Package: gpsd
Version: 2.39-3
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Here we go ....


Take care,

Thomas

-- System Information:
Debian Release: 5.0.2
  APT prefers proposed-updates
  APT policy: (500, 'proposed-updates'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=en_US, LC_CTYPE=en_US (charmap=ISO-8859-1)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages gpsd depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]     1.5.24         Debian configuration management sy
ii  libc6                     2.7-18         GNU C Library: Shared libraries
ii  libdbus-1-3               1.2.1-5+lenny1 simple interprocess messaging syst
ii  libgcc1                   1:4.3.2-1.1    GCC support library
ii  libstdc++6                4.3.2-1.1      The GNU Standard C++ Library v3
ii  lsb-base                  3.2-20         Linux Standard Base 3.2 init scrip
ii  netbase                   4.34           Basic TCP/IP networking system

Versions of packages gpsd recommends:
pn  gpsd-clients                  <none>     (no description available)
ii  python                        2.5.2-3    An interactive high-level object-o

Versions of packages gpsd suggests:
ii  udev                      0.125-7+lenny1 /dev/ and hotplug management daemo
# translation of gpsd to German
# Alwin Meschede <amesch...@gmx.de>, 2007, 2008.
# Thomas Mueller <thomas.muel...@tmit.eu>, 2009.
# This file is distributed under the same license as the gpsd package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: g...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-28 13:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Mueller <thomas.muel...@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Deutsch <debian-l10n...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr "Gerät, an dem der GPS-Empfänger angeschlossen ist:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be "
"something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"Geben Sie das Gerät an, an das Ihr GPS-Empfänger angeschlossen ist. Dies "
"wird vermutlich etwas wie /dev/ttyS0 oder /dev/ttyUSB0 sein."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid ""
"Multiple devices may be specified as a space-separated list. Leave empty if "
"you don't want to connect gpsd to a device on boot or if you want to use "
"device autodetection only."
msgstr ""
"Mehrere Geräte können durch Leerzeichen getrennt angegeben werden. Geben Sie "
"nichts an, falls Sie gpsd mit keinem Gerät verbinden wollen oder falls Sie nur 
"
"die automatische Geräteerkennung nutzen wollen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Start gpsd automatically?"
msgstr "Soll gpsd automatisch gestartet werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid ""
"If you accept this option, gpsd will be started automatically. Autodetection "
"of USB GPS devices requires a running gpsd."
msgstr ""
"Wenn Sie dieser Option auswählen, wird gpsd automatisch gestartet. Für die "
"automatische Erkennung von USB-GPS-Geräten ist ein laufender gpsd notwendig."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid "Options to gpsd:"
msgstr "Optionen für gpsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid ""
"You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list "
"of options."
msgstr ""
"Sie können gpsd beim Start zusätzliche Argumente übergeben. Die Handbuchseite "
"von gpsd (8) enthält eine Liste der möglichen Optionen."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid "The default is to add \"-F /var/run/gpsd.sock\"."
msgstr "Standardmäßig wird »-F /var/run/gpsd.sock« hinzugefügt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?"
msgstr "Soll gpsd angeschlossene GPS-Empfänger automatisch behandeln?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid ""
"As gpsd only handles GPS devices, it is safe to choose this option. However, "
"you can disable it if gpsd is causing interference with other attached "
"devices or programs."
msgstr ""
"Da gpsd nur GPS-Geräte verwendet, können Sie diese Option unbesorgt auswählen. 
"
"Sollte gpsd dennoch Störungen mit anderen Geräten oder Programmen verursachen, 
"
"können Sie diese Option deaktivieren."

#. Type: error
#. Description
#: ../gpsd.templates:5001
msgid "Unusable gpsd configuration"
msgstr "Unbrauchbare gpsd Konfiguration"

#. Type: error
#. Description
#: ../gpsd.templates:5001
msgid ""
"The configuration must at least specify either a device that gpsd should "
"connect to, or a control socket (using the -F option). USB autodetection "
"requires /var/run/gpsd.sock as control socket."
msgstr ""
"Die Konfiguration muss wenigstens entweder ein Gerät, mit dem sich gpsd "
"verbinden soll, oder einen Kontroll-Socket (unter Verwendung der Option »-F«) "
"spezifizieren. Die USB-Autoerkennung benötigt »/var/run/gpsd.sock« als "
"Kontroll-Socket."

Reply via email to