Package: deborphan Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of deborphan. Please include it with the package. Thanks -- Miroslav Kure
# Czech translation of deborphan # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the deborphan package. # Miroslav Kure <ku...@debian.cz>, 2004, 2008, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deborphan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-19 12:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-26 21:51+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <ku...@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/exit.c:70 #, c-format msgid "" "\n" "The following options are available:\n" msgstr "" "\n" "K dispozici jsou následující parametry:\n" #: src/exit.c:73 #, c-format msgid "-h This help.\n" msgstr "-h Tato nápověda.\n" #: src/exit.c:76 #, c-format msgid "-f FILE Use FILE as statusfile.\n" msgstr "-f SOUBOR Jako stavový soubor použije SOUBOR.\n" #: src/exit.c:79 #, c-format msgid "-v Version information.\n" msgstr "-v Informace o verzi.\n" #: src/exit.c:84 #, c-format msgid "-d Show dependencies for packages that have them.\n" msgstr "-d Zobrazí závislosti u balíků, které je mají.\n" #: src/exit.c:87 #, c-format msgid "-P Show priority of packages found.\n" msgstr "-P Zobrazí prioritu nalezených balíků.\n" #: src/exit.c:90 #, c-format msgid "-s Show the sections the packages are in.\n" msgstr "-s Zobrazí sekce, ve kterých se balíky nachází.\n" #: src/exit.c:92 #, c-format msgid "--no-show-section Do not show sections.\n" msgstr "--no-show-section Nezobrazí sekce.\n" #: src/exit.c:95 #, c-format msgid "-z Show installed size of packages found.\n" msgstr "-z Zobrazí instalovanou velikost nalezených balíků.\n" #: src/exit.c:100 #, c-format msgid "-a Compare all packages, not just libs.\n" msgstr "-a Porovná všechny balíky, nejen knihovny.\n" #: src/exit.c:103 #, c-format msgid "-e LIST Work as if packages in LIST were not installed.\n" msgstr "-e SEZNAM Pracuje, jako by balíky v SEZNAMu nebyly nainstalované.\n" #: src/exit.c:106 #, c-format msgid "-H Ignore hold flags.\n" msgstr "-H Ignoruje příznak pro podržení.\n" #: src/exit.c:110 #, c-format msgid "-n Disable checks for `recommends' and `suggests'.\n" msgstr "-n Nebude kontrolovat „doporučované“ a „navrhované“.\n" #: src/exit.c:112 #, c-format msgid "-n Enable checks for `recommends' and `suggests'.\n" msgstr "-n Povolí kontrolu „doporučovaných“ a „navrhovaných“.\n" #: src/exit.c:116 #, c-format msgid "Disable checks for `recommends'.\n" msgstr "Zakáže kontrolu „doporučovaných“.\n" #: src/exit.c:118 #, c-format msgid "Disable checks for `suggests'.\n" msgstr "Zakáže kontrolu „navrhovaných“.\n" #: src/exit.c:121 #, c-format msgid "-p PRIOR Select only packages with priority >= PRIOR.\n" msgstr "-p PRIOR Vybere pouze balíky s prioritou >= PRIOR.\n" #: src/exit.c:123 #, c-format msgid "--find-config Find \"orphaned\" configuration files.\n" msgstr "--find-config Najde „opuštěné“ konfigurační soubory.\n" #: src/exit.c:125 #, c-format msgid "" "--libdevel Search in libdevel in addition to libs and " "oldlibs.\n" msgstr "" "--libdevel Kromě sekcí libs a oldlibs hledá i v libdevel.\n" #: src/exit.c:130 #, c-format msgid "-A PKGS.. Never report PKGS.\n" msgstr "-A BALÍKY.. Nikdy nebude hlásit BALÍKY.\n" #: src/exit.c:133 #, c-format msgid "-k FILE Use FILE to get/store info about kept packages.\n" msgstr "-k SOUBOR K získání informací o držených balících použije SOUBOR.\n" #: src/exit.c:136 #, c-format msgid "-L List the packages that are never reported.\n" msgstr "-L Zobrazí balíky, které nejsou nikdy hlášeny.\n" #: src/exit.c:139 #, c-format msgid "-R PKGS.. Remove PKGS from the \"keep\" file.\n" msgstr "-R BALÍKY.. Odstraní BALÍKY ze souboru „keep“.\n" #: src/exit.c:142 #, c-format msgid "-Z Remove all packages from the \"keep\" file.\n" msgstr "-Z Odstraní všechny balíky ze souboru „keep“.\n" #: src/exit.c:145 #, c-format msgid "--df-keep Read debfoster's \"keepers\" file.\n" msgstr "" "--df-keep Načte soubor „keepers“ programu debfoster.\n" #: src/exit.c:146 #, c-format msgid "--no-df-keep Do not read debfoster's \"keepers\" file.\n" msgstr "" "--no-df-keep Nenačte soubor „keepers“ programu debfoster.\n" #. guessing #: src/exit.c:151 #, c-format msgid "--guess-common Try to report common packages.\n" msgstr "--guess-common Zkusí nahlásit běžné balíky.\n" #: src/exit.c:152 #, c-format msgid "--guess-data Try to report data packages.\n" msgstr "--guess-data Zkusí nahlásit datové balíky.\n" #: src/exit.c:153 #, c-format msgid "--guess-debug Try to report debugging libraries.\n" msgstr "--guess-debug Zkusí nahlásit ladicí knihovny.\n" #: src/exit.c:154 #, c-format msgid "--guess-dev Try to report development packages.\n" msgstr "--guess-dev Zkusí nahlásit balíky pro vývoj.\n" #: src/exit.c:155 #, c-format msgid "--guess-doc Try to report documentation packages.\n" msgstr "--guess-doc Zkusí nahlásit balíky s dokumentací.\n" #: src/exit.c:156 #, c-format msgid "--guess-dummy Try to report dummy packages.\n" msgstr "--guess-dummy Zkusí nahlásit prázdné balíky.\n" #: src/exit.c:157 #, c-format msgid "--guess-interpreters Try to report kernel modules.\n" msgstr "--guess-interpreters Zkusí nahlásit moduly jádra.\n" #: src/exit.c:158 #, c-format msgid "--guess-interpreters Try to report interpreter libraries.\n" msgstr "--guess-interpreters Zkusí nahlásit knihovny interpretrů.\n" #: src/exit.c:159 #, c-format msgid "--guess-mono Try to report mono libraries.\n" msgstr "--guess-mono Zkusí nahlásit knihovny platformy mono.\n" #: src/exit.c:160 #, c-format msgid "--guess-perl Try to report perl libraries.\n" msgstr "--guess-perl Zkusí nahlásit knihovny jazyka perl.\n" #: src/exit.c:161 #, c-format msgid "--guess-pike Try to report pike libraries.\n" msgstr "--guess-pike Zkusí nahlásit knihovny jazyka pike.\n" #: src/exit.c:162 #, c-format msgid "--guess-python Try to report python libraries.\n" msgstr "--guess-python Zkusí nahlásit knihovny jazyka python.\n" #: src/exit.c:163 #, c-format msgid "--guess-ruby Try to report ruby libraries.\n" msgstr "--guess-ruby Zkusí nahlásit knihovny jazyka ruby.\n" #: src/exit.c:164 #, c-format msgid "" "--guess-section Try to report libraries in wrong sections.\n" msgstr "" "--guess-section Zkusí nahlásit knihovny v chybných sekcích.\n" #: src/exit.c:166 #, c-format msgid "--guess-all Try all of the above.\n" msgstr "--guess-all Zkusí vše zmíněné.\n" #: src/exit.c:167 #, c-format msgid "--guess-only Use --guess options only.\n" msgstr "--guess-only Použije pouze volby --guess.\n" #: src/exit.c:169 #, c-format msgid "" "\n" "See also: deborphan(1), orphaner(8)\n" "Report bugs to:" msgstr "" "\n" "Viz též: deborphan(1), orphaner(8)\n" "Chyby hlaste na adresu:" #: src/exit.c:177 #, c-format msgid "" "%s %s - Find packages without other packages depending on them\n" "Distributed under the terms of the Artistic License.\n" "\n" "THIS PACKAGE IS PROVIDED \"AS IS\" AND WITHOUT ANY EXPRESS OR\n" "IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED\n" "WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "%s %s - Hledá balíky, na nichž nezávisí jiné instalované balíky\n" "Distribuovaný pod podmínkami licence Artistic.\n" "\n" "TENTO BALÍK JE POSKYTOVÁN „TAK JAK JE“ BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY.\n" #: src/exit.c:197 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [PACKAGE]...\n" msgstr "Použití: %s [VOLBY] [BALÍK]...\n" #: src/exit.c:203 msgid "" "The status file is in an improper state.\n" "One or more packages are marked as half-installed, half-configured,\n" "unpacked, triggers-awaited or triggers-pending. Exiting.\n" msgstr "" "Stavový soubor se není v konzistentním stavu.\n" "Jeden nebo více balíků jsou označeny jako částečně nainstalované,\n" "částečně nakonfigurované, rozbalené nebo očekávající zpracování\n" "spouštěčů. Končím.\n" #: src/exit.c:211 msgid "Status file is probably invalid. Exiting.\n" msgstr "Stavový soubor je pravděpodobně neplatný. Končím.\n" #: util/orphaner.sh:57 #, sh-format msgid "Usage: %s [--help|--purge|--skip-apt] [deborphan options]" msgstr "Použití: %s [--help|--purge|--skip-apt] [volby deborphanu]" #: util/orphaner.sh:59 #, no-sh-format msgid "See orphaner(8) and deborphan(1) for a list of valid options." msgstr "Seznam platných voleb naleznete v orphaner(8) a deborphan(1)." #: util/orphaner.sh:61 #, sh-format msgid "Invalid basename: %s." msgstr "Neplatné základní jméno: %s." #: util/orphaner.sh:63 #, sh-format msgid "%s: Invalid option: %s." msgstr "%s: Neplatná volba: %s." #: util/orphaner.sh:65 #, sh-format msgid "%s: You need \"dialog\" in $PATH to run this frontend." msgstr "%s: Pro spuštění programu musíte mít v $PATH cestu k „dialog“." #: util/orphaner.sh:67 #, no-sh-format msgid "Screen too small or set $LINES and $COLUMNS." msgstr "Obrazovka je příliš malá, nebo musíte nastavit $LINES a $COLUMNS." #: util/orphaner.sh:70 #, no-sh-format msgid "" "Select packages that should never be recommended for removal in deborphan:" msgstr "" "Vyberte balíky, které by nikdy neměly být deborphanem nabízeny k odstranění:" #: util/orphaner.sh:72 #, no-sh-format msgid "Select packages for removal or cancel to quit:" msgstr "Vyberte balíky pro odstranění, nebo použijte Zrušit pro ukončení:" #: util/orphaner.sh:75 #, no-sh-format msgid "No orphaned packages found." msgstr "Nebyly nalezeny opuštěné balíky." #: util/orphaner.sh:77 #, no-sh-format msgid "\"deborphan\" got removed. Exiting." msgstr "„deborphan“ byl odstraněn. Končím." #: util/orphaner.sh:79 #, no-sh-format msgid "\"apt\" got removed. Exiting." msgstr "„apt“ byl odstraněn. Končím." #: util/orphaner.sh:81 #, no-sh-format msgid "" "\"apt\" is not installed, broken dependencies found or could not open lock " "file, are you root? Printing \"apt-get\" commandline and exiting:" msgstr "" "„apt“ není nainstalován, byly nalezeny porušené závislosti, nebo se nepodařilo " "otevřít zámkový soubor. Jste root? Vypisuji příkazový řádek „apt-get“ a končím:" #: util/orphaner.sh:82 msgid "" "Explicitly specified status file or requested calling \"apt-get\" to be " "skipped. Printing \"apt-get\" commandline and exiting:" msgstr "" "Explicitně zadaný stavový soubor nebo volání „apt-get“ bude přeskočeno. " "Vypisuji příkazový řádek „apt-get“ a končím:" #: util/orphaner.sh:84 #, no-sh-format msgid "Removing %s" msgstr "Odstraňuje se %s" #: util/orphaner.sh:87 #, no-sh-format msgid "\"deborphan\" returned with error." msgstr "„deborphan“ skončil s chybou." #: util/orphaner.sh:89 #, sh-format msgid "\"apt-get\" returned with exitcode %s." msgstr "„apt-get“ skončil s návratovým kódem %s." #: util/orphaner.sh:91 #, sh-format msgid "\"dialog\" returned with exitcode %s." msgstr "„dialog“ skončil s návratovým kódem %s." #: util/orphaner.sh:93 #, no-sh-format msgid "" "\"apt-get\" tries to remove more packages than requested by \"orphaner\". " "Exiting." msgstr "" "„apt-get“ se pokouší odstranit víc balíků, než „orphaner“ vyžadoval. Končím." #: util/orphaner.sh:96 #, no-sh-format msgid "Simulate" msgstr "Simulovat" #: util/orphaner.sh:99 #, no-sh-format msgid "Press enter to continue." msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." #: util/orphaner.sh:102 #, no-sh-format msgid "\"find-circular\" is currently not supported by \"orphaner\". Exiting." msgstr "„find-circular“ není momentálně nástrojem „orphaner“ podporován. Končím." #~ msgid "-R PKGS.. Report PKGS if there are no dependencies.\n" #~ msgstr "-R BALÍKY.. Nahlásí BALÍKY, pokud neexistují závislosti..\n"