Package: gpsd Version: 2.39-3 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Here we go .... Take care, Thomas -- System Information: Debian Release: 5.0.2 APT prefers proposed-updates APT policy: (500, 'proposed-updates'), (500, 'stable') Architecture: i386 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=en_US, LC_CTYPE=en_US (charmap=ISO-8859-1) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages gpsd depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.24 Debian configuration management sy ii libc6 2.7-18 GNU C Library: Shared libraries ii libdbus-1-3 1.2.1-5+lenny1 simple interprocess messaging syst ii libgcc1 1:4.3.2-1.1 GCC support library ii libstdc++6 4.3.2-1.1 The GNU Standard C++ Library v3 ii lsb-base 3.2-20 Linux Standard Base 3.2 init scrip ii netbase 4.34 Basic TCP/IP networking system Versions of packages gpsd recommends: pn gpsd-clients <none> (no description available) ii python 2.5.2-3 An interactive high-level object-o Versions of packages gpsd suggests: ii udev 0.125-7+lenny1 /dev/ and hotplug management daemo
# translation of gpsd to German # Alwin Meschede <amesch...@gmx.de>, 2007, 2008. # Thomas Mueller <thomas.muel...@tmit.eu>, 2009. # This file is distributed under the same license as the gpsd package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: g...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-28 13:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:28+0200\n" "Last-Translator: Thomas Mueller <thomas.muel...@tmit.eu>\n" "Language-Team: Deutsch <debian-l10n...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid "Device the GPS receiver is attached to:" msgstr "Gerät, an dem der GPS-Empfänger angeschlossen ist:" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid "" "Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be " "something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0." msgstr "" "Geben Sie das Gerät an, an das Ihr GPS-Empfänger angeschlossen ist. Dies " "wird vermutlich etwas wie /dev/ttyS0 oder /dev/ttyUSB0 sein." #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid "" "Multiple devices may be specified as a space-separated list. Leave empty if " "you don't want to connect gpsd to a device on boot or if you want to use " "device autodetection only." msgstr "" "Mehrere Geräte können durch Leerzeichen getrennt angegeben werden. Geben Sie " "nichts an, falls Sie gpsd mit keinem Gerät verbinden wollen oder falls Sie nur " "die automatische Geräteerkennung nutzen wollen." #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:2001 msgid "Start gpsd automatically?" msgstr "Soll gpsd automatisch gestartet werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:2001 msgid "" "If you accept this option, gpsd will be started automatically. Autodetection " "of USB GPS devices requires a running gpsd." msgstr "" "Wenn Sie dieser Option auswählen, wird gpsd automatisch gestartet. Für die " "automatische Erkennung von USB-GPS-Geräten ist ein laufender gpsd notwendig." #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:3001 msgid "Options to gpsd:" msgstr "Optionen für gpsd:" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:3001 msgid "" "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list " "of options." msgstr "" "Sie können gpsd beim Start zusätzliche Argumente übergeben. Die Handbuchseite " "von gpsd (8) enthält eine Liste der möglichen Optionen." #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:3001 msgid "The default is to add \"-F /var/run/gpsd.sock\"." msgstr "Standardmäßig wird »-F /var/run/gpsd.sock« hinzugefügt." #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:4001 msgid "Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?" msgstr "Soll gpsd angeschlossene GPS-Empfänger automatisch behandeln?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:4001 msgid "" "As gpsd only handles GPS devices, it is safe to choose this option. However, " "you can disable it if gpsd is causing interference with other attached " "devices or programs." msgstr "" "Da gpsd nur GPS-Geräte verwendet, können Sie diese Option unbesorgt auswählen. " "Sollte gpsd dennoch Störungen mit anderen Geräten oder Programmen verursachen, " "können Sie diese Option deaktivieren." #. Type: error #. Description #: ../gpsd.templates:5001 msgid "Unusable gpsd configuration" msgstr "Unbrauchbare gpsd Konfiguration" #. Type: error #. Description #: ../gpsd.templates:5001 msgid "" "The configuration must at least specify either a device that gpsd should " "connect to, or a control socket (using the -F option). USB autodetection " "requires /var/run/gpsd.sock as control socket." msgstr "" "Die Konfiguration muss wenigstens entweder ein Gerät, mit dem sich gpsd " "verbinden soll, oder einen Kontroll-Socket (unter Verwendung der Option »-F«) " "spezifizieren. Die USB-Autoerkennung benötigt »/var/run/gpsd.sock« als " "Kontroll-Socket."