other mice\n" +" bm Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n" +" vsxxxaa The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n" +" sun Sparc mice" +msgstr "" +"他のマウス\n" +" bm マイクロソフト/Logicool バスマウス。8 ピン丸形コネクタ\n" +" vsxxxaa DEC ワークステーション用 DEC VSXXX-AA/GA シリアルマウス\n" +" sun Sparc 用マウス" + +#. Type: string +#. Description +#: ../gpm.templates:4001 +msgid "" +"Non-mice\n" +" js Mouse emulation with a joystick\n" +" cal Calcomp UltraSlate in absolute mode\n" +" calr Calcomp UltraSlate in relative mode\n" +" twid Handykey Twiddler keyboard\n" +" ncr Ncr3125pen, found on some laptops\n" +" wacom Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n" +" relative+absolute mode\n" +" genitizer Genitizer tablet, in relative mode\n" +" summa Summa/Genius tablet in absolute mode\n" +" (906, 1212B, EasyPainter...)\n" +" mtouch MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n" +" gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n" +" acecad Acecad tablet in absolute mode (Summagraphics MM-Series mode)\n" +" wp Genius WizardPad tablet" +msgstr "" +"マウス以外\n" +" js ジョイスティックでのマウスエミュレーション\n" +" cal Calcomp UltraSlate。absolute モードで利用\n" +" calr Calcomp UltraSlate。relative モードで利用\n" +" twid Handykey Twiddler キーボード\n" +" ncr Ncr3125pen。ノート PC で使われることがあります\n" +" wacom Wacom プロトコル IV タブレット: ペン+マウス。\n" +" relative+absolute モードで利用\n" +" genitizer Genitizer タブレット。relative モードで利用\n" +" summa Summa/Genius タブレット。absolute モードで利用\n" +" (906、1212B、EasyPainter など…)\n" +" mtouch MicroTouch タッチスクリーン (button-1 イベントだけが通知される)\n" +" gunze Gunze タッチスクリーン (button-1 イベントだけが通知される)\n" +" acecad Acecad タブレット。absolute モードで利用 (Sumagrapics MM-Series " +"モード)\n" +" wp Genius WizardPad タブレット" + +#. Type: string +#. Description +#: ../gpm.templates:5001 +msgid "Mouse responsiveness:" +msgstr "マウスの反応速度:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../gpm.templates:5001 +msgid "" +"The responsiveness defines how often the cursor responds to mouse movement, " +"and is expressed as a number. If the mouse seems to move too slowly, try " +"setting this to 15." +msgstr "" +"反応速度はどの位の頻度でカーソルがマウスイベントに反応するかを定義しており、" +"数字で表します。マウスの動きが遅すぎるようであれば、この数値を 15 に設定して" +"みてください。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../gpm.templates:6001 +msgid "Protocol to use for repeating mouse events:" +msgstr "マウスイベントのリピートに使われるプロトコル:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../gpm.templates:6001 +msgid "" +"GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access " +"to the mouse data in configurations where it would otherwise only be " +"available to only X or GPM." +msgstr "" +"GPM は /dev/gpmdata 経由でリピーターとして動作し、設定中で X のみ、あるいは " +"GPM のみにしていない限り、GPM および X の双方からのアクセスにマウスデータを渡" +"します。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../gpm.templates:6001 +msgid "Enter 'none' to turn repeating off." +msgstr "リピートを無効にする場合は「none」と入力してください。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../gpm.templates:7001 +msgid "Mouse sample rate:" +msgstr "マウスのサンプルレート:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../gpm.templates:7001 +msgid "" +"The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new " +"position data. Tweaking it can make the mouse appear to move more smoothly, " +"but this option is for experts only." +msgstr "" +"サンプルレートは、新しい位置情報を得るために GPM がどのくらいの頻度でマウスデ" +"バイスを検知するかを定義します。これを調整するとマウスの動きがよりスムースに" +"できますが、これは上級者のみのオプションです。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../gpm.templates:8001 +msgid "Additional arguments for the GPM daemon:" +msgstr "GPM デーモンへの追加引数:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../gpm.templates:8001 +msgid "Please enter any additional arguments that the GPM daemon should use." +msgstr "GPM デーモンが使う引数を入力してください。"
signature.asc
Description: Digital signature