Package: aolserver4 Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of aolserver4 debconf messages. Please include it with the package. Thanks -- Miroslav Kure
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aolserver4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aolserv...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-29 10:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-29 09:39+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <ku...@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid "Server hostname:" msgstr "Jméno serveru:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 #| msgid "" #| "The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for " #| "informative purposes to identify itself." msgid "" "AOLserver needs a hostname to use for redirect page URLs and for identifying " "itself." msgstr "" "AOLserver potřebuje znát jméno počítače, které se bude používat pro URL " "přesměrovaných stránek a také pro účely vlastní identifikace." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 #| msgid "" #| "It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer or " #| "localhost, if it is not networked. Any name which can be legally " #| "considered for a URL string can be used." msgid "" "It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer, or " "localhost if it is not networked. Any name valid for a URL string can be " "used." msgstr "" "Obvykle se zadává plně kvalifikované doménové jméno počítače, nebo v " "případě, že počítač není v síti, „localhost“. Zadejte libovolné jméno, které " "se považovat za platné URL." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 #| msgid "Server IP address number:" msgid "Server IP address:" msgstr "IP adresa serveru:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 #| msgid "IP address to listen to:" msgid "AOLserver needs an IP address to listen to." msgstr "AOLserver vyžaduje IP adresu, na které bude naslouchat." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "" "The default is the address of the loopback interface. If the server is to be " "remotely accessible this should be replaced by the address of the " "appropriate network interface." msgstr "" "Výchozí adresou je adresa lokální smyčky. Pokud má být server dostupný i z " "jiných počítačů, měli byste zadat IP adresu vhodného síťového rozhraní." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid "Server TCP port:" msgstr "TCP port serveru:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid "" "AOLserver needs a port number assigned for its use. This is almost always " "port 80 (the standard HTTP port), but might be different if another web " "server is installed, or some other service is listening on that port." msgstr "" "AOLserver vyžaduje pro své použití přiřazené číslo portu. Nejčastěji to bývá " "port 80 (standardní HTTP port), ale můžete zvolit nějaký jiný, třeba v " "případě, že již máte port 80 obsazen druhým webovým serverem nebo jinou " "službou." #~ msgid "" #~ "AOLserver needs at least an IP address to listen to. It is generally the " #~ "primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server will " #~ "be used just locally)." #~ msgstr "" #~ "AOLserver vyžaduje minimálně IP adresu, na které má poslouchat. Obvykle to " #~ "bývá adresa na primárním ethernetovém rozhraní (nebo adresa lokální " #~ "smyčky, pokud používáte server pouze místně)." #~ msgid "" #~ "The default address is the loopback one, which is not recommended for " #~ "general (network or Internet) use." #~ msgstr "" #~ "Výchozí adresou je adresa lokální smyčky, což se pro běžné použití (v " #~ "síti nebo Internetu) nedoporučuje." #~ msgid "It is recommended using the default." #~ msgstr "Doporučuje se použít výchozí hodnotu." #~ msgid "Welcome to the AOLserver 4" #~ msgstr "Vítejte v AOLserveru 4" #~ msgid "" #~ "AOLserver is a multithreaded, Tcl-enabled, high-performance webserver." #~ msgstr "" #~ "AOLserver je vysoce výkonný vícevláknový webový server s podporou Tcl." #~ msgid "" #~ "This software is designed to run multiple domains on a single machine. " #~ "Just one (main) will be setup right now. The configuration file in /etc/" #~ "aolserver4 and its init script can be modified for more complicated multi-" #~ "site configurations." #~ msgstr "" #~ "Tento software byl navržen pro běh několika domén na jediném počítači. " #~ "Nyní nastavíme pouze jednu (hlavní) doménu, další si můžete nastavit v " #~ "konfiguračním souboru /etc/aolserver4. Pro komplikovanější nasazení " #~ "můžete upravit i spouštěcí skript aolserveru." #~ msgid "The default value is recommended." #~ msgstr "Doporučuje se použít výchozí hodnotu."